por Pedro Casas Serra Jue 22 Jul 2010, 05:47
Hola, Mª Eugenia: Veamos tu poema.
Indico en cada verso el número de sílabas, las separo, coloreo las acentuadas e indico la rima y la clase de verso.
08 Po-der- a-mar-te en- si-len-cio, -- (octosílabo: 2-4-7)
08 nues-tros- cuer-pos- en-la-za-dos a (octosílabo: 3-7)
08 piel- con- piel,- al-ma- con- al-ma, -- (octosílabo: 1-3-4-7) verso extrarrítmico
08 ser- yo- tu-ya y- tú- mi- a-mo. a (octosílabo: 3-5-7)
08 Me-lo-dí-a- de- su-su-rros -- (octosílabo: 3-7)
08 de- dos- a-man-tes- le-ja-nos: a (octosílabo: 2-4-7)
08 be-sos,- ca-ri-cias- per-di-das, -- (octosílabo: 1-4-7)
08 mil- an-he-la-dos- a-bra-zos. a (octosílabo: 1-4-7)
08 En- va-no- bus-co- tu a-ro-ma, -- (octosílabo: 2-4-7)
08 pe-ro- no- con-si-go ha-llar-lo, a (octosílabo: 3-5-7)
08 de- tu- bo-ca- la- pa-sión, -- (octosílabo: 3-7)
08 de- tus- ma-nos- e-se- tac-to a (octosílabo: 3-7)
08 que- me ha-ga- vi-va- sen-tir -- (octosílabo: 2-4-7)
08 to-dos- los- dí-as- del- a-ño. a (octosílabo: 1-4-7)
08 ¡Dis-tan-cia, e-ne-mi-go- cruel, -- (octosílabo: 2-5-7)
08 cuan-do- se- de-se-a- tan-to! a (octosílabo: 1-5-7)
Es un romance, composición en versos octosílabos en que riman en asonante los pares, quedando libres de rima los impares.
Rima: Riman todos los versos pares en asonante (en ao: ádos-ámo-ános-ázos-árlo-ácto-áño-ánto)
Ningún verso impar rima entre si ni con los pares, ni en asonante nio en consonante (éncio-álma-úrros-ídas-óma-ón-ír-él)
Metro: Todos los versos son octosílabos utilizándose para ello en algunos la licencia de la sinalefa (a-mar-te en, tu-ya y, tu a-ro-ma, con-si-go ha-llar-lo, me ha-ga, Dis-tan-cia, e-ne-mi-go).
La sinalefa (licencia que consiste en unir en una sóla sílaba la última sílaba de una palabra acabada en vocal y la primera sílaba de la siguiente empezada en vocal) no ofrece normalmente problema alguno, sólo se complica su uso cuando una de estas dos vocales es tónica, en cuyo caso hay que examinar como queda el uso de la sinalefa a la lectura. En este poema tenemos un ejemplo:
08 que- me ha-ga- vi-va- sen-tir -- (octosílabo: 2-4-7)
En una primera lectura podríamos no hacer la sinalefa (sobre todo si usamos la pronunciación de España) al empezar "hága" por vocal tónica y no conocer la continuación del verso (que, por ejemplo, podría ser: que- me- ha-ga a- mí- sen-tir). En una segunda lectura, ya advertidos de como funciona el texto del verso, haremos la sinalefa para obtener el ritmo octosílabo.
La sinalefa es una "licencia" poética, por tanto su uso es optativo y hay que estar a la musicalidad del verso para su utilización.
En el propio poema tenemos ejemplo del no uso de la sinalefa por lo expuesto:
08 ser- yo- tu-ya y- tú- mi- a-mo. a (octosílabo: 3-5-7) (aquí no se ha hecho entre "mi" y "ámo")
Ritmo acentual: Todos los versos llevan el acento principal obligatorio del octosílabo, en 7ª sílaba, y los restantes acentos en disposiciones variables que enriquecen la musicalidad del poema.
Señalemos que en español hay una sílaba acentuada por cada una, dos o máximo tres, sin acentuar:
-´ --´ ---´
Más de tres sílabas sin acentuar es muy difícil por las propias características del idioma.
Dos sílabas seguidas acentuadas es poco corriente. En el poema hallamos un verso que las tiene:
08 piel- con- piel,- al-ma- con- al-ma, -- (octosílabo: 3-4-7) verso extrarrítmico
Cuando sucede esto ( ...con piel, alma conse llama al verso extrarrítmico.
Si todo el poema (sumados todos sus versos) siguiese una misma acentuación´--´--´--´/--´--´--´/--´--´-- ...
entonces sería una "tirada rítmica" muy utilizada en la antigüedad.
Ortografía y gramática: No observo nada a cambiar.
Recursos poéticos: Algunos de los utilizados: Anáfora (repetición de una o más palabras a principio dee los versos o enunciados sucesivos: de tu ... de tus...). Paralelismo (disposición idéntica en dos o más unidades sintácticas o métricas: piel con piel, alma con alma; de tu boca la pasión, / de tus manos ese tacto). Enumeración (sucesión de palabras con la misma función sintáctica: besos, caricias perdidas, / mil anhelados abrazos). Quiasmo (ordenación simétrica o cruzada de los elementos de dos grupos de palabras: ser yo tuya y tú m i amo). Personificación (Atribuir a los seres inanimados cualidades de los seres animados: Distancia, enemigo cruel,) Apóstrofe (apelación a un ser, animado o inanimado, presente o ausente: Distancia, enemigo cruel,).
Comentario: Un poema de amor, de entrega, de deseo y de añoranza. Mezcla con acierto dos lenguajes: uno más íntimo y personal, otro más general. Con ésto consigue expresar la pasión pero de forma contenida (que llega más). La utilización de muchos recursos poéticos hace al poema más rico y complejo y su final entre admiraciones es un logro.
Me ha gustado mucho. Felicidades, Mª Eugenia!
En mi opinión tu poema no precisa de modificación alguna. Te animo a publicarlo en el foro Rosa Buk de poesía libre.
Poder amarte en silencio,
nuestros cuerpos enlazados
piel con piel, alma con alma,
ser yo tuya y tú mi amo.
Melodía de susurros
de dos amantes lejanos:
besos, caricias perdidas,
mil anhelados abrazos.
En vano busco tu aroma,
pero no consigo hallarlo,
de tu boca la pasión,
de tus manos ese tacto
que me haga viva sentir
todos los días del año.
¡Distancia, enemigo cruel,
cuando se desea tanto!
Espero haberte sido útil.
Un fuerte abrazo.
Pedro
Hoy a las 09:47 por Maria Lua
» CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)
Hoy a las 09:41 por Maria Lua
» MARIO QUINTANA ( Brasil: 30/07/1906 -05/05/1994)
Hoy a las 09:40 por Maria Lua
» CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE (Brasil, 31/10/ 1902 – 17/08/ 1987)
Hoy a las 09:38 por Maria Lua
» Stéphan Mallarmé (1842-1897)
Hoy a las 09:36 por Maria Lua
» Luís Vaz de Camões (c.1524-1580)
Hoy a las 09:33 por Maria Lua
» VICTOR HUGO (1802-1885)
Hoy a las 09:31 por Maria Lua
» Rabindranath Tagore (1861-1941)
Hoy a las 08:37 por Maria Lua
» Khalil Gibran (1883-1931)
Hoy a las 08:33 por Maria Lua
» Yalal ad-Din Muhammad Rumi (1207-1273)
Hoy a las 08:28 por Maria Lua