Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1065389 mensajes en 48380 argumentos.

Tenemos 1587 miembros registrados

El último usuario registrado es José Valverde Yuste

¿Quién está en línea?

En total hay 244 usuarios en línea: 4 Registrados, 0 Ocultos y 240 Invitados :: 3 Motores de búsqueda

José María, Lluvia Abril, Pascual Lopez Sanchez, Pedro Casas Serra


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» Poetas murcianos
Tawara Machi (1962- EmptyHoy a las 04:50 por Pascual Lopez Sanchez

» MAIAKOVSKY Y OTROS POETAS RUSOS Y SOVIÉTICOS, 3
Tawara Machi (1962- EmptyHoy a las 04:20 por Pascual Lopez Sanchez

» POESÍA SOCIAL XX. . CUBA. (Cont.)
Tawara Machi (1962- EmptyHoy a las 04:00 por Lluvia Abril

» ANTOLOGÍA DE GRANDES POETAS HISPANOAMÉRICANAS
Tawara Machi (1962- EmptyHoy a las 02:18 por Lluvia Abril

» XII. SONETOS POETAS ESPAÑOLES SIGLO XX (VII)
Tawara Machi (1962- EmptyHoy a las 02:09 por Lluvia Abril

» POESÍA ÁRABE
Tawara Machi (1962- EmptyAyer a las 20:38 por Maria Lua

» LITERATURA LIBANESA - POESÍA LIBANESA
Tawara Machi (1962- EmptyAyer a las 20:37 por Maria Lua

» LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA
Tawara Machi (1962- EmptyAyer a las 20:31 por Maria Lua

» CÉSAR VALLEJO (1892-1938) ROSA ARELLANO
Tawara Machi (1962- EmptyAyer a las 15:00 por cecilia gargantini

» EDUARDO GALEANO (1940-2015)
Tawara Machi (1962- EmptyAyer a las 14:43 por Maria Lua

Noviembre 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


Tawara Machi (1962- Empty

    Tawara Machi (1962-

    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46979
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Tawara Machi (1962- Empty Tawara Machi (1962-

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 13 Ene 2024, 07:12

    .


    Tawara Machi (31 de diciembre de 1962) es una escritora, traductora y poeta japonesa contemporánea.
    Tawara es mucho más conocida como poeta contemporánea. A Tawara se le atribuye la revitalización del tanka para la audiencia moderna japonesa. Ha traducido varias obras del japonés clásico al japonés moderno. 
    En 1987, una de sus colecciones de poemas tanka, llamada Sarada Kinenbi (El aniversario de la ensalada), consiguió convertirse en un   bestseller, llegando a vender dos millones ochenta mil copias en tan sólo seis meses. Además, recibió el premio Kadokawa de tanka con una secuencia titulada Hachigatsu no Asa (Mañana de agosto).

    Biografía

    Machi Tawara nació en 1962 en la prefectura de Osaka y, más adelante, se mudó a la prefectura de Fukui con 14 años. En 1981, se graduó en literatura japonesa en la Universidad de Waseda. Bajo la influencia del poeta Sasaki Yukitsuna, comenzó a escribir tanka. Después de su graduación, Tawara comenzó a enseñar en el instituto Hashimoto, en la prefectura de Kanagawa, donde ejerció como profesora hasta el año 1989.
    En 1987, publica su primera colección de poemas que adquiere un gran reconocimiento y una gran acogida por parte del público y por parte de la Asociación Moderna de Poetas Japoneses. Sarada Kinenbi (El aniversario de la ensalada) se convirtió en un bestseller y consiguió ganar el Premio Kadokawa. Además, Sarada Kinenbi contiene una colección de 50 poemas llamado Hachigatsu no Asa (Mañana de agosto), en el que retoma un japonés más medieval junto con un japonés más moderno, coloquial, estándar, usa una serie de dialectos regionales y hace distinciones entre las palabras de hombre, mujer e infantiles.
    Su colección de poemas Sarada Kinenbi dio lugar a un fenómeno conocido como "el fenómeno ensalada", que fue comparable con la, "bananamania", un fenómeno ocasionado por el autor japonés Banana Yoshimoto con uno de sus libros llamado Kitchen (1988). A partir de ese momento, Tawara se convirtió en toda una celebridad. Empezó a aparecer en distintos canales de televisión y de radio y a ser llamada para realizar conferencias. Los periódicos y las revistas le pedían a Tawara que escribiera en sus columnas. Llegó a tener dos programas de televisión y su libro, Sarada Kinenbi, fue adaptado para distintas series de televisión, películas y para una revista musical. Más adelante, Tawara sacó a la luz una colección de tanka que había creado con las cartas que había recibido por parte de sus fans. Llegó a recopilar más de 200.000 tankas, los cuales estaban escritos por personas de un rango de edad muy amplio, siendo la persona más mayor un anciano de 91 años y, la más joven, una niña de tan sólo 11 años.
    Tawara consiguió tener una gran popularidad debido a su habilidad para escribir en tanka. En sus obras, es capaz de combinar un japonés mucho más tradicional con otras formas más contemporáneas. Además, se pueden encontrar neologismos y conceptos de otros idiomas, principalmente del inglés. En su escritura, utiliza los tres tipos de silabarios japoneses (hiragana, katakana y kanji) y logra mantener la métrica original del tanka, compuesto por un solo verso de 31 sílabas, aunque es más común leerlo en occidente en una versión menos antigua formada por cinco versos de 5-7-5-7-7 sílabas.1​ Además, la forma en la que escribe sus tanka hace que sea más entendible para un público más amplio ya que, lejos de la escritura tradicional, utiliza estructuras mucho más ligeras y un tono mucho más claro y conciso.
    Tawara tiene su propia página web llamada La Caja de Chocolate, en la cual se puede obtener información sobre ella y tener acceso a sus obras. Además, los fans pueden enviarle correos y mensajes, los cuales, Tawara contesta con grabaciones.

    (Sacado de https://es.wikipedia.org/wiki/Machi_Tawara )


    *


    Algunos poemas de Taara Machi, de su libro Aniversario de la ensalada (1987),  traducción de Kayoko Takagi y Arturo Pérez Martínez, Verbum, 2009:


    UNA MAÑANA DE AGOSTO

    1
    Escuchando la canción de siempre
    aceleras por la carretera de la costa
    Hotel  California


    2
    Donde se funden
    el azul del cielo
    y el azul del mar
    te busco
    sobre tu tabla de surf


    3
    Picnic de dos en la playa.
    Sandwiches de huevo cocido
    ni siquiera tocados
    mirándome


    4
    Sentados al sol
    contra la pared.
    Tus piernas y las mías
    líneas paralelas.


    5
    En la playa de Kujukuri
    hago foto tras foto
    sólo para acabar tirándolas


    6
    ¿Hay algo más?
    ¿Algo más en qué creer?
    ¿Algo más qué creer?
    Tumbados uno al lado del otro en la arena


    7
    Gordo sol ovalado
    va cayendo,
    no puede con la carga
    de su propio peso


    8
    Bajo un cielo naranja
    en la playa de Kujukuri
    acomodo mi cuerpo
    contra el tuyo
    en monocromo


    9
    Apacibles las olas
    vienen y van,
    ya no me importa oírte decir
    hasta mañana


    10
    Tú y yo en la playa de noche
    cara a cara en silencio
    la pequeña flor centelleante
    se extingue
    cae


    11
    Disfruto de tu vacilación
    al buscar las palabras
    para romper el silencio


    12
    Tu mano izquierda
    explorando mis dedos
    uno a uno
    tal vez sea amor


    23
    Otro recuerdo,
    lo dejo como está,
    mi sombrero de paja
    hundida su copa


    14
    "Llámame otra vez" -dijiste
    y colgaste.
    Quiero llamarte
    ahora mismo


    15
    "Lo siento" -dije
    como a un amigo.
    Mi padre sólo mira
    el fondo de su taza


    16
    Cuando me doy cuenta,
    en el probador
    sólo tengo
    blusas de flores
    como a ti te gustan


    17
    Tan grande,
    cómo alegra mi corazón
    la bolsa de Tokyu Hands


    18
    La felicidad
    de encontrarme
    ante una frutería
    a las cuatro de la tarde
    pensando en el menú de la cena


    19
    Después de haberte visto,
    el  crepúsculo invade mi corazón.
    Todo el paisaje eres tú


    20
    Otro sábado de espera,
    el tiempo que se pasa
    esperando
    comida de mujer
    para seguir viviendo


    21
    En el estadio,
    como la luz de mediodía
    ante nuestros ojos,
    irradiamos también


    22
    Mi equipo en apuros.
    Lo contemplo 
    algo alegre
    apoyándome en ti


    23
    Tu mano
    recogiendo la cerveza
    la miro
    y me detengo a contemplarla


    24
    En mi cumpleaños
    un año parece corto;
    un día, largo


    25
    La rosa florece
    fingiendo ignorar
    que por 400 yenes
    es mía


    26
    "Llama".
    "Espera".
    Imperativas palabras
    me declaran tu amor.


    27
    La lluvia que cae
    me hace mirar al cielo.
    Mis labios de pronto
    desean un beso


    28
    Me refugio del chaparrón
    en un puesto callejero
    y me tomo una copa
    de sake peleón.
    ¡Alegría de vivir!


    29
    Me toma por tu mujer
    la del puesto callejero.
    Así que, por un rato,
    lo seré


    30
    En una tiendecilla
    como de juguete
    compré para ti
    un cepillo de dientes


    31
    "Hace frío" -digo
    y me respondes, "Sí, hace frío"
    Calor de tener compañero


    32
    Querría amarle
    toda la vida.
    Me entristece
    el estrecho margen
    que separa lo real de lo irreal


    33
    Cada vez que paso
    por la tienda:
    "¡Rebaja sólo hoy1"
    la blusa roja del escaparate


    34
    Pensando en lo que te gusta,
    el tofu hervido,
    compro una ollita de barro


    35
    Los cosmos
    oscilan
    delante de los pisos piloto
    que nadie habitará


    36
    Cojo el teléfono
    feliz de que alguien haya pensado en mí
    en mitad de la noche


    37
    El miércoles
    me dices ·
    "hasta luego"
    como siempre,
    aunque de alguna manera
    algo diferente


    38
    El jueves,
    quiero confiar en ti
    pero con dudas,
    y me pongo
    una camiseta de color frívolo


    39
    A estas horas...
    las llamadas sin contestar.
    ¿Dónde has ido de copas?
    ¿Con quién te estarás emborrachando?


    40
    Sé que estás
    escuchando
    el mismo programa de radio.
    La apago en mitad de las risas


    41
    "Por mí, vale" -dices.
    Sin comprender
    asiento con la cabeza


    42
    Aunque no lo entiendo
    no creo que sólo te importe
    pasarlo bien.
    ¿Quién eres tú?


    43
    Algo se acaba
    en un atardecer
    entre tú y yo
    mientras observamos
    la misma cosa


    44
    Sentada en una cafetería
    con alguien que no eres tú
    le hago decir:
    "Entonces, esperaré cinco años"


    45
    Hace algún tiempo
    cantabas
    luces del crepúsculo
    en el "Hotel Nostalgia"


    46
    Acuérdate de la mañana de agosto,
    arrancaste el motor
    y me llevaste contigo


    47
    Como uno se levanta
    para marcharse
    de una hamburguesería,
    así dejaré a este hombre


    48
    Como la botella de whisky
    demasiado tiempo en reserva,
    el hombre ya no es mío.
    Hoy el cielo está despejado


    49
    "No me importa ser
    sólo tu amante"
    canta alguien
    como si fuera tan fácil


    50
    Ahora que ya no te espero,
    el sábado despejado,
    el martes lluvioso
    son iguales para mí

    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46979
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Tawara Machi (1962- Empty Re: Tawara Machi (1962-

    Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 13 Ene 2024, 08:30

    .


    ANIVERSARIO DE LA ENSALADA


    1
    Ssa, sshi, ssu, sse, sso.
    Con el ruido de la lluvia
    se va alejando
    tu paraguas


    2
    Mirando tu espalda
    un poco demasiado "cool"
    porque siempre es el hombre
    el que se va de viaje


    3
    Mi perfil dentro de un año
    ¿a qué mirará?
    ¿a quién mirará?


    4
    Me acuerdo de tus manos,
    tu espalda, tu respiración,
    tus calcetines blancos
    dejados donde te los quitaste


    5
    Quiero ver el festival de Goa
    pero aquí es Yamato,
    ¡el país del gran cielo!


    6
    De pie en la salida del metro
    me da un vuelco el corazón,
    no hay nadie esperándome


    7
    ¿esperar a quién
    a qué?
    La palabra "esperar"
    vuelve a ser verbo intransitivo


    8
    100 yenes un montoncito
    los tomates tan aburridos
    en una frutería


    9
    La cocina se consuela
    con las babas esparcidas
    en la encimera
    como notas musicales


    10
    Doblando toallas
    con el olor del sol.
    Quizá un día yo también sea madre


    11
    Si bien el discurrir del río
    evoca fácilmente la metáfora
    son demasiadas las piedras en su lecho


    12
    Un terrón de azúcar en la boca
    en el declive de la primavera,
    me quito la camiseta
    de mis veintidós años


    13

    Concentrado el placer de la lucha
    bota de alegría
    la pelota de rugby


    14
    Renunciando a tu amor
    me pongo hoy
    la primera falda de lino,
    el primer café helado
    de la temporada


    15
    No se ajustan mis pasos
    a los peldaños
    de la escalera de piedra
    y subo y subo
    dentro del sueño


    16
    Misterioso ser soy yo
    sin sentir el amor
    dono sangre


    17
    Me quito las lentillas,
    pestañeo,
    de nuevo soy
    Machi-chan sola


    18
    Tomo mi corazón herido,
    lo lanzo con todas mis fuerzas,
    ¡que el cielo de mañana esté despejado!


    19
    De mañana
    al corregir el reloj que se adelanta
    me embarga una premonición sin nombre


    20
    Deseando empaparme
    del placer de la espera
    avanzo lentamente hacia Shinjuku
    en el tren que para en todas las estaciones


    21
    La historia ya ha comenzado
    estoy en el tren en marcha
    y mi billete dice
    no válido después de bajar en la estación.


    22
    Hasta que vea tu figura
    aparecer en la puerta de la estación
    iré colocando bloques de tiempo


    23
    Desde la oficina
    te apresuras a encontrarme.
    Sobre el hombro un hilo dorado
    escudo de masculinidad


    24
    Viento de la noche del partido,
    barre contra tu perfil
    iluminado color pomelo


    25
    Dejando en el andén solo
    mi deseo de seguir contigo hasta mañana
    tomo el último tren


    26
    Estudio bien tu postal
    enviada desde el viaje de negocios
    como una foto para una cohartada


    27
    Al sacar el pañuelo
    se posa una mariposa de verano
    en los cuadros de tu camisa de algodón


    28
    "Esto está buenísimo" -dijiste
    y por eso
    el seis de julio es
    nuestro aniversario de la ensalada


    29
    Tostada que se pone dorada
    y en mi habitación el aire
    poco a poco se pone de verano


    30
    Cuelgo una camisa
    dando con ella un golpe al aire
    y mi corazón blanco se transparenta al sol


    TAWARA MACHI, Aniversario de la ensalada, traducción de KayokoTakagi y Arturo Pérez Martínez, Verbum 2009.


      Fecha y hora actual: Sáb 23 Nov 2024, 05:19