Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1065202 mensajes en 48377 argumentos.

Tenemos 1587 miembros registrados

El último usuario registrado es José Valverde Yuste

¿Quién está en línea?

En total hay 320 usuarios en línea: 1 Registrado, 0 Ocultos y 319 Invitados :: 3 Motores de búsqueda

Ramón Carballal


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» POETAS LATINOAMERICANOS
Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) EmptyHoy a las 19:08 por Maria Lua

» LA POESIA MÍSTICA DEL SUFISMO. LA CONFERENCIA DE LOS PÁJAROS.
Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) EmptyHoy a las 19:05 por Maria Lua

» LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA
Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) EmptyHoy a las 19:00 por Maria Lua

» Rabindranath Tagore (1861-1941)
Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) EmptyHoy a las 18:52 por Maria Lua

» Yalal ad-Din Muhammad Rumi (1207-1273)
Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) EmptyHoy a las 18:51 por Maria Lua

» EDUARDO GALEANO (1940-2015)
Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) EmptyHoy a las 18:45 por Maria Lua

»  DOSTOYEVSKI
Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) EmptyHoy a las 18:42 por Maria Lua

» JULIO VERNE (1828-1905)
Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) EmptyHoy a las 18:37 por Maria Lua

»  FERNANDO PESSOA II (13/ 06/1888- 30/11/1935) )
Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) EmptyHoy a las 18:04 por Maria Lua

» Poetas murcianos
Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) EmptyHoy a las 16:33 por Pascual Lopez Sanchez

Noviembre 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) Empty

5 participantes

    Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46964
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) Empty Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 17 Ene 2014, 14:16

    .



    Henry Wadsworth Longfellow


    (27/02/1807 - 24/03/1882) Poeta estadounidense

    Nació el 27 de febrero de 1807, en Portland, Maine (Estados Unidos).

    Cursó estudios en el Bowdoin College. Mientras se preparaba para dedicarse a la enseñanza viajó por Europa. Ejerció durante algún tiempo como profesor de lenguas modernas en Bowdoin (1829-1835) y en la Universidad de Harvard (1835-1854). Más tarde se dedicó por entero a escribir.

    Obtuvo un amplio éxito con su primer volumen de poesías, Voces de la noche (1839), que incluía el poema 'Un salmo a la vida'. En su obra poética destacan: Baladas (1841), donde figuran algunos de sus mejores poemas, como 'El naufragio del Hésperos', 'El guerrero del pueblo', 'El esqueleto en el armario' y 'Excelsior'; y tres largos poemas sobre temas americanos: Evangeline (1847), Hiawattha (1855) y Miles Standish (1858).

    También sobresalen Junto al mar y junto al fuego (1849); Cuentos de la taberna Wayside (1863), basada en los Cuentos de Canterbury de Chaucer, y Última Thule (1880). Además tradujo la Divina Comedia de Dante (1865-1867).

    Henry Wadsworth Longfellow falleció el 24 de marzo de 1882, en Cambridge (Massachusetts).



    POEMAS:


    LA CRUZ DE NIEVE

    Durante las largas e insomnes vigilias de la noche,
    un gentil rostro —el rostro de quien murió hace tiempo—
    me observa desde la pared mientras el candil
    proyecta a su alrededor un halo de pálida luz.
    Aquí murió, en esta habitación; el martirio del fuego
    nunca llevó al reposo una alma más pura
    ni tampoco puede leerse en ningún libro
    la leyenda de una vida más bendita.
    Lejos de aquí, en el distante Oeste, hay una monte
    que desafía el sol y muestra una cruz de nieve
    en las profundas quebradas de una de sus laderas.
    Así es la cruz que llevo hace dieciocho años
    sobre el pecho, a través de la mudanza de estaciones
    y paisajes, inmutable desde el día en que ella murió.



    LA FLECHA Y LA CANCION

    Disparé una flecha al aire,
    cayo en tierra, no sé dónde,
    puesto que voló tan raudamente, que la vista
    no la pudo seguir en su vuelo

    Exhalé una canción en el aire,
    cayo en tierra, no sé dónde,
    porque ¿quién tiene la vista tan penetrante y fuerte
    que puede seguir el vuelo de una canción?

    Mucho, mucho tiempo después, en un roble
    encontré la flecha, todavía intacta,
    y la canción, de principio a fin
    la encontré de nuevo en el corazón de un amigo.



    SALMO DE LA VIDA

    No me digas lamentándote,
    ¡la vida no es más que un sueño vano!
    Puesto que muerta está el alma que dormita
    y las cosas no son lo que parecen.
    ¡La vida es real! ¡La vida es grave!
    y la tumba no es su meta.
    Polvo eres y en polvo te convertirás,
    no se refería al alma.
    Ni el goce, ni el pesar
    son a la postre nuestro destino;
    es actuar para que cada amanecer
    nos lleve más lejos que hoy.
    El tiempo es breve y el arte es largo
    y nuestros corazones, aunque bravos y valerosos,
    todavía, al igual que tambores sordos,
    tocan marchas fúnebres hacia la sepultura.
    En el extenso campo de batalla de este mundo,
    en el campamento de la vida,
    ¡no seas como buey mudo aguijado!
    ¡sino héroe en el conflicto!
    ¡Desconfía del futuro por agradable que sea!
    Deja que el pasado muerto entierre a sus muertos.
    ¡Actúa, actúa en el vivo presente
    el corazón firme y Dios guiándote!
    Las vidas de los grandes hombres nos recuerdan
    que podemos sublimar las nuestras,
    y al partir tras de sí dejan
    sus huellas en las arenas del tiempo.
    Huellas por las que quizás otro que navegue
    por el solemne océano de la vida,
    un hermano náufrago desolado,
    al verlas, vuelva a recobrar la esperanza.
    En pie y manos a la obra,
    con ánimo para afrontar cualquier destino.
    Logrando y persistiendo,
    aprendiendo así a trabajar y a esperar.


    .


    Última edición por Pedro Casas Serra el Miér 01 Jun 2022, 14:34, editado 1 vez


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7495
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 68

    Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) Empty Re: Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

    Mensaje por Evangelina Valdez Vie 17 Ene 2014, 14:33

    ¿Sabes? Un día me vi tentada a traer a "Evangeline" abriendo un post y dejando sus capítulos, quería hacerle honor a mi tocaya jaaaaaaaaa.
    Me alegra ver tan excelentes poetas.
    Besos
    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7495
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 68

    Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) Empty Re: Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

    Mensaje por Evangelina Valdez Vie 17 Ene 2014, 14:44

    Regresé, vine a preguntarte si conoces a esta escritora:

    Joana Raspall i Juanola (Barcelona, 1 del 7 del 1913 – Sant Feliu de Llobregat, 4 del 12 del 2013)
    Estoy interesada en ella, la conocí (sus letras) a través del esposo de su hija Imma que expuso un trabajo sobre ella y me gustó muchísimo, es muy versátil.

    Abrazos de nuevo
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46964
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) Empty Re: Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 17 Ene 2014, 15:19

    Evangelina: Yo no conozco la obra de Joana Raspall, pero oí que algunos de sus poemas se estudian en las escuelas. Esta es la crónica aparecida en el diario "la Vanguardia" de Barcelona, con motivo de su muerte. Procuraré facilitarte más información sobre ella y algún poema traducido al castellano.

    Un abrazo.
    Pedro


    "Barcelona (Redacción y Agencias). - La poeta y bibliotecaria Joana Raspall ha fallecido a los 100 años de edad, según ha confirmado el ayuntamiento de Sant Feliu de Llobregat.

    Este año la capital del Baix Llobregat celebraba el "Año Raspall" como homenaje a la ilustre vecina, que cumplió el siglo de vida el pasado 1 de julio.

    Los actos de homenaje concluyeron el pasado 2 de diciembre con un acto público que reunió a más de 500 personas.

    El alcalde de Sant Feliu, Jordi San José, ha lamentado la muerte de la escritora y ha asegurado que "todavía tenía muchas cosas que hacer y fuerza para llevarlas a cabo".

    Nacida en Barcelona en 1913 y residente en Sant Feliu desde 1916, se diplomó en 1938 por la Escuela de Bibliotecarias, y ejerció la profesión durante una breve temporada en Vilafranca del Penedès.

    Su carrera literaria acumula numerosas obras, especialmente para niños y jóvenes y teatrales, empezando con Petits poemes per a nois i noies y siguiendo por títulos Llum i gira-sols, Bon dia, poesia, Degotall de poemes, Versos amics, Pinzellades en vers, Com el plomissol, Serpentines de versos, Escaleta al vent, Font de versos y A compàs dels versos, entre otras composiciones.

    En narrativa, también en el género infantil y juvenil, es autora de El mal vent, Contes del si és no és, Contes increïbles y La trampa de la Urbanització K, así como para adultos Diamants i culs de got, El cau de les heures y El calaix del mig i vell rellotge.

    La autora ganó en 1963 el premio Joan Santamaria de teatro de adultos con L'ermita de Sant Miquel, y en 1967 el premio Cavall Fort con su obra teatral infantil y juvenil El pou, un género en el que publicó posteriormente L'invent y Kònsum S.A. -formando una trilogía-.

    Raspall también es autora -junto a Jaume Riera- del Diccionari de sinònims, y -con Joan Martí- del Diccionari de locucions i frases fetes y el Diccionari d'homònims i parònims.

    Entre otras distinciones ha sido galardonada con la Medalla de Oro de la ciudad de Sant Feliu de Llobregat, el Premi Igualtat de l'Institut Català de la Dona, el Premi de Reconeixement Cultural del Baix Llobregat Agna Canalies Mestre' de literatura, la Creu de Sant Jordi de la Generalitat, la Medalla al Treball President Macià y el Premi Crítica Serra d'Or de literatura infantil al conjunto de su obra.

    De ella, recientemente, cuando se celebraba el centenario de su nacimiento, el escritor Vicenç Villatoro afirmaba que "realiza una obra completa para adultos y a través de ésta hace su biografía personal y literaria en paralelo a una acción de servicio, de maestría cívica".

    Hace menos de un mes la Editorial Mediterrània publicaba el libro Divuit poemes de Nadal i un de Cap d'Any, de la escritora de Sant Feliu.

    El libro coincidía con la celebración del centenario del nacimiento de Raspall, y se trata de una selección de poemas inéditos de temática navideña de la escritora, cada uno de ellos acompañado con una ilustración de Ignasi Blanch.

    El libro hace revivir "imágenes, expresiones y melodías que forman parte de nuestros recuerdos personales y colectivos", según explica Carles Duarte en el prólogo.

    Poco antes, se había presentado el libro Batec de paraules. Poesia lírica completa de Joana Raspall, en el que se recogía toda su producción poética."


    Leer más: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Síguenos en: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] | [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7495
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 68

    Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) Empty Re: Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

    Mensaje por Evangelina Valdez Vie 24 Ene 2014, 22:15

    Gracias Pedro por todas estas informaciones y los enlaces que dejas, me doy cuenta de que esta artista era muy completa y me gusta.
    Debo decirte que gracias al internet, tengo contacto con una hija de la poeta que también escribe y es profesora (Imma Cauhé Raspall) creo que un día me animaré a abrir un post sobre la señora poeta.

    Y ahora, veamos algunos escritos de Henry:

    "DÍAS OSCUROS"

    Oscuro está el tiempo, la tarde está fría;
    La lluvia me azota y el cierzo á porfía.
    La vid aun al césped marchito se adhiere,
    Mas se lleva el viento la hoja que muere:
    y oscuro está el tiempo, la tarde está fría.
    Declinan los años, la vida se enfría;
    La lluvia me azota y el cierzo á porfía:
    A glorias que fueron se adhiere la mente,
    Mas barre esperanzas un soplo inclemente;
    Declinan los años, la vida se enfría.
    No, empero, desmayes; ¡alienta, alma mía!
    El sol de repente sus rayos envía.
    Después que una nube robó su presencia.
    Hombre eres; y es fuerza que en toda existencia.
    Lluvioso á las veces y oscuro esté el día

    ----------

    "MARTE"

    Lenta se avanza la Noche
    Con gran silencio, y la luna
    Pálida en el dorado etéreo
    Su menguada faz oculta.
    Sola la luz de los astros
    Cielo y tierra fría alumbra,
    Y Marte, el rojo planeta,
    Lugar preeminente ocupa.
    ¿Es del amor y los sueños
    Ese el astro por ventura?
    No; que armado un héroe brilla
    Tras esa tienda cerúlea.
    Cuando mis ojos contemplan
    En la soledad nocturna,
    Suspensa en el éter vago
    Tu centellante armadura.
    ¡Numen del valor sereno!
    Entiendo tus señas mudas,
    Siento que mis fuerzas crecen,
    Cesa el afán que me turba.
    Sola la luz de los astros
    Fría mi espíritu alumbra,
    Y Marte, el rojo planeta,
    Lugar preeminente ocupa.
    Él, con la calma que inspira,
    Me domina y me subyuga,
    Como símbolo de firme
    Voluntad que calla y triunfa.
    ¡Oh, tú, quienquiera que seas
    Que este mi cantar escuchas,
    Si tus bellas esperanzas
    Viste morir una á una,
    Cobra el ánimo perdido,
    Vuelve esforzado á la lucha.
    ¡Gloria al hombre que combate
    Siempre, y no desmaya nunca!

    -----------

    "UN RAYO DE SOL"*

    Este es el sitio. ¡Mi corcel, detente!
    Déjame repasar la misma escena,
    Y el recuerdo evocar con honda pena.
    De la mujer que fué.
    Júntanse aquí el pasado y el presente.
    Del tiempo separados por el vuelo,
    Cual las huellas que oculta el arroyuelo,
    Y á ambos lados se ven.

    ¡Venid, recuerdos, mi único recreo!...
    ¡Ah! la gramosa calle ya distingo
    Que al ara santa aquel feliz domingo
    Nos condujo á los dos.
    La inquieta sombra de los tilos veo
    Acariciando la menuda grama.
    ¡Ay! tú pasabas entre sombra y rama
    Como etérea visión.

    Blancas cual la azucena eran tus ropas,
    Como ella casta y pura tu alma era;
    Parecías, graciosa mensajera,
    Del cielo descender.
    Con ternura los árboles sus copas
    Doblaban por besar tu ebúrnea frente,
    Y el pudoroso trébol reverente
    Te acariciaba el pie.

    "¡Dormid, dormid en este santo día
    Angustias y cuidados mundanales!"
    El coro canta. Armónicos raudales
    Ascienden hasta Dios.
    El sol por la entreabierta celosía
    Un rayo vierte en la extendida sala
    Que el polvo dora, y la soñada escala
    Semeja de Jacob.

    El viento perfumado á cada instante
    Besa y agita con su soplo blando
    Las páginas del libro venerando
    Que está sobre el altar.
    Largo tiempo la voz edificante
    Del ministro sonó; mas un momento
    Fué para mí, que á ti mi pensamiento
    Se ligaba tenaz.

    Así también la férvida plegaria
    Que él y yo pronunciamos aquel día,
    Pasó; que á Dios volaba el alma mía,
    Mi corazón á ti.
    Hoy ¡oh dolor! la tea funeraria
    Alumbra sólo. El rayo aquel de oro
    Se extinguió para siempre. Amargo lloro
    Sucedió á aquel festín.

    ¡Triste recuerdo, al corazón ligado
    Con mil raíces! Cual el alto pino
    El sol aparta y gime de con tino
    Su eterna soledad.
    Mas su memoria brilla en lo pasado
    Como el luciente sol brilla á lo lejos,
    Cuando nube que envidia sus reflejos
    Nos oculta su faz.


    * Traducción de Miguel Antonio Caro:
    (10 de noviembre de 1843 - 5 de agosto de 1909)
    Humanista y político colombiano.


    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7495
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 68

    Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) Empty Re: Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

    Mensaje por Evangelina Valdez Vie 24 Ene 2014, 22:18

    "EVANGELINA"

    En esta tierra plácida que baña
    El Delawér, y que á la dulce sombra
    De alta floresta y pastoral cabaña
    A Penn, su apóstol, reverente nombra:
    Allí de la fructífera campaña
    Sobre la igual, terciopelada alfombra,
    La ciudad que él fundó marca su huella
    Y del río á las márgenes descuella.

    Sus calles repercuten todavía
    Los nombres de sus árboles frondosos,
    Como ansiando aplacar con su armonía
    Las dríadas y silfos nemorosos
    Que vieron con enojo el hacha impía
    Invadir sus retretes misteriosos;
    Y allí el aura es fragancia, y la hermosura
    En el pérsico ve su imagen pura.

    Arrojó en esta playa el Océano
    A Evangelina, huérfana y proscrita,
    Y si patria y hogar le hurtó el tirano,
    Aquí otra patria con amor la invita.
    René Leblanc, el venerable anciano,
    Reposó aquí su dilatada cuita,
    Y de cien descendientes, uno apenas
    Vio en torno suyo al rematar sus penas.

    Para su amiga en Filadelfia había
    Algo que hablaba al corazón siquiera.
    Algo que murmurarle parecía:
    "Entre nosotros no eres extranjera."
    Y el cuácaro tutear que en torno oía
    Le recordaba aquella paz primera,
    Aquel Edén de iguales y de hermanos,
    Arcadia realizada entre cristianos.

    Así, cuando por fin cesó en el mundo
    Esa persecución que nunca alcanza
    Su objeto; aquel afán ciego, infecundo;
    Ese loco esperar sin esperanza:
    Entonces, sofocando en lo profundo
    Del corazón la impía desconfianza,
    Volvióse aquí, como hacia el sol las hojas,
    Aquella alma en tinieblas y congojas.

    Igual se ve desde eminente cumbre
    Plegarse y disiparse el cortinaje
    De niebla matinal, y entre áurea lumbre
    Ir surgiendo el magnífico paisaje:
    Roja ciudad de innúmera techumbre.
    Quintas y aldeas como suelto encaje,
    Y, entrelazando hogares y plantíos,
    Caminos de oro y plateados ríos:

    Así también se disipó en su mente
    La neblina falaz que la distrajo,
    Y hoy al sol del amor resplandeciente
    Ve el mundo inmenso dilatarse abajo.
    El sendero asperísimo y pendiente
    Que entre angustias y lágrimas la trajo,
    Perdió con la distancia sus fragores,
    Y es ya una calle de arbolado y flores.

    Gabriel no ha muerto, vive en su alma: en ella
    Su imagen brilla sin cesar, vestida
    De amor y juventud: dos veces bella,
    En flor de corazón y en flor de vida:
    Cual lo vio última vez la fiel doncella
    Extático en ardiente despedida,
    Y más perfecto aún; que hoy lo acrisola
    De eterna ausencia fúnebre aureola.

    El tiempo no entra en su memoria: en vano
    Los años, aunque lentos, se suceden:
    No han de cambiarlo en su tesón profano;
    Transfigurarlo solamente pueden.
    Para Gabriel no existe aquel tirano
    De quien olvido y desamor proceden.
    Él ya no es un ausente: es como un muerto
    Que al fin la mar depositó en su puerto.

    Dulce paciencia, abnegación constante,
    Consagración activa al bien ajeno,
    Hé aquí lo que esa mártir anhelante
    Leyó escrito en las llagas de su seno.
    Así va á difundirse en adelante
    Aquel amor de que rebosa lleno,
    Cual rica especia embalsamando el viento
    Sin perder su fragancia al dar su aliento.

    Roto de la esperanza el frágil vaso,
    Y todo anhelo terrenal proscrito,
    Sólo ansia ya con reverente paso
    Seguir las huellas de Jesús bendito;
    Reanima el cuerpo quebrantado y laso
    Templándolo en el piélago infinito
    De la divina caridad, y ufana
    Ciñe el cordón humilde de la Hermana.

    Meses y años enteros se deslizan
    Viéndola infatigable en su tarea;
    ¡Cuánta llaga esas manos cicatrizan!
    ¡Cuánta miseria incógnita rastrea!
    Por callejuelas que á hombres horrorizan
    De puerta en puerta sin temor golpea,
    Y para cada mal lleva consigo
    Pan, luz, remedio, estímulo y abrigo.

    Noche tras noche, cuando duerme el mundo,
    Y ruedan por las calles desoladas,
    Entre ráfagas de aire gemebundo,
    Las voces del sereno acostumbradas;
    A tiempo que él anuncia aquel profundo
    Sueño, y la paz y la quietud guardadas,
    Tal vez divisa en mísera buhardilla
    Velando algún dolor su lamparilla.

    Y día tras día el alemán labriego,
    Al entrar paso á paso con la aurora
    Rodando el carretón aldeaniego
    Colmado en frutos de Pomona y Flora;
    Cuando sus gritos turban el sosiego
    Del arrabal que aun duerme en esa hora,
    Ve que á su claustro vuelve entonces ella,
    Pálida de velar, mas siempre bella.


    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46964
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) Empty Re: Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Dom 04 Sep 2022, 12:52

    .


    Proemio de "WAIF" (Abandonado)

    Concluye el día y la tiniebla
    cae desde las alas de la Noche
    como una pluma desprendida
    de un Águila en pleno vuelo.

    Veo cómo las luces del pueblo
    brillan entre la lluvia y la niebla
    y me envuelve un aire triste
    que el alma no puede ahuyentar;

    Un sentimiento de tristeza y nostalgia
    que no es igual al dolor,
    y que solo se parece a la pena
    como la niebla a la lluvia.

    Ven, léeme algún poema,
    alguna balada franca y sencilla,
    que calme esta inquieta sensación
    y disipe los pensamientos del día.

    No de los grandes maestros antiguos,
    no de los poetas sublimes,
    de cuyos pasos los ecos lejanos
    cruzan los pasillos del Tiempo.

    Porque, como arrebatos de música marcial,
    sus ideas poderosas sugieren
    el trabajo y esfuerzo infinito;
    y esta noche quiero descansar.

    Lee de algún humilde poeta,
    cuyas canciones brotaron de su pecho
    como la lluvia de las nubes en verano
    o como lágrimas que caen de los párpados.

    De quien en largos días de trabajo
    y en noches vacías de reposo
    nunca dejó de escuchar con el alma
    la música de magníficas melodías.

    Esas canciones consiguen acallar
    el pulso incansable de la preocupación
    y llegan como la bendición
    que viene después de la plegaria.

    Lee, pues, de tu libro favorito
    el poema que prefieras,
    y préstale a la rima del poeta
    toda la belleza de tu voz.

    Y la noche se llenará de música,
    y las preocupaciones del día
    tendrán que recoger sus tiendas
    y, como los árabes, huir en silencio.

    (Versión de Edgardo Dobry y Andrés Ehrenhaus)


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    cecilia gargantini
    cecilia gargantini
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 41479
    Fecha de inscripción : 25/04/2009
    Edad : 71
    Localización : buenos aires

    Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) Empty Re: Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

    Mensaje por cecilia gargantini Dom 04 Sep 2022, 15:18

    Como siempre te digo, voy a los autores que desconozco o que conozco menos.
    Me pareció muy buena la traducción de este último poema, porque las traducciones son todo un tema si no están bien hechas.
    Te acordás de un ex alumno mío que nos acompañó a Toledo, en el encuentro de Madrid? Estaba con su novia y se había ido para allá a estudiar letras inglesas en Salamanca. Le está yendo muy bien como traductor de lengua inglesa al español. A fin de año estuvo en Buenos Aires y me obsequió el último libro que tradujo para la editorial Nordicalibros. El libro se llama El camino a Rainy Mountain, de N. Scott Momaday. Cuenta el viaje de los antepasados kiowas desde sus antiguos comienzos en el área de Montana. Y es realmente una delicia...con esto voy a que hay que conocer muy bien las dos lenguas y además ser buen escritor.
    Cuando tenga un poquito de tiempo, veré si puedo poner algo, porque no está en internet y debería teclearlo.
    Besossssssssss Pedro y gracias
    Amalia Lateano
    Amalia Lateano


    Cantidad de envíos : 4342
    Fecha de inscripción : 29/04/2022

    Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) Empty Re: Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

    Mensaje por Amalia Lateano Dom 04 Sep 2022, 20:44

    Este autor lo conocí en la secundaria, en el Pupilaje, la letrilla de
    Let nothing disturb thee, / nothing affright thee; / all things are passing; / God never changeth; / patient endurance / attaineth to all things; / who God possesseth / in nothing is wanting; / alone God sufficeth... / en mis clases de Inglés...
    Nada te turbe; / nada te espante; / todo se pasa; / Dios no se muda, / la pacïencia / todo lo alcanza. / Quien a Dios tiene, / nada le falta. / Solo Dios basta.}

    La letrilla de Santa Teresa de Jesús.

    Es parte de mi formación e inclinación al romanticismo.!!

    Gracias Pedro!!!

    Besosososooss
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46964
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) Empty Re: Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 05 Sep 2022, 02:25

    Gracias, Cecilia y Amalia, po vuestro interés y participación.

    Un abrazo.
    Pedro


    PS. La traducción es un arte difícil, sobre todo entre dos lenguas que no se parecen como el inglés y el español. En este caso se encuentran menos traducciones y de menos calidad, por eso hay que celebrar una traducción que suene bien. El romanticismo inglés-norteamericano es poco conocido entre el publico lector español pese a su indudable importancia.


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91091
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) Empty Re: Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Jue 08 Sep 2022, 00:43

    Tengo un libro suyo que es una joya.


    En inglés todo... pero editado en su época. Encontrado en Londres, en librería de segunda mano por mi tercer hijo.

    Una joya.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46964
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) Empty Re: Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 08 Sep 2022, 03:06

    Gracias por tu participación, Pascual. Los poemas los he recogido de la red, donde cuesta encontrar buenas traducciones, he de buscar en la biblioteca una buena traducción para añadir alguno más.

    Un abrazo.
    Pedro


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

    Contenido patrocinado


    Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) Empty Re: Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Jue 21 Nov 2024, 20:32