Michael Hamburger (22 de marzo de 1924 - 7 de junio de 2007) fue un destacado traductor, poeta, crítico, autor de memorias y académico germano-británico. Fue conocido en particular por sus traducciones de Friedrich Hölderlin, Paul Celan, Gottfried Benn y WG Sebald del alemán, y su trabajo en crítica literaria. El editor Paul Hamlyn (1926–2001) era su hermano menor.
Vida y obra
Michael Hamburger nació en Berlín en una familia judía que se fue al Reino Unido en 1933 y se estableció en Londres. Fue educado en Westminster School y Christ Church, Oxford y sirvió en el ejército británico de 1943 a 1947 en Italia y Austria. Después de eso, completó su licenciatura y escribió durante un tiempo. Ocupó un puesto en el University College London en 1951, y luego en la Universidad de Reading en 1955. Siguieron muchos otros puestos académicos en el Reino Unido y los Estados Unidos. Hamburger ocupó cargos temporales en alemán en Mount Holyoke College (1966–7), la Universidad de Buffalo(1969), Stony Brook University (1970), Wesleyan University (1971), University of Connecticut (1972), University of California en San Diego (1973), University of South Carolina (1973) y Boston University (1975) y 1977). Se instaló de forma permanente en Inglaterra en 1978, año en que se convirtió en profesor a tiempo parcial en la Universidad de Essex.
Hamburger publicó traducciones de muchos de los escritores de lengua alemana más importantes, en particular poetas. Su trabajo fue reconocido con numerosos premios, incluido el Premio Aristeion en 1990 y la Orden del Imperio Británico en 1992. Hamburger vivía en Middleton, Suffolk, y apareció como un personaje en The Rings of Saturn de WG Sebald. Unos meses antes de su muerte recibió la visita de la artista Tacita Dean, cuya conmovedora película Michael Hamburger se centra en el hombre y su hogar y la unión del hombre y su huerto de manzanos.
Las obras representativas incluyeron La verdad de la poesía (1968), una importante obra de crítica. His Collected Poems, 1941–1994 (1995) se basó en una veintena de colecciones. El propio Hamburger comentó con tristeza la costumbre que tienen los críticos de saludar la publicación de su propia poesía con un ritualizado "Michael Hamburger, más conocido como traductor...". Quizás irónicamente, su poesía original es más conocida en sus traducciones al alemán, por el poeta y traductor austriaco Peter Waterhouse. A menudo comentaba sobre la vida literaria: la primera edición de su autobiografía salió con el título A Mug's Game, una cita de TS Eliot, a quien Hamburger admiraba mucho, y a cuyo biblio - simposio del sexagésimo cumpleaños contribuyó con un poema epónimo de cuatro estrofas que cuenta su propia historia.
Michael Hamburger fue honrado con el Johann-Heinrich-Voß-Preis für Übersetzung en 1964 y con el Petrarca-Preis en 1992. Murió el 7 de junio de 2007 en su casa de Suffolk .
(Sacado de [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] )
*
Algunos poemas de Michael Hamburger:
De Collected poems (1941-1994):
MUDANZA
Perdida, la tierra mira hacia otro lado,
la luz en la huerta vidriosa
como los ojos de nuestra gata blanca
que antes de que llegaran las camionetas
se recostó allí y murió,
dejando a la última de sus muchas crías
en un matorral de zarzas, sin destetar,
los pelos erizados, protestando.
Y ella a quien enterré allí
va merodendo por el pasto alto.
Ella pertenece a la mole negra del olmo,
el verde como plateado de los manzanos
y el viento tenue que trae
los mugidos de las vaquillas
del campo en el que nació;
sus prados son de suelo áspero, revuelto,
el cobertizo para ordeñar y el granero están en desuso,
las bisagras de los portones rotas;
más allá las colinas, sus hayas
amontonadas y acurrucadas, una gruesa nube.
En la media luz tardía, la tierra
nos deshereda por completo.
De ramas viejas como un siglo
por primera vez, por última vez
caen peras demasiado maduras.
Con el rabo en el aire, husmeando,
las orejas paradas, sorda a mis llamados,
de una casa vacía
hacia el jardín del erizo, del búho,
sale caminando una gata blanca.
LA VIDA Y EL ARTE I
para Denis Lowson
"Una celda", responde cuando las visitas señalan
las pequeñas y altas ventanas de la habitación en la que trabajo,
una habitación sin vista. "Exactamente lo que necesito,
la suficiente luz del día -no más- para hacer avanzar la lapicera,
y ninguna distracción. Incluso los dos grandes olmos
con sus congregaciones, disturbios entre razas y conflictos sociales,
el interminables ir y venir de ardillas, grajillas y lechuzas
para no ser vistas, sólo oídas."
Me visitaste una mañana y bosquejaste el jardín,
todo azul y negro con el volumen y la sombra de esos olmos.
Enseguida ansié poseerlo (¿el jardín, el croquis?)
y sobre mi escritorio clavé el silencio proveniente
de la infinita conmoción de las ardillas, grajillas y lechuzas.
Mi jardín cuelga de la pared: no hay distracciones.
LA VIDA Y EL ARTE VI
Erratas en poemas, sabandijas moteadas en mis parras,
ambas perennes, no importa con qué minuciosidad las revise,
las detecte, las arranque.
Han desaparecido por un tiempo -
para dedicarse a sorber la savia, marchitar la fruta apiñada,
otra cosecha repugnantemente ennegrecida.
Ambas minúsculas, arrasan
lentamente donde una perforación mínima se vuelve mortífera
con un moho que se desparrama, contaminación que mana
por conductos hacia celdas que eran sonido.
EN SEPTIEMBRE
Lluvia y vientos poderosos. Poderosos vientos y lluvia
después de muy poco calor.
Las peras caen prematuramente, el trigo apisonado
se va a pudrir, Los duraznos no van a madurar,
aunque a través de nubes inquietas ahora destellan breves rayos de sol.
Así es el clima: es inútil protestar.
Y tanto, tanto más es el clima de lo que creemos.
Hoy a las 05:48 por Pedro Casas Serra
» 2021-08-17 a 2021-11-24 APOCALIPSIS, 21: 8: DOMINGO BADIA "ALI BEI", VIAJERO
Hoy a las 05:40 por Pedro Casas Serra
» NO A LA GUERRA 3
Hoy a las 05:26 por Pedro Casas Serra
» Poetas murcianos
Hoy a las 04:50 por Pascual Lopez Sanchez
» MAIAKOVSKY Y OTROS POETAS RUSOS Y SOVIÉTICOS, 3
Hoy a las 04:20 por Pascual Lopez Sanchez
» POESÍA SOCIAL XX. . CUBA. (Cont.)
Hoy a las 04:00 por Lluvia Abril
» ANTOLOGÍA DE GRANDES POETAS HISPANOAMÉRICANAS
Hoy a las 02:18 por Lluvia Abril
» XII. SONETOS POETAS ESPAÑOLES SIGLO XX (VII)
Hoy a las 02:09 por Lluvia Abril
» POESÍA ÁRABE
Ayer a las 20:38 por Maria Lua
» LITERATURA LIBANESA - POESÍA LIBANESA
Ayer a las 20:37 por Maria Lua