O Universo | ||
O universo não é uma idéia minha. A minha idéia do Universo é que é uma idéia minha. A noite não anoitece pelos meus olhos, A minha idéia da noite é que anoitece por meus olhos. Fora de eu pensar e de haver quaisquer pensamentos A noite anoitece concretamente E o fulgor das estrelas existe como se tivesse peso. | El universo no es una idea mia. Mi idea del Universo es que es una idea mia. La noche no anochece por mis ojos, Mi idea de la noche es que anochece por mis ojos. Fuera de mí pensar y de haber pensamientos cualquiera La noche anochece concretamente Y el fulgor de las estrellas existe como si tuviera peso. | |
En coordinación con la ASOCIACIÓN CULTURAL FORO AIRES DE LIBERTAD
ENTRAR DESDE AQUÍ
GRUPO METAFORA-EXCLUSIVO PARA SUS MIEMBROS
ENTRAR DESDE AQUÍ
ENTRAR DESDE AQUÍ
REGISTRO Nº 605538 (Madrid - España -28-05-14)
GRUPO METAFORA-EXCLUSIVO PARA SUS MIEMBROS
ENTRAR DESDE AQUÍ
FOROS DE "AIRES DE LIBERTAD"
Estadísticas
Nuestros miembros han publicado un total de 1065257 mensajes en 48380 argumentos.
Tenemos 1587 miembros registrados
El último usuario registrado es José Valverde Yuste
Comenta a tus compañeros
¿Quién está en línea?
En total hay 226 usuarios en línea: 2 Registrados, 0 Ocultos y 224 Invitados :: 3 Motores de búsqueda
El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39
Temas similares
Últimos temas
Conectarse
Comenta a tus compañeros
En coordinación con la ASOCIACIÓN CULTURAL FORO AIRES DE LIBERTAD
ENTRAR DESDE AQUÍ
GRUPO METAFORA-EXCLUSIVO PARA SUS MIEMBROS
ENTRAR DESDE AQUÍ
ENTRAR DESDE AQUÍ
REGISTRO Nº 605538 (Madrid - España -28-05-14)
GRUPO METAFORA-EXCLUSIVO PARA SUS MIEMBROS
ENTRAR DESDE AQUÍ
+12
enrique garcia
F. Enrique
Ana María Di Bert
Pedro Casas Serra
Lluvia Abril
Evangelina Valdez
Elen Lackner
Pascual Lopez Sanchez
cecilia gargantini
Maria Lua
Ignacio Bellido
Juan Martín
16 participantes
FERNANDO PESSOA (!3/ 06/1888- 30/11/1935) ( ELE MESMO, ALBERTO CAEIRO, RICARDO REIS, ÀLVARO DE CAMPOS, BERNARDO SOARES, ETC)
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Assim Como | ||
Assim como falham as palavras quando querem exprimir qualquer pensamento, Assim falham os pensamentos quando querem exprimir qualquer realidade, Mas, como a realidade pensada não é a dita mas a pensada. Assim a mesma dita realidade existe, não o ser pensada. Assim tudo o que existe, simplesmente existe. O resto é uma espécie de sono que temos, infância da doença. Uma velhice que nos acompanha desde a infância da doença. | Así como fallan las palabras cuando quieren exprimir cualquier pensamiento, Así fallan los pensamientos cuando quieren exprimir cualquier realidad, Pero, como la realidad pensada no es la dicha más pensada. Así la misma dicha realidad existe, no el ser pensada. Así todo lo que existe, simplemente existe. El resto es una especie de sueño que tenemos, infancia de la dolencia. Una vejez que nos acompaña desde la infancia de la dolencia. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
O Espelho | ||
O espelho reflecte certo; não erra porque não pensa. Pensar é essencialmente errar. Errar é essencialmente estar cego e surdo. | El espejo refleja bien; no yerra porque no piensa. Pensar es esenciálmente errar. Errar es esenciálmente estar ciego y sordo. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Estas Verdades | ||
Estas verdades não são perfeitas porque são ditas. E antes de ditas pensadas. Mas no fundo o que está certo é elas negarem-se a si próprias. Na negação oposta de afirmarem qualquer cousa. A única afirmação é ser. E ser o oposto é o que não queria de mim. | Estas verdades no son perfectas porque son dichas. Y antes de dichas pensadas. Pero en el fondo lo que es acertado es que ellas se negaran a sí mismas. En la negación opuesta afirmaran cualquier cosa. La única afirmación es ser. Y ser el opuesto es lo que no quería de mí. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
A Criança | ||
A criança que pensa em fadas e acredita nas fadas Age como um deus doente, mas como um deus. Porque embora afirme que existe o que não existe Sabe como é que as cousas existem, que é existindo, Sabe que existir existe e não se explica, Sabe que não há razão nenhuma para nada existir, Sabe que ser é estar em um ponto Só não sabe que o pensamento não é um ponto qualquer. | La criatura que piensa en hadas y cree en las hadas Obra como un dios dolido, pero como un dios. Porque pese a que afirme que existe lo que no existe Sabe como es que las cosas existen, que es existiendo, Sabe que existir existe y no se explica, Sabe que no hay razón ninguna para que nada exista, Sabe que ser es estar en un punto Sólo no sabe que el pensamiento no es un punto cualquiera. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
De Longe | ||
De longe vejo passar no rio um navio... Vai Tejo abaixo indiferentemente. Mas não é indiferentemente por não se importar comigo E eu não exprimo desolação com isto. É indiferentemente por não ter sentido nenhum Externo ao fato (...)amente navio De ir rio abaixo sem (rumo?) de metafísica Rio abaixo até à realidade do mar. | De lejos veo pasar en el rio un navio... Va Tejo abajo indiferentemente. Peo no es indiferentemente por no importarse conmigo Y yo no exprimo desolación con esto. Es indiferentemente por no tener sentido ninguno Externo al acto (...)lamente navio De ir rio abajo sin (¿rumbo?) de metafísica Rio abajo hasta a la realidad del mar. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Creio | ||
Creio que irei morrer. Mas o sentido de morrer não me move, Lembro-me que morrer não deve ter sentido. Isto de viver e morrer são classificações como as das plantas. Que folhas ou que flores têm uma classificação? Que vida tem a vida ou que morte a morte? Tudo são termos onde se define. (...) | Creo que iré a morir. Pero el sentido de morir no me mueve, Recuérdome que morir no debe tener sentido. Esto de vivir y morir son clasificaciones como las de las plantas. ¿Qué hojas o que flores tienen una clasificación? ¿Qué vida tiene la vida o que muerte la muerte? Todo son términos donde se define. (...) | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
A Noite Desce | ||
A noite desce, o calor soçobra um pouco, Estou lúcido como se nunca tivesse pensado E tivesse raiz, ligação direta com a terra Não esta espécie de ligação de sentido secundário observado à noite. À noite quando me separo das cousas, E m'aproximo das estrelas ou constelações distantes Erro: porque o distante não é o próximo, E aproximá-lo é enganar-me. | La noche baja, el calor sozobra un poco, Estoy lúcido como si nunca hubiera pensado Y tuviera raiz, ligación directa con la tierra No esta especie de ligación de sentido secundario observando la noche. La noche cuando me separo de las cosas, Y me acerco a las estrellas o constelaciones distantes Yerro: porque lo distante no es lo próximo, Y aproximarlo es engañarme. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Estou Doente | ||
Estou doente. Meus pensamentos começam a estar confusos Mas o meu corpo, tirado às cousas, entra nelas. Sinto-me parte das cousas com (...) E uma grande libertação começa a fazer-se em mim, Uma grande alegria solene como a de eu estar vem (?) | Estoy doliente. Mis pensamientos conmienzan a estar confusos Pero mi cuerpo, tirado a las cosas, entra en ellas. Siéntome parte de las cosas con (...) Y una gran liberación comienza a darse en mí, Una gran alegría solemne como la de yo estar bien (¿?) | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Quando Está Frio | ||
Quando está frio no tempo do frio, para mim é como se estivesse agradável, Porque para o meu ser adequado à existência das cousas O natural é o agradável só por ser natural. Aceito as dificuldades da vida porque são o destino, Como aceito o frio excessivo no alto do Inverno Calmamente, sem me queixar, como quem meramente aceita, E encontra uma alegria no fato de aceitar No fato sublimemente científico e difícil de aceitar o natural inevitável. Que são para mim as doenças que tenho e o mal que me acontece Senão o Inverno da minha pessoa e da minha vida? O Inverno irregular, cujas leis de aparecimento desconheço, Mas que existe para mim em virtude da mesma fatalidade sublime, Da mesma inevitável exterioridade a mim, Que o calor da terra no alto do Verão E o frio da terra no cimo do Inverno. Aceito por personalidade. Nasci sujeito como os outros a erros e a defeitos, Mas nunca ao erro de querer compreender demais, Nunca ao erro de querer compreender só corri a inteligência, Nunca ao defeito de exigir do Mundo Que fosse qualquer cousa que não fosse o Mundo. | Cuando está frio en el tiempo del frio, para mí es como si estuviese agradable, Porque para mi ser adecuado a la existencia de las cosas Lo natural es lo agradable sólo por ser natural. Acepto las dificultades de la vida porque son el destino, Como acepto el frio excesivo en lo alto del Invierno Cálmamente, sin quejarme, como quien meramente acepta, Y encuentra una alegría en el acto de aceptar En el acto sublimemente científico y difícil de aceptar lo natural inevitable. ¿Qué son para mí las dolencias que tengo y el mal que me sucede Sino el Invierno de mi persona y de mi vida? El Invierno irregular, cuyas leyes de aparición desconozco, Pero que existe para mí en virtud de la misma fatalidad sublime, De la misma inevitable exterioridad a mí, Que el calor de la tierra en lo alto del Verano Y el frio de la tierra en la cima del Invierno. Acepto por personalidad. Nací sujeto como los otros a los errores y a defectos, Pero nunca al error de querer comprender demasiado, Nunca al error de querer comprender sólo corrí la inteligencia, Nunca al defecto de exigir del Mundo Que fuera cualquier cosa que no fuera el Mundo. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Seja O Que For
Seja o que for que esteja no centro do Mundo,
Deu-me o mundo exterior por exemplo de Realidade,
E quando digo «isto é real», mesmo de um sentimento,
Vejo-o sem querer em um espaço qualquer exterior,
Vejo-o, com uma visão qualquer fora e alheio a mim.
Ser real quer dizer não estar dentro de mim.
Da minha pessoa de dentro não tenho noção de realidade.
Sei que o mundo existe, mas não sei se existo.
Estou mais certo da existência da minha casa branca
Do que da existência interior do dono da casa branca.
Creio mais no meu corpo do que na minha alma,
Porque o meu corpo apresenta-se no meio da realidade.
Podendo ser visto por outros,
Podendo tocar em outros,
Podendo sentar-se e estar de pé,
Mas a minha alma só pode ser definida por termos de fora.
Existe para mim nos momentos em que julgo que efectivamente existe
Por um empréstimo da realidade exterior do Mundo.
Se a alma é mais real
Que o mundo exterior, como tu, filósofo, dizes,
Para que é que o mundo exterior me foi dado como tipo da realidade?
Se é mais certo eu sentir
Do que existir a cousa que sinto
Para que sinto
E para que surge essa cousa independentemente de mim
Sem precisar de mim para existir,
E eu sempre ligado a mim-próprio, sempre pessoal e intransmissível
Para que me movo com os outros
Em um mundo em que nos entendemos e onde coincidimos
Se por acaso esse mundo é o erro e eu é que estou certo?
Se o Mundo é um erro, é um erro de toda a gente.
E cada um de nós é o erro de cada um de nós apenas.
Cousa por cousa, o Mundo é mais certo.
Mas por que me interrogo, senão porque estou doente?
Nos dias certos, nos dias exteriores da minha vida,
Nos meus dias de perfeita lucidez natural,
Sinto sem sentir que sinto,
Vejo sem saber que vejo,
E nunca o Universo é tão real como então,
Nunca o Universo está (não é perto ou longe de mim,
Mas) tão sublimemente não-meu.
Quando digo «é evidente», quero acaso dizer «só eu é que o vejo»?
Quando digo «é verdade», quero acaso dizer «é minha opinião»?
Quando digo «ali está», quero acaso dizer «não está ali»?
E se isto é assim na vida, por que será diferente na filosofia
Vivemos antes de filosofar, existimos antes de o sabermos,
E o primeiro facto merece ao menos a precedência e o culto.
Sim, antes de sermos interior somos exterior.
Por isso somos exterior essencialmente.
Dizes, filósofo doente, filósofo enfim, que isto é materialismo.
Mas isto como pode ser materialismo, se materialismo é uma filosofia,
Se uma filosofia seria, pelo menos sendo minha, uma filosofia minha,
E isto nem sequer é meu, nem sequer sou eu?
*********************
Sea lo que fuera que este en el centro del Mundo,
Dióme el mundo exterior por ejemplo de Realidad,
Y cuando digo «esto es real», incluso de un sentimiento,
Lo veo sin querer en un espacio cualquiera exterior,
Lo veo, con una visión cualquiera fuera y ajeno a mí.
Ser real quiere decir no estar dentro de mí.
De mi persona de adentro no tengo noción de realidad.
Sé que el mundo existe, pero no sé si existo.
Estoy más cierto de la existencia de mi casa blanca
Que de la existencia interior del dueño de la casa blanca.
Creo más en mi cuerpo que en mi alma,
Porque mi cuerpo preséntase en medio de la realidad.
Pudiendo ser visto por otros,
Pudiendo tocar en otros,
Pudiendo sentarse y estar de pie.
Pero mi alma sólo puede ser definida por términos de fuera.
Existe para mí en los momentos en que juzgo que efectivamente existe
Por un préstamo de la realidad exterior del Mundo.
Si el alma es más real
Que el mundo exterior, como tú, filósofo, dices,
¿Para qué es que el mundo exterior me fue dado como un tipo de realidad?
Si es más acertado que sienta
Que existir la cosa que siento
¿Para qué siento
Y para qué surge esa cosa independientemente de mí
Sin precisar de mí para existir,
Y yo siempre ligado a mí mismo, siempre personal e intransmisible
Para qué me muevo con los otros
En un mundo en que nos entendemos y donde coincidimos
Si por acaso ese mundo es el error y yo es que estoy acertado?
Si el Mundo es un error, es un error de toda la gente.
Y cada uno de nosotros es el error de cada uno de nosotros apenas.
Cosa por cosa, el Mundo es más acertado.
¿Pero por qué me iterrogo, sino porque estoy dolido?
En los días ciertos, en los días exteriores de mi vida,
En mis días de perfecta lucidez natural,
Siento sin sentir que siento,
Veo sin saber que veo,
Y nunca el Universo es tan real como entonces,
Nunca el Universo está (no es cerca o lejos de mí,
Pero) tan sublimementeo no-mio.
Cuando digo «es evidente», ¿quiero acaso decir «sólo yo es que lo veo»?
Cuando digo «es verdad», ¿quiero acaso decir «es mi opinión»?
Cuando digo «alló está», ¿quiero acaso decir «no está allí»?
Y si esto es así en la vida, por qué será diferente en la filosofía
Vivimos antes de filosofar, existimos antes de sabernos,
Y el primer acto merece al menos precedencia y el culto.
Sí, antes de que seamos interior somos exterior.
Por eso somos exterior esenciálmente.
Dices, filósofo doliente, filósofo en fin, que esto es materialismo.
¿Pero esto cómo puede ser materialismo, si materialismo es una filosofía,
Si una filosofía sería, por lo menos siendo mia, una filosofía mia,
Y esto ni siquiera es mio, ni siquiera soy yo?
Seja o que for que esteja no centro do Mundo,
Deu-me o mundo exterior por exemplo de Realidade,
E quando digo «isto é real», mesmo de um sentimento,
Vejo-o sem querer em um espaço qualquer exterior,
Vejo-o, com uma visão qualquer fora e alheio a mim.
Ser real quer dizer não estar dentro de mim.
Da minha pessoa de dentro não tenho noção de realidade.
Sei que o mundo existe, mas não sei se existo.
Estou mais certo da existência da minha casa branca
Do que da existência interior do dono da casa branca.
Creio mais no meu corpo do que na minha alma,
Porque o meu corpo apresenta-se no meio da realidade.
Podendo ser visto por outros,
Podendo tocar em outros,
Podendo sentar-se e estar de pé,
Mas a minha alma só pode ser definida por termos de fora.
Existe para mim nos momentos em que julgo que efectivamente existe
Por um empréstimo da realidade exterior do Mundo.
Se a alma é mais real
Que o mundo exterior, como tu, filósofo, dizes,
Para que é que o mundo exterior me foi dado como tipo da realidade?
Se é mais certo eu sentir
Do que existir a cousa que sinto
Para que sinto
E para que surge essa cousa independentemente de mim
Sem precisar de mim para existir,
E eu sempre ligado a mim-próprio, sempre pessoal e intransmissível
Para que me movo com os outros
Em um mundo em que nos entendemos e onde coincidimos
Se por acaso esse mundo é o erro e eu é que estou certo?
Se o Mundo é um erro, é um erro de toda a gente.
E cada um de nós é o erro de cada um de nós apenas.
Cousa por cousa, o Mundo é mais certo.
Mas por que me interrogo, senão porque estou doente?
Nos dias certos, nos dias exteriores da minha vida,
Nos meus dias de perfeita lucidez natural,
Sinto sem sentir que sinto,
Vejo sem saber que vejo,
E nunca o Universo é tão real como então,
Nunca o Universo está (não é perto ou longe de mim,
Mas) tão sublimemente não-meu.
Quando digo «é evidente», quero acaso dizer «só eu é que o vejo»?
Quando digo «é verdade», quero acaso dizer «é minha opinião»?
Quando digo «ali está», quero acaso dizer «não está ali»?
E se isto é assim na vida, por que será diferente na filosofia
Vivemos antes de filosofar, existimos antes de o sabermos,
E o primeiro facto merece ao menos a precedência e o culto.
Sim, antes de sermos interior somos exterior.
Por isso somos exterior essencialmente.
Dizes, filósofo doente, filósofo enfim, que isto é materialismo.
Mas isto como pode ser materialismo, se materialismo é uma filosofia,
Se uma filosofia seria, pelo menos sendo minha, uma filosofia minha,
E isto nem sequer é meu, nem sequer sou eu?
*********************
Sea lo que fuera que este en el centro del Mundo,
Dióme el mundo exterior por ejemplo de Realidad,
Y cuando digo «esto es real», incluso de un sentimiento,
Lo veo sin querer en un espacio cualquiera exterior,
Lo veo, con una visión cualquiera fuera y ajeno a mí.
Ser real quiere decir no estar dentro de mí.
De mi persona de adentro no tengo noción de realidad.
Sé que el mundo existe, pero no sé si existo.
Estoy más cierto de la existencia de mi casa blanca
Que de la existencia interior del dueño de la casa blanca.
Creo más en mi cuerpo que en mi alma,
Porque mi cuerpo preséntase en medio de la realidad.
Pudiendo ser visto por otros,
Pudiendo tocar en otros,
Pudiendo sentarse y estar de pie.
Pero mi alma sólo puede ser definida por términos de fuera.
Existe para mí en los momentos en que juzgo que efectivamente existe
Por un préstamo de la realidad exterior del Mundo.
Si el alma es más real
Que el mundo exterior, como tú, filósofo, dices,
¿Para qué es que el mundo exterior me fue dado como un tipo de realidad?
Si es más acertado que sienta
Que existir la cosa que siento
¿Para qué siento
Y para qué surge esa cosa independientemente de mí
Sin precisar de mí para existir,
Y yo siempre ligado a mí mismo, siempre personal e intransmisible
Para qué me muevo con los otros
En un mundo en que nos entendemos y donde coincidimos
Si por acaso ese mundo es el error y yo es que estoy acertado?
Si el Mundo es un error, es un error de toda la gente.
Y cada uno de nosotros es el error de cada uno de nosotros apenas.
Cosa por cosa, el Mundo es más acertado.
¿Pero por qué me iterrogo, sino porque estoy dolido?
En los días ciertos, en los días exteriores de mi vida,
En mis días de perfecta lucidez natural,
Siento sin sentir que siento,
Veo sin saber que veo,
Y nunca el Universo es tan real como entonces,
Nunca el Universo está (no es cerca o lejos de mí,
Pero) tan sublimementeo no-mio.
Cuando digo «es evidente», ¿quiero acaso decir «sólo yo es que lo veo»?
Cuando digo «es verdad», ¿quiero acaso decir «es mi opinión»?
Cuando digo «alló está», ¿quiero acaso decir «no está allí»?
Y si esto es así en la vida, por qué será diferente en la filosofía
Vivimos antes de filosofar, existimos antes de sabernos,
Y el primer acto merece al menos precedencia y el culto.
Sí, antes de que seamos interior somos exterior.
Por eso somos exterior esenciálmente.
Dices, filósofo doliente, filósofo en fin, que esto es materialismo.
¿Pero esto cómo puede ser materialismo, si materialismo es una filosofía,
Si una filosofía sería, por lo menos siendo mia, una filosofía mia,
Y esto ni siquiera es mio, ni siquiera soy yo?
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Pouco Me Importa
Pouco me importa.
Pouco me importa o que? Não sei: pouco me importa.
*************
Poco me importa.
Poco me importa ¿qué? No sé: Poco me importa.
Pouco me importa.
Pouco me importa o que? Não sei: pouco me importa.
*************
Poco me importa.
Poco me importa ¿qué? No sé: Poco me importa.
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
A Guerra | ||
A guerra que aflige com os seus esquadrões o Mundo, É o tipo perfeito do erro da filosofia. A guerra, como todo humano, quer alterar. Mas a guerra, mais do que tudo, quer alterar e alterar muito E alterar depressa. Mas a guerra inflige a morte. E a morte é o desprezo do Universo por nós. Tendo por conseqüência a morte, a guerra prova que é falsa. Sendo falsa, prova que é falso todo o querer alterar. Deixemos o universo exterior e os outros homens onde a Natureza os pôs. Tudo é orgulho e inconsciência. Tudo é querer mexer-se, fazer cousas, deixar rasto. Para o coração e o comandante dos esquadrões Regressa aos bocados o universo exterior. A química direta da Natureza Não deixa lugar vago para o pensamento. A humanidade é uma revolta de escravos. A humanidade é um governo usurpado pelo povo. Existe porque usurpou, mas erra porque usurpar é não ter direito. Deixai existir o mundo exterior e a humanidade natural! Paz a todas as cousas pré-humanas, mesmo no homem! Paz à essência inteiramente exterior do Universo! | La guerra que aflije con sus escuadrones el Mundo, Es el tipo perfecto del error de la filosofía. La guerra, como todo ser humano, quiere alterar. Mas la guerra, más que lo demás, quiere alterar y alterar mucho Y alterar deprisa. Pero la guerra aplica la muerte. Y la muerte es el desprecio del Universo por nosotros. Teniendo por consecuencia la muerte, la guerra prueba que es falsa. Siendo falsa, prueba que es falso querer alterar todo. Dejemos el universo exterior y los otros hombres donde la Naturaleza los puso. Todo el orgullo e inconsciencia. Todo es querer moverse, hacer cosas, dejar rastro. Para el corazón y el comandante de los escuadrones Regresa a los piques el universo exterior. La química directa de la Naturaleza No deja lugar vago para el pensamiento. La humanidad es una revuelta de esclavos. La humanidad es un gobierno usurpado por el pueblo. Existe porque usurpó, pero yerra porque usurpar es no tener derecho. ¡Dejad existir el mundo exterior y la humanidad natural! ¡Paz a todas las cosas prehumanas, incluso en el hombre! ¡Paz a la existencia enteramente exterior del Universo! | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Todas As Opinões | ||
Todas as opiniões que há sobre a Natureza Nunca fizeram crescer uma erva ou nascer uma flor. Toda a sabedoria a respeito das cousas Nunca foi cousa em que pudesse pegar como nas cousas; Se a ciência quer ser verdadeira, Que ciência mais verdadeira que a das cousas sem ciência? Fecho os olhos e a terra dura sobre que me deito Tem uma realidade tão real que até as minhas costas a sentem. Não preciso de raciocínio onde tenho espáduas. | Todas las opiniones que hay sobre la Naturaleza Nunca hicieron crecer una hierba o nacer una flor. Toda la sabiduría al respecto de las cosas Nunca fue cosa que pudiera tomar como las cosas; Si la ciencia quiere ser verdadera, ¿Qué ciencia más verdadera que la de las cosas sin ciencia? Cierro los ojos y la tierra dura sobre la que me dejo Tiene una realidad tan real que hasta mi dorso la siente. No preciso de raciocinio donde tengo espaldas. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Navio Que Partes | ||
Navio que partes para longe, Por que é que, ao contrário dos outros, Não fico, depois de desapareceres, com saudades de ti? Porque quando te não vejo, deixaste de existir. E se se tem saudades do que não existe, Sinto-a em relação a cousa nenhuma; Não é do navio, é de nós, que sentimos saudade. | Navio que partes para lejos, ¿Por qué es que, al contrario de los otros, No quedo, despues de que desapareces, con saudades de tí? Porque cuando no te veo, dejaste de existir. Y si se tienen saudades de lo que no existe, Siéntolas en relación a cosa ninguna; No es del navío, es de nosotros, que sentimos saudade. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Pouco A Pouco | ||
Pouco a pouco o campo se alarga e se doura. A manhã extravia-se pelos irregulares da planície. Sou alheio ao espetáculo que vejo: vejo-o, É exterior a mim. Nenhum sentimento me liga a ele. E é esse sentimento que me liga à manhã que aparece. | Poco a poco el campo se ensancha y se dora. La mañana se extravía por los irregulares de la planicie. Soy ajeno al espectáculo que veo: véolo, Es exterior a mí. Ningún sentimiento me liga a él. Y es ese sentimiento que me liga a la mañana que aparece. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Última Estrela | ||
Última estrela a desaparecer antes do dia, Pouso no teu trêmulo azular branco os meus olhos calmos, E vejo-te independentemente de mim; Alegre pelo critério que tenho em Poder ver-te Sem "estado de alma" nenhum, sonho ver-te. A tua beleza para mim está em existires A tua grandeza está em existires inteiramente fora de mim. | Última estrella desapareciendo antes del día, Poso en tu trémulo azular blanco mis ojos calmos, Y te veo independientemente de mí; Alegre por el criterio que tengo en poderte ver Sin "estado de alma" ninguno, sueño verte. Tu belleza para mí está en que existas Tu grandeza está en que existas enteramente fuera de mí. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
A Água | ||
A água chia no púcaro que elevo à boca. «É um som fresco» diz-me quem me dá a bebê-la. Sorrio. O som é só um som de chiar. Bebo a água sem ouvir nada com a minha garganta. | El agua chilla en el jarro que elevo a la boca. «Es sonido fresco» me dice quien me da de beberla. Sonrio. El sonido es sólo un sonido de chillido. Bebo el agua sin oir nada con mi garganta. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
O Que Ouviu Os Meus Versos | ||
O que ouviu os meus versos disse-me: "Que tem isso de novo? Todos sabem que uma flor é uma flor e uma árvore é uma árvore." Mas eu respondi, nem todos, Porque todos amam as flores por serem belas, e eu sou diferente E todos amam as árvores por serem verdes e darem sombra, mas eu não. Eu amo as flores por serem flores, diretamente. Eu amo as árvores por serem árvores, sem o meu pensamento. | El que oyó mis versos me dijo: "¿Qué tiene eso de nuevo? Todos saben que una flor es una flor y un árbol es un árbol." Pero yo respondí, ni todos, Porque todos aman las flores por ser bellas, y yo soy diferente Y todos aman los árboles por ser verdes y dar sombra, pero yo no. Yo amo las flores por ser flores, directamente. Y amo los árboles por ser árboles, sin mi pensamiento. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Ah! Querem Uma Luz | ||
Ah! querem uma luz melhor que a do Sol! Querem prados mais verdes do que estes! Querem flores mais belas do que estas que vejo! A mim este Sol, estes prados, estas flores contentam-me. Mas, se acaso me descontentam, O que quero é um sol mais sol que o Sol, O que quero é prados mais prados que estes prados, O que quero é flores mais estas flores que estas flores Tudo mais ideal do que é do mesmo modo e da mesma maneira! | ¡Ah! ¡quieren una luz mejor que la del Sol! ¡Quieren prados más verdes que estos! ¡Quieren flores más bellas que estas que veo! A mí este Sol, estos prados, estas flores conténtanme. Mas, si acaso me descontentan, Lo que quiero es un sol más sol que el Sol, Lo que quiero son prados más prados que estos prados, Lo que quiero son flores más flores que estas flores ¡Todo más irreal de lo que es del mismo modo y de la misma manera! | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Gozo Os Campos | ||
Gozo os campos sem reparar para eles. Perguntas-me por que os gozo. Porque os gozo, respondo. Gozar uma flor é estar ao pé dela inconscientemente E ter uma noção do seu perfume nas nossas idéias mais apagadas. Quando reparo, não gozo: vejo. Fecho os olhos, e o meu corpo, que está entre a erva, Pertence inteiramente ao exterior de quem fecha os olhos À dureza fresca da terra cheirosa e irregular; E alguma cousa dos ruídos indistintos das cousas a existir, E só uma sombra encarnada de luz me carrega levemente nas órbitas, E só um resto de vida ouve. | Gozo los campos sin reparar en ellos. Me preguntas por qué los gozo. Porque los gozo, respondo. Gozar una flor es estar al pie de ella inconscientemente Y tener una noción de su perfume en nuestras ideas más apagadas. Cuando reparo, no gozo: veo. Cierro los ojos, y mi cuerpo, que está entre la hierba, Pertenece enteramente al exterior de quien cierra los ojos A la dureza fresca de la tierra perfumada e irregular; Y alguna cosa de los ruidos indistintos de las cosas existentes, Y sólo una sombra encarnada de luz me carga levemente en las órbitas, Y sólo un resto de vida oye. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Vive | ||
Vive, dizes, no presente, Vive só no presente. Mas eu não quero o presente, quero a realidade; Quero as cousas que existem, não o tempo que as mede. O que é o presente? É uma cousa relativa ao passado e ao futuro. É uma cousa que existe em virtude de outras cousas existirem. Eu quero só a realidade, as cousas sem presente. Não quero incluir o tempo no meu esquema. Não quero pensar nas cousas como presentes; quero pensar nelas como cousas. Não quero separá-las de si-próprias, tratando-as por presentes. Eu nem por reais as devia tratar. Eu não as devia tratar por nada. Eu devia vê-las, apenas vê-las; Vê-las até não poder pensar nelas, Vê-las sem tempo, nem espaço, Ver podendo dispensar tudo menos o que se vê. É esta a ciência de ver, que não é nenhuma. | Vive, dices, en el presente, Vive sólo en el presente. Pero yo no quiero el presente, quiero la realidad; Quiero las cosas que existen, no el tiempo que las mide. ¿Qué es el presente? Es una cosa relativa al pasado y al futuro. Es una cosa que existe en virtud de otras cosas que existen. Yo quiero sólo la realidad, las cosas sin presente. No quiero incluir al tiempo en mi esquema. No quiero pensar las cosas como presentes; quiero pensar en ellas como cosas. No quiero separarlas de sí mismas, tratándolas por presentes. Yo ni por reales las debería tratar. Yo no las debería tratar por nada. Yo debería verlas, apenas verlas; Verlas hasta no poder pensar en ellas, Verlas sin tiempo, ni espacio, Ver pudiendo dispensar todo menos lo que se ve. Es esta ciencia de ver, que no es ninguna. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Hoje De Manhã | ||
Hoje de manhã saí muito cedo, Por ter acordado ainda mais cedo E não ter nada que quisesse fazer... Não sabia por caminho tomar Mas o vento soprava forte, varria para um lado, E segui o caminho para onde o vento me soprava nas costas. Assim tem sido sempre a minha vida, e Assim quero que possa ser sempre Vou onde o vento me leva e não me Sinto pensar. | Hoy de mañana salí muy temprano, Por haber despertado todavía más temprano Y no haber nada que quisiese hacer... No sabía por qué camino tomar Pero el viento soplaba fuerte, barría para un lado, Y seguí el camino para donde el viento me soplaba en las espaldas. Así ha sido siempre mi vida, y Así quiero que pueda ser siempre Voy adonde el viento me lleva y no me Siento a pensar. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Primeiro Prenúncio | ||
Primeiro prenúncio de trovoada de depois de amanhã. As primeiras nuvens, brancas, pairam baixas no céu mortiço, Da trovoada de depois de amanhã? Tenho a certeza, mas a certeza é mentira. Ter certeza é não estar vendo. Depois de amanhã não há. O que há é isto: Um céu de azul, um pouco baço, umas nuvens brancas no horizonte, Com um retoque de sujo embaixo como se viesse negro depois. Isto é o que hoje é, E, como hoje por enquanto é tudo, isto é tudo. Quem sabe se eu estarei morto depois de amanhã? Se eu estiver morto depois de amanhã, a trovoada de depois de amanhã Será outra trovoada do que seria se eu não tivesse morrido. Bem sei que a trovoada não cai da minha vista, Mas se eu não estiver no mundo. O mundo será diferente Haverá eu a menos E a trovoada cairá num mundo diferente e não será a mesma trovoada. | Primer prenuncio de la tronada de pasado mañana. ¿Las primeras nubes, blancas, adelantan bajas en el cielo moribundo, De la tronada de pasado mañana? Tengo la certeza, pero la certeza es mentira. Tener certeza es no estar viendo. Pasado mañana no hay. Lo que hay es esto: Un cielo azul, un poco bazo, unas nubes blancas en el horizonte, Con un retoque de sucio en bajo como si viniese negro después. Esto es lo que hoy es, Y, como hoy por el momento es todo, esto es todo. ¿Quién sabe si yo estaré muerto pasado mañana? Si yo estuviera muerto pasado mañana, la tronada de pasado mañana Será otra tronada de la que sería si yo no hubiera muerto. Bien sé que la tronada no cae de mi vista, Pero si yo no estuviera en el mundo. El mundo sería diferente Habra menos yo Y la tronada caerá en un modo diferente y no será la misma tronada. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Também Sei Fazer Conjeturas | ||
Também sei fazer conjeturas. Há em cada cousa aquilo que ela é que a anima. Na planta está por fora e é urna ninfa pequena. No animal é um ser interior longínquo. No homem é a alma que vive com ele e é já ele. Nos deuses tem o mesmo tamanho E o mesmo espaço que o corpo E é a mesma cousa que o corpo. | También sé hacer conjeturas. Hay en cada cosa aquello que ella es que la anima. En la planta está por fuera y es una ninfa pequeña. En el animal es un ser interior lejano. En el hombre es el alma que vive con él y es ya de él. En los dioses tiene el mismo tamaño Y el mismo espacio que el cuerpo Y es la misma cosa que el cuerpo. | |
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] Alberto Caeiro |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
A Neve | ||
A neve pôs uma toalha calada sobre tudo. Não se sente senão o que se passa dentro de casa. Embrulho-me num cobertor e não penso sequer em pensar. Sinto um gozo de animal e vagamente penso, E adormeço sem menos utilidade que todas as ações do mundo. | La nieve puso una toalla callada sobre todo. No se siente sino lo que pasa dentro de la casa. Me envuelvo en un cobertor y no pienso siquiera en pensar. Siento un goce de animal y vágamente pienso, Y adormezco sin menos utilidad que todas las acciones del mundo. | |
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] Alberto Caeiro |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
(É talvez o último dia da minha vida.)
É talvez o último dia da minha vida.
Saudei o sol, levantando a mão direita,
Mas não o saudei, dizendo-lhe adeus,
Fiz sinal de gostar de o ver antes: mais nada.
************************
Es tal vez el último día de mi vida.
Saludé al sol, levantando la mano derecha,
Pero no lo saludé, diciéndole adios,
Hice señal de gustar de verlo antes: nada más.
Poemas Inconjuntos
Alberto Caeiro
Última edición por Maria Lua el Sáb 18 Jul 2020, 08:12, editado 1 vez
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
O Guardador De Rebanhos
O Guardador De Rebanhos
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Primeiro poema manuscrito por PessoaFicções Do Interludio
Alberto Caeiro
I - Eu Nunca Guardei RebanhosII - O Meu OlharIII - Ao EntardecerIV - Esta Tarde A Trovoada CaiuV - Há Metafísica Bastante Em Não Pensar Em NadaVI - Pensar Em DeusVII - Da Minha AldeiaVIII - Num Meio-Dia De Fim De PrimaveraIX - Sou Um Guardador De RebanhosX - Olá, Guardador De RebanhosXI - Aquela Senhora Tem Um PianoXII - Os Pastores De VirgílioXIII - LeveXIV - Não Me Importo Com As RimasXV - As Quatro CançõesXVI - Quem Me DeraXVII - No Meu PratoXVIII - Quem Me Dera Que Eu Fosse O Pó Da EstradaXIX - O LuarXX - O Tejo É Mais BeloXXI - Se Eu PudesseXXII - Num Dia De VerãoXIII - O Meu OlharXXIV - O Que Nós VemosXXV - As Bolas Fe SabãoXXVI - Às VezesXXVII - Só S Natureza É DivinaXXVIII - Li HojeXXIX - Nem Sempre Sou IgualXXX - Se Quiserem Que Eu Tenha Um MisticismoXXXI - Se Às Vezes Digo Que As Flores SorriemXXXII - Ontem À TardeXXXIII - Pobres Das FloresXXXIV - Acho Tão Natural Que Não Se PenseXXXV - O LuarXXXVI - Há Poetas Que São ArtistasXXXVII - Como Um Grande BorrãoXXXVIII - Bendito Seja O Mesmo SolXXXIX - O Mistério Das CousasXL - Passa Uma BorboletaXLI - No EntardecerXLII - Passou A DiligênciaXLIII - Antes O Vôo Da AveXLIV - Acordo De NoiteXLV - Um Renque De ÁrvoresXLVI - Deste Modo Ou Daquele ModoXLVII - Num Dia Excessivamente NítidoXLVIII - Da Mais Alta Janela Da Minha CasaXLIX - Meto-me Para Dentro
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
Eu Nunca Guardei Rebanhos | ||
Eu nunca guardei rebanhos, Mas é como se os guardasse. Minha alma é como um pastor, Conhece o vento e o sol E anda pela mão das Estações A seguir e a olhar. Toda a paz da Natureza sem gente Vem sentar-se a meu lado. Mas eu fico triste como um pôr de sol Para a nossa imaginação, Quando esfria no fundo da planície E se sente a noite entrada Como uma borboleta pela janela. Mas a minha tristeza é sossego Porque é natural e justa E é o que deve estar na alma Quando já pensa que existe E as mãos colhem flores sem ela dar por isso. Como um ruído de chocalhos Para além da curva da estrada, Os meus pensamentos são contentes. Só tenho pena de saber que eles são contentes, Porque, se o não soubesse, Em vez de serem contentes e tristes, Seriam alegres e contentes. Pensar incomoda como andar à chuva Quando o vento cresce e parece que chove mais. Não tenho ambições nem desejos Ser poeta não é uma ambição minha É a minha maneira de estar sozinho. E se desejo às vezes Por imaginar, ser cordeirinho (Ou ser o rebanho todo Para andar espalhado por toda a encosta A ser muita cousa feliz ao mesmo tempo), É só porque sinto o que escrevo ao pôr do sol, Ou quando uma nuvem passa a mão por cima da luz E corre um silêncio pela erva fora. Quando me sento a escrever versos Ou, passeando pelos caminhos ou pelos atalhos, Escrevo versos num papel que está no meu pensamento, Sinto um cajado nas mãos E vejo um recorte de mim No cimo dum outeiro, Olhando para o meu rebanho e vendo as minhas idéias, Ou olhando para as minhas idéias e vendo o meu rebanho, E sorrindo vagamente como quem não compreende o que se diz E quer fingir que compreende. Saúdo todos os que me lerem, Tirando-lhes o chapéu largo Quando me vêem à minha porta Mal a diligência levanta no cimo do outeiro. Saúdo-os e desejo-lhes sol, E chuva, quando a chuva é precisa, E que as suas casas tenham Ao pé duma janela aberta Uma cadeira predileta Onde se sentem, lendo os meus versos. E ao lerem os meus versos pensem Que sou qualquer cousa natural Por exemplo, a árvore antiga À sombra da qual quando crianças Se sentavam com um baque, cansados de brincar, E limpavam o suor da testa quente Com a manga do bibe riscado. | Yo nunca cuidé rebaños, Peo es como si los cuidase. Mi alma es como un pastor, Conoce el viento y el sol Y anda de la mano de las Estaciones Siguiendo y mirando. Toda la paz de la Naturaleza sin gente Viene a sentarse a mi lado. Pero quedo triste como una puesta de sol Para nuestra imaginación, Cuando enfria en el fondo de la planicie Y se siente la noche entrada Como una mariposa por la ventana. Pero mi tristeza es calma Porque es natural y justa Y es lo que debe estar en el alma Cuando ya piensa que existe Y las manos recogen flores sin ella dar por eso. Como un ruido de cascabeles Hacia más allá de la curva de la estrada, Mis pensamientos son contentos. Sólo tengo pensa de saber que ellos son contentos, Porque, si no lo supiera, En vez de ser contentos y tristes, Serían alegres y contentos. Pensar incomoda como andar en la lluvia Cuando el viento crece y parece que llueve más. No tengo ambiciones ni deseos Ser poeta no es una ambición mía Es mi manera de estar solo. Y si deseo a veces Por imaginar, ser corderito (O ser el rebaño todo Para andar esparcido por toda la vertiente Siendo mucha cosa feliz al mismo tiempo), Es sólo porque siento lo que escribo a la puesta del sol, O cuando una nube pasa la mano por encima de la luz Y corre un silencio por la hierba fuera. Cuando me siento a escribir versos O, paseando por los caminos o por los atajos, Escribo versos en un papel que está en mi pensamiento, Siento un cayado en las manos Y veo un recorte de mí En la cima de una colina, Mirando para mi rebaño y viendo mis ideas, O mirando para mis ideas y viendo mi rebaño, Y sonriendo vagamente como quien no comprende lo que se dice Y quiere fingir que comprende. Saludo a todos los que me lean, Sacándoles el sombrero largo Cuando me ven a mi puerta Mal la diligencia levanta en la cima de una colina. Los saludo y les deseo sol, Y lluvia, cuando la lluvia es precisa, Y que sus casas tengan Al pie de una ventana abierta Una silla predilecta Donde se sienten, leyendo mis versos. Y al leer mis versos piensen Que soy cualquier cosa natural Por ejemplo, el árbol antiguo A la sombra de cual cuando niños Se sentaban con un baque, cansados de jugar, Y limpiaban el sudor de la cabeza caliente Con la manga del delantal razgado. | |
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Maria Lua- Administrador-Moderador
- Cantidad de envíos : 76714
Fecha de inscripción : 12/04/2009
Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil
O Meu Olhar
O meu olhar é nítido como um girassol.
Tenho o costume de andar pelas estradas
Olhando para a direita e para a esquerda,
E de, vez em quando olhando para trás...
E o que vejo a cada momento
É aquilo que nunca antes eu tinha visto,
E eu sei dar por isso muito bem...
Sei ter o pasmo essencial
Que tem uma criança se, ao nascer,
Reparasse que nascera deveras...
Sinto-me nascido a cada momento
Para a eterna novidade do Mundo...
Creio no mundo como num malmequer,
Porque o vejo. Mas não penso nele
Porque pensar é não compreender...
O Mundo não se fez para pensarmos nele
(Pensar é estar doente dos olhos)
Mas para olharmos para ele e estarmos de acordo...
Eu não tenho filosofia: tenho sentidos...
Se falo na Natureza não é porque saiba o que ela é,
Mas porque a amo, e amo-a por isso,
Porque quem ama nunca sabe o que ama
Nem sabe por que ama, nem o que é amar...
Amar é a eterna inocência,
E a única inocência não pensar...
*************************
Mi mirar es nítido como un girasol.
Tengo la costumbre de andar por las estradas
Mirando para la derecha y para la izquierda,
Y de, vez en cuando mirando para atrás...
Y lo que veo a cada momento
Es aquello que nunca antes yo había visto,
Y yo sé dar por eso muy bien...
Sé tener el pasmo esencial
Que tiene una criatura si, al nacer,
Reparase en que nació de veras...
Me siento nacido a cada momento
Para la eterna novedad del Mundo...
Creo en el mundo como en una caléndula,
Porque lo veo. Pero no pienso en él
Porque pensar es no comprender...
El Mundo no se hizo para que pensemos en él
(Pensar es estar enfermo de los ojos)
Pero para que lo miremos y estemos de acuerdo...
Yo no tengo filosofía: tengo sentidos...
Si hablo de la Naturaleza no es porque sepa lo que ella es,
Mas porque la amo, y ámola por eso,
Porque quien ama nunca sabe lo que ama
Ni sabe por qué ama, ni lo qué es amar...
Amar es la eterna inocencia,
Y la única inocencia no pensar...
O meu olhar é nítido como um girassol.
Tenho o costume de andar pelas estradas
Olhando para a direita e para a esquerda,
E de, vez em quando olhando para trás...
E o que vejo a cada momento
É aquilo que nunca antes eu tinha visto,
E eu sei dar por isso muito bem...
Sei ter o pasmo essencial
Que tem uma criança se, ao nascer,
Reparasse que nascera deveras...
Sinto-me nascido a cada momento
Para a eterna novidade do Mundo...
Creio no mundo como num malmequer,
Porque o vejo. Mas não penso nele
Porque pensar é não compreender...
O Mundo não se fez para pensarmos nele
(Pensar é estar doente dos olhos)
Mas para olharmos para ele e estarmos de acordo...
Eu não tenho filosofia: tenho sentidos...
Se falo na Natureza não é porque saiba o que ela é,
Mas porque a amo, e amo-a por isso,
Porque quem ama nunca sabe o que ama
Nem sabe por que ama, nem o que é amar...
Amar é a eterna inocência,
E a única inocência não pensar...
*************************
Mi mirar es nítido como un girasol.
Tengo la costumbre de andar por las estradas
Mirando para la derecha y para la izquierda,
Y de, vez en cuando mirando para atrás...
Y lo que veo a cada momento
Es aquello que nunca antes yo había visto,
Y yo sé dar por eso muy bien...
Sé tener el pasmo esencial
Que tiene una criatura si, al nacer,
Reparase en que nació de veras...
Me siento nacido a cada momento
Para la eterna novedad del Mundo...
Creo en el mundo como en una caléndula,
Porque lo veo. Pero no pienso en él
Porque pensar es no comprender...
El Mundo no se hizo para que pensemos en él
(Pensar es estar enfermo de los ojos)
Pero para que lo miremos y estemos de acuerdo...
Yo no tengo filosofía: tengo sentidos...
Si hablo de la Naturaleza no es porque sepa lo que ella es,
Mas porque la amo, y ámola por eso,
Porque quien ama nunca sabe lo que ama
Ni sabe por qué ama, ni lo qué es amar...
Amar es la eterna inocencia,
Y la única inocencia no pensar...
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Alberto Caeiro
08-03-1914
Alberto Caeiro
08-03-1914
_________________
"Ser como un verso volando
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
o un ciego soñando
y en ese vuelo y en ese sueño
compartir contigo sol y luna,
siendo guardián en tu cielo
y tren de tus ilusiones."
(Hánjel)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Contenido patrocinado
Hoy a las 06:46 por Pedro Casas Serra
» Juan Luis Panero (1942-2013)
Hoy a las 06:26 por Pedro Casas Serra
» 2021-08-17 a 2021-11-24 APOCALIPSIS, 21: 8: DOMINGO BADIA "ALI BEI", VIAJERO
Hoy a las 05:53 por Pedro Casas Serra
» 2021-08-17 a 2021-11-24 APOCALIPSIS, 21: 8: EL GENERAL MORAGUES
Hoy a las 05:44 por Pedro Casas Serra
» NO A LA GUERRA 3
Hoy a las 05:30 por Pedro Casas Serra
» Poetas murcianos
Hoy a las 04:55 por Pascual Lopez Sanchez
» MAIAKOVSKY Y OTROS POETAS RUSOS Y SOVIÉTICOS, 3
Hoy a las 03:29 por Pascual Lopez Sanchez
» POESÍA SOCIAL XX. . CUBA. (Cont.)
Hoy a las 00:22 por Lluvia Abril
» POETAS LATINOAMERICANOS
Ayer a las 19:08 por Maria Lua
» LA POESIA MÍSTICA DEL SUFISMO. LA CONFERENCIA DE LOS PÁJAROS.
Ayer a las 19:05 por Maria Lua