Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1065523 mensajes en 48382 argumentos.

Tenemos 1587 miembros registrados

El último usuario registrado es José Valverde Yuste

¿Quién está en línea?

En total hay 73 usuarios en línea: 3 Registrados, 0 Ocultos y 70 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Lluvia Abril, Pascual Lopez Sanchez, Pedro Casas Serra


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» José Ángel Valente (1929-2000)
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 EmptyHoy a las 04:43 por Pedro Casas Serra

» Juan Gustavo Cobo Borda (1948-2022)
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 EmptyHoy a las 04:40 por Pedro Casas Serra

» CARLOS BOUSOÑO PRIETO (1923-2015)
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 EmptyHoy a las 04:28 por Pedro Casas Serra

» MAIAKOVSKY Y OTROS POETAS RUSOS Y SOVIÉTICOS, 3
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 EmptyHoy a las 04:02 por Pascual Lopez Sanchez

» Poetas murcianos
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 EmptyHoy a las 03:19 por Pascual Lopez Sanchez

» XII. SONETOS POETAS ESPAÑOLES SIGLO XX (VII)
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 EmptyHoy a las 02:36 por Pascual Lopez Sanchez

» ANTOLOGÍA DE GRANDES POETAS HISPANOAMÉRICANAS
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 EmptyHoy a las 02:31 por Pascual Lopez Sanchez

» POESÍA SOCIAL XX. . CUBA. (Cont.)
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 EmptyAyer a las 23:59 por Lluvia Abril

» José Manuel Caballero Bonald (1926-2021)
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 EmptyAyer a las 23:40 por Lluvia Abril

» LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA
CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 EmptyAyer a las 21:53 por Maria Lua

Noviembre 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty

+5
Pedro Casas Serra
Andrea Diaz
Carmen Parra
helena
Juan Martín
9 participantes

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Jue 28 Mar 2024, 14:50

    CÂNTICO 24 - NÃO DIGAS: ESTE QUE ME DEU CORPO

    Não digas: este que me deu corpo é meu Pai.
    Esta que me deu corpo é minha Mãe.
    Muito mais teu Pai e tua Mãe são os que te fizeram
    Em espírito.
    E esses foram sem número.
    Sem nome.
    De todos os temos.
    Deixaram o rastro pelos caminhos de hoje.
    Todos os que já viveram.
    E andam fazendo-te dia a dia
    Os de hoje, os de amanhã.
    E os homens, e as coisas todas silenciosas.
    A tua extensão prolonga-se em todos os sentidos.
    O teu mundo não tem pólos.
    E tu és o próprio mundo.

    (In Cânticos, 1982)






    CÁNTICO 24 - NO DIGAS: ÉSTE QUE ME DIO CUERPO

    No digas: éste que me dio cuerpo es mi Padre.
    Ésta que me dio cuerpo es mi Madre.
    Son mucho más tu Padre y tu Madre los que te hicieron
    En espíritu.
    Y esos fueron innumerables.
    Sin nombre.
    De todos los tenores.
    Dejaron su rastro por los caminos de hoy.
    Todos los que vivieron.
    Y andan haciéndote día a día
    Los de hoy, los de mañana.
    Y los hombres, y todas las cosas silenciosas.
    Tu extensión se prolonga en todos los sentidos.
    Tu mundo no tiene polos.
    Y tú eres el propio mundo.





    CÂNTICO 25 - SÓ O QUE RENUNCIA

    Só o que renuncia
    Altamente:
    Sem tristeza da tua renúncia!
    Sem orgulho da tua renúncia!
    Abre a tua alma nas tuas mãos
    E abre as tuas mãos sobre o infinito.
    E não deixes ficar de ti
    Nem este último gesto!

    (In Cânticos, 1982)

    CÁNTICO 25 – SÓLO LO QUE RENUNCIA

    Sólo lo que renuncia
    Totalmente:
    ¡Sin tristeza por tu renuncia!
    ¡Sin orgullo por tu renuncia!
    Abre tu alma en tus manos
    Y abre tus manos sobre el infinito.
    ¡Y no dejes quedar de ti
    Ni este último gesto!





    CÂNTICO 26 - O QUE TU VISTE AMARGO

    O que tu viste amargo,
    Doloroso,
    Difícil,
    O que tu viste inútil
    Foi o que viram os teus olhos humanos.
    Esquecidos...
    Enganados...
    No momento da tua renúncia
    Estende sobre a vida
    Os teus olhos
    E tu verás o que vias:
    Mas tu verás melhor...

    (In Cânticos, 1982)

    CÁNTICO 26 - LO QUE TU VISTE AMARGO

    Lo que tú viste amargo,
    Doloroso,
    Difícil,
    Lo que tú viste inútil
    Fue lo que te devuelven tus ojos humanos.
    Olvidados...
    Engañados...
    En el momento de tu renuncia
    Extiende sobre la vida
    Tus ojos
    Y verás lo que veías:
    Pero lo verás mejor...





    ****************************








    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 30 Mar 2024, 09:26

    DE LONGE TE HEI DE AMAR

    De longe te hei de amar,
    - da tranqüila distância
    em que o amor é saudade
    e o desejo, constância.

    Do divino lugar
    onde o bem da existência
    é ser eternidade
    é parecer ausência.

    Quem precisa explicar
    o momento e a fragrância
    da Rosa, que persuade
    sem nenhuma arrogância?

    E, no fundo do mar,
    a estrela, sem violência,
    cumpre a sua verdade,
    alheia à transparência.

    (In Canções, 1956)




    *******************




    DE LEJOS TE HE DE AMAR

    De lejos te he de amar,
    - desde la tranquila distancia
    en que el amor es añoranza
    y el deseo, constancia.

    Desde el divino lugar
    donde el bien de la existencia
    es ser eternidad
    es parecer ausencia.

    ¿Quién necesita explicar
    el momento y la fragancia
    de la Rosa, que persuade
    sin ninguna arrogancia?

    Y, en el fondo del mar,
    la estrella, sin violencia,
    cumple su verdad,
    ajena a la transparencia.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Dom 31 Mar 2024, 13:38

    DESENHO (2)

    Fui morena e magrinha como qualquer polinésia,
    e comia mamão, e mirava a flor da goiaba.
    E as lágrimas me espiavam, entre os tijolos e as trepadeiras,
    e as teias de aranha nas minhas árvores se entrelaçavam

    Isso era um lugar de sol e nuvens brancas,
    onde as rolas, à tarde, soluçavam mui saudosas...
    O eco, burlão, de pedra, ia saltando,
    entre vastas mangueiras que choviam ruivas horas.

    Os pavões caminhavam tão naturais por meu caminho,
    e os pombos tão felizes se alimentavam pelas escadas,
    que era desnecessário crescer, pensar, escrever poemas,
    pois a vida completa e bela e terna ali já estava.

    Com a chuva caía das grossas nuvens, perfumosa!
    E o papagaio como ficava sonolento!
    O relógio era festa de ouro; e os gatos enigmáticos
    fechavam os olhos, quando queriam caçar o tempo.

    Vinham morcegos, à noite, picar os sapotis maduros,
    e os grandes cães ladravam como nas noites do Império.
    Mariposas, jasmins, tinhorões, vaga-lumes
    moravam nos jardins sussurrantes e eternos.

    E minha avó cantava e cosia. Cantava
    canções de mar e de arvoredo, em língua antiga.
    E eu sempre acreditei que havia música em seus dedos
    e palavras de amor em minha roupa escritas.

    Minha vida começa num vergel colorido,
    por onde as noites eram só de luar e estrelas.
    Levai-me aonde quiserdes! - aprendi com as primaveras
    a deixar-me cortar e a voltar sempre inteira.

    (in Mar Absoluto, 1945)



    **********************



    DISEÑO

    Fui morena y delgada como cualquier polinésia,
    y comía papaya, y miraba la flor de la guayaba.
    Y las lágrimas me espiaban, entre los ladrillos y las trepadoras,
    y las telarañas en mis árboles se entrelazaban

    Eso ocurría en un lugar de sol y nubes blancas,
    donde las tórtolas, por la tarde, sollozaban muy añoradas...
    El eco, engañoso, por la piedra, iba saltando,
    entre vastos mangos que llovían pelirrojas horas.

    Tan naturales caminaban los pavos reales por mi camino,
    y tan felices se alimentaban los palomos por las escalas,
    que era innecesario crecer, pensar, escribir poemas,
    pues la vida completa y bella y tierna allí ya estaba.

    ¡Cómo caía la lluvia de las gruesas nubes, aromática!
    ¡Y el papagayo cómo se quedaba soñoliento!
    El reloj era una fiesta de oro; y los gatos enigmáticos
    cerraban los ojos, cuando querían cazar el tiempo.

    Venían murciélagos, por la noche, a picar los sapotes maduros,
    y los grandes canes ladraban como en las noches del Imperio.
    Mariposas, jazmines, araceas, luciérnagas
    vivían en los jardines susurrantes y eternos.

    Y mi abuela cantaba y cosia. Cantaba
    canciones del mar y del bosque, en lengua antigua.
    Y yo siempre creí que había música en sus dedos
    y en mi ropa palabras de amor escritas.

    Mi vida comienza en un vergel coloreado,
    donde las noches eran sólo de luz de luna y estrellas.
    ¡Llevadme a dónde queráis! - aprendí con las primaveras
    a dejarme cortar y a tornar siempre entera.



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Lun 01 Abr 2024, 19:29

    EPIGRAMA

    A serviço da Vida fui,
    a serviço da Vida vim;

    só meu sofrimento me instrui,
    quando me recordo de mim.

    (Mas toda mágoa se dilui:
    permanece a Vida sem fim.)



    (In Vaga Música, 1942)





    EPIGRAMA

    Para servir la Vida fui,
    para servir la Vida vine;

    sólo mi sufrimiento me instruye,
    cuando me acuerdo de mí.

    (Pero toda pena se diluye:
    permanece la Vida sin fin.)


    *******************




    EPIGRAMA DO ESPELHO INFIEL

    A João de Castro Osório

    Entre o desenho do meu rosto
    e o seu reflexo,
    meu sonho agoniza, perplexo.

    Ah! pobres linhas do meu rosto,
    desmanchadas do lado oposto,
    e sem nexo!

    E a lágrima do seu desgosto
    sumida no espelho convexo!



    (In Vaga Música, 1942)





    EPIGRAMA DO ESPELHO INFIEL

    A João de Castro Osório

    Entre el dibujo de mi rostro
    y su reflejo,
    mi sueño agoniza, perplejo.

    ¡Ah! ¡pobres líneas de mi rostro,
    desanudadas por el lado opuesto,
    y sin nexo!

    ¡Y la lágrima de su disgusto
    sumida en el espejo convexo!




    *********************

    EPIGRAMA Nº 1

    Pousa sôbre êsses espetáculos infatigáveis
    uma sonora ou silenciosa canção:
    flor do espírito, desinteressada e efêmera.

    Por ela, os homens te conhecerão:
    por ela, os tempos versáteis saberão
    que o mundo ficou mais belo, ainda que inùtilmente,
    quando por êle andou teu coração.



    (In Viagem, 1939)



    ********************



    EPIGRAMA Nº 1

    Posa sobre esos espectáculos infatigables
    una sonora o silenciosa canción:
    flor del espíritu, desinteresada y efímera.

    Por ella, los hombres te conocerán:
    por ella, los tiempos versátiles sabrán
    que el mundo quedó más bello, aunque inútilmente,
    cuando por él anduvo tu corazón.



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Miér 03 Abr 2024, 14:01

    Discurso


    E aqui estou, cantando.


    Um poeta é sempre irmão do vento e da água:
    deixa seu ritmo por onde passa.


    Venho de longe e vou para longe:
    mas procurei pelo chão os sinais do meu caminho
    e não vi nada, porque as ervas cresceram e as serpentes
    andaram.


    Também procurei no céu a indicação de uma trajetória,
    mas houve sempre muitas nuvens.
    E suicidaram-se os operários de Babel.


    Pois aqui estou, cantando.


    Se eu nem sei onde estou,
    como posso esperar que algum ouvido me escute?


    Ah! Se eu nem sei quem sou,
    como posso esperar que venha alguém gostar de mim?


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Jue 04 Abr 2024, 20:53

    EPIGRAMA Nº 2

    És precária e veloz, Felicidade.
    Custas a vir, e, quando vens, não te demoras.
    Fôste tu que ensinaste aos homens que havia tempo,
    e, para te medir, se inventaram as horas.

    Felicidade, és coisa estranha e dolorosa.
    Fizeste para sempre a vida ficar triste:
    porque um dia se vê que as horas tôdas passam,
    e um tempo, despovoado e profundo, persiste.



    (In Viagem, 1939)




    EPIGRAMA Nº 2

    Eres precaria y fugaz, Felicidad.
    Cuestas de llegar, y, cuando llegas, no te demoras.
    Fuiste tú quien enseñó a los hombres que había tiempo,
    y, para medirte, se inventaron las horas.

    Felicidad, eres cosa extraña y dolorosa.
    Hiciste quedarse a la vida para siempre triste:
    porque un día se ve que todas las horas pasan,
    y un tiempo, despoblado y profundo, persiste.



    *******************



    EPIGRAMA Nº 3



    Mutilados jardins e primaveras abolidas
    abriram seus miraculosos ramos
    no cristal em que pousa a minha mão.

    (Prodigioso perfume!)

    Recompuseram-se tempos, formas, cores, vidas...

    Ah! mundo vegetal, nós, humanos, choramos
    só da incerteza da ressureição.



    (In Viagem, 1939)




    EPIGRAMA Nº 3



    Mutilados jardines y primaveras abolidas
    abrieron sus milagrosos ramos
    en el cristal en que se posa mi mano.

    (¡Prodigioso perfume!)

    Se recompusieron tiempos, formas, colores, vidas...

    ¡Ah! mundo vegetal, nosotros, humanos, lloramos
    sólo por la incertidumbre de la resurrección.



    ********************



    EPIGRAMA Nº 4

    O choro vem perto dos olhos
    para que a dor transborde e caia.
    O choro vem quase chorando
    como a onda que toca na praia.

    Descem dos céus ordens augustas
    e o mar chama a onda para o centro.
    O choro foge sem vestígios,
    mas levando náufragos dentro.



    (In Viagem, 1939)





    EPIGRAMA Nº 4



    El llanto llega a los ojos
    para que el dolor rebose y caiga.
    El llanto llega casi llorando
    como la ola que toca la playa.

    Descienden de los cielos órdenes augustas
    y el mar llama a la ola hacia su centro.
    El llanto huye sin vestigios,
    pero llevando náufragos dentro.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Dom 07 Abr 2024, 13:49

    EPIGRAMA Nº 4

    O choro vem perto dos olhos
    para que a dor transborde e caia.
    O choro vem quase chorando
    como a onda que toca na praia.

    Descem dos céus ordens augustas
    e o mar chama a onda para o centro.
    O choro foge sem vestígios,
    mas levando náufragos dentro.

    (In Viagem, 1939)




    EPIGRAMA Nº 4

    El llanto llega a los ojos
    para que el dolor rebose y caiga.
    El llanto llega casi llorando
    como la ola que toca la playa.

    Descienden de los cielos órdenes augustas
    y el mar llama a la ola hacia su centro.
    El llanto huye sin vestigios,
    pero llevando náufragos dentro.





    EPIGRAMA Nº 5

    Gosto de gota d′água que se equilibra
    na folha rasa, tremendo ao vento.

    Todo o universo, no oceano do ar, secreto vibra:
    e ela resiste, no isolamento.

    Seu cristal simples reprime a forma, no instante incerto:
    pronto a cair, pronto a ficar - límpido e exato.

    E a folha é um pequeno deserto
    para a imensidade do ato.

    (In Viagem, 1939)



    EPIGRAMA Nº 5

    Me gusta la gota de agua que se equilibra
    en la hoja rasa, temblando al viento.

    Todo el universo, en el océano del aire, secreto vibra:
    y ella resiste, en el aislamiento.

    Su simple cristal reprime la forma, en el instante incierto:
    a punto de caer, a punto de quedar - límpido y exacto.

    Y la hoja es un pequeño desierto
    para la inmensidad del acto.





    EPIGRAMA Nº 6

    Nestas pedras caiu, certa noite, uma lágrima.
    O vento que a secou deve estar voando noutros países,
    o luar que a estremeceu tem olhos brancos de cegueira,
    - esteve sobre ela, mas não viu seu esplendor.

    Só, com a morte do tempo, os pensamento que a choraram
    verão, junto ao universo, como foram infelizes,
    que, uma lágrima foi, naquela noite a vida inteira,
    - tudo quanto era dar, - a tudo que era o por.

    (In Viagem, 1939)



    EPIGRAMA Nº 6

    En estas piedras cayó, cierta noche, una lágrima.
    El viento que la secó debe estar volando por otros países,
    la luz de luna que la estremeció tiene ojos blancos de ceguera,
    - estuvo sobre ella, pero no vio su esplendor.

    Sólo, con la muerte del tiempo, los pensamiento que la lloraron
    verán, junto al universo, como fueron infelices,
    que, una lágrima fue, en aquella noche la vida entera,
    - todo cuanto era dar, - a todo lo que era el por.





    EPIGRAMA Nº 7

    A tua raça de aventura
    quis ter a terra, o céu, o mar.

    Na minha, há uma delícia obscura
    em não querer, em não ganhar...

    A tua raça quer partir,
    guerrear, sofrer, vencer, voltar.

    A minha, não quer ir nem vir.
    A minha raça quer passar.

    (In Viagem, 1939)



    EPIGRAMA Nº 7

    Tu raza de aventura
    quiso tener la tierra, el cielo, el mar.

    En mi, hay una delicia oscura
    en no querer, en no ganar...

    Tu raza quiere partir,
    guerrear, sufrir, vencer, tornar.

    La mía, no quiere ir ni venir.
    Mi raza quiere pasar.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Lun 08 Abr 2024, 20:18

    EPIGRAMA Nº 8

    Encostei-me a ti, sabendo bem que eras somente onda.
    Sabendo bem que eras nuvem, depus a minha vida em ti.

    Como sabia bem tudo isso, e dei-me ao teu destino frágil,
    fiquei sem poder chorar, quando caí.

    (In Viagem, 1939)




    EPIGRAMA Nº 8

    Me acerqué a ti, sabiendo que eras sólo ola.
    Sabiendo que eras nube, puse mi vida en ti.

    Como sabía todo eso, y me di a tu destino frágil,
    me quedé sin poder llorar, cuando caí.



    **************



    EPIGRAMA Nº 9

    O vento voa,
    a noite toda se atordoa,
    a folha cai.

    Haverá mesmo algum pensamento
    sobre essa noite? sobre esse vento?
    sobre essa folha que se vai?

    (In Viagem, 1939)




    EPIGRAMA Nº 9

    El viento vuela,
    la noche toda se aturde,
    la hoja cae.

    ¿Quedará algún pensamiento
    sobre esa noche? ¿sobre ese viento?
    ¿sobre esa hoja que se va?




    ***********************



    EPIGRAMA Nº 10

    A minha vida se resume,
    desconhecida e transitória,
    em contor nar teu pensamento,

    sem levar dessa trajetória
    nem esse prêmio de perfume
    que as flores concedem ao vento.

    (In Viagem, 1939)




    EPIGRAMA Nº 10

    Mi vida se resume,
    desconocida y transitoria,
    en contornear tu pensamiento,

    sin obtener de esa trayectoria
    ni ese premio de perfume
    que las flores conceden al viento.




    ************************



    EPIGRAMA Nº 11

    A ventania misteriosa
    passou na árvore cor de rosa
    e sacudiu-a como um véu,
    um largo véu, na sua mão.

    Foram-se os pássaros para o céu.
    Mas as flores ficaram no chão.

    (In Viagem, 1939)




    EPIGRAMA Nº 11

    La ventolera misteriosa
    pasó por el árbol color de rosa
    y lo sacudió como un velo,
    un ancho velo, en su mano.

    Se fueron los pájaros al cielo.
    Pero las flores quedaron en el suelo.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Mar 09 Abr 2024, 19:12

    EPIGRAMA Nº 12


    A engrenagem trincou pobre e pequeno inseto.
    E a hora certa bateu, grande e exata, em seguida.

    Mas o toque daquele alto e imenso relógio
    dependia daquela exígua e obscura vida?

    Ou percebeu sequer, enquanto o som vibrava,
    que ela ficava ali, calada mas partida?


    (In Viagem, 1939)



    EPIGRAMA Nº 12

    El engranaje mordió al pobre y pequeño insecto.
    Y la hora correcta sonó, grande y exacta, enseguida.

    ¿Pero el toque de aquel alto e inmenso reloj
    dependía de aquella exígua y oscura vida?

    ¿O percibió siquiera, mientras el sonido vibraba,
    que ella quedaba allí, callada pero partida?




    ******************



    EPIGRAMA Nº 13

    Passaram os reis coroados de ouro,
    e os heróis coroados de louro:
    passaram por estes caminhos.

    Depois, vieram os santos e os bardos.
    Os santos, cobertos de espinhos.
    Os poetas, cingidos de cardos.


    (In Viagem, 1939)





    EPIGRAMA Nº 13

    Pasaron los reyes coronados de oro,
    y los héroes coronados de laurel:
    pasaron por estos caminos.

    Después, vinieron los santos y los bardos.
    Los santos, cubiertos de espinas.
    Los poetas, ceñidos de cardos.





    ********************




    EPIGRAMA Nº 14

    Pelo arco-íris tenho andado.
    Mas de longe, e sem vertigens.
    E assim pude abraçar nuvens,
    para amá-las e perdê-las.

    Foi meu professor um pássaro,
    dono de arco-íris e nuvens,
    que dizia com as asas,
    em direção às estrelas...


    (In Viagem, 1939)





    EPIGRAMA Nº 14


    Por el arco iris he andado.
    Pero de lejos, y sin vértigos.
    Y así pude abrazar nubes,
    para amarlas y perderlas.

    Fue mi profesor un pájaro,
    dueño de arco iris y nubes,
    que decía con las alas,
    en dirección a las estrellas...


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Jue 11 Abr 2024, 20:39

    EPITÁFIO

    Ainda correm lágrimas pelos
    teus grisalhos, tristes cabelos,
    na terra vã desintegrados,
    em pequenas flores tornados.

    Todos os dias estás viva,
    na soledade pensativa,
    ó simples alma grave e pura,
    livre de qualquer sepultura!

    E não sou mais do que a menina
    que a tua antiga sorte ensina.
    E caminhamos de mão dada
    pelas praias da madrugada.




    (In Poemas,1942-1959)





    EPITAFIO

    Aún corren lágrimas por tus
    grisaceos, tristes cabellos,
    en la tierra vana desintegrados,
    en pequeñas flores tornados.

    Todos los días estás viva,
    en la soledad pensativa,
    ¡oh simple alma grave y pura,
    libre de cualquier sepultura!

    Y no soy más que la pequeña
    que tu antigua suerte enseña.
    Y caminamos, de la mano
    por las playas de la madrugada.



    ****************




    EVELYN

    Não te acabarás Evelyn

    As rochas que te viram são negras, entre espumas finas
    Sobre elas giram lisas gaivotas delicadas,
    E ao longe as águas verdes revolvem seus jardins de vidro

    Não te acabarás Evelyn

    Guardei o vento que tocava
    A harpa dos teus cabelos verticais,
    E teus olhos estão aqui e são conchas brancas,
    Docemente fechados, como se vê nas estátuas

    Guardei teu lábio de coral róseo
    E teus dedos de coral branco
    E estás para sempre, como naquele dia
    Comendo, vagarosa, fibras elásticas de crustáceos
    Mirando a tarde e o silêncio
    E a espuma que te orvalhava os pés

    Não te acabarás Evelyn

    Eu te farei aparecer entre as escarpas
    Sereia, serena
    E os que não te viram procurarão por ti
    Que eras tão bela e nem falaste

    Evelyn – disseram-me,
    Apontando-te entre as barcas
    E eras igual a meu destino

    Evelyn – entre a água e o céu
    Evelyn – entre a água e a terra
    Evelyn – sozinha
    Entre os homens e Deus.



    (In Mar Absoluto, 1945)





    EVELYN

    No te acabarás Evelyn

    Las rocas que te voltean son negras, entre espumas finas
    Sobre ellas giran lisas gaviotas delicadas,
    Y a lo lejos las aguas verdes revuelven sus jardines de vidrio

    No te acabarás Evelyn

    Guardé el viento que tocaba
    El arpa de tus cabellos verticales,
    Y tus ojos están aquí y son conchas blancas,
    Dulcemente cerrados, como se ve en las estatuas

    Guardé tu labio de coral rosáceo
    Y tus dedos de coral blanco
    Y estás para siempre, como aquel día
    Comiendo, perezosa, hebras elásticas de crustáceos
    Mirando la tarde y el silencio
    Y la espuma que te rocíaba los pies

    No te acabarás Evelyn

    Yo te haré aparecer entre las escarpas
    Sirena, serena
    Y los que no te dan la vuelta indagarán por ti
    Que eras tan bella y ni hablaste

    Evelyn – me dijeron,
    Señalándote entre las barcas
    Y eras igual a mi destino

    Evelyn – entre el agua y el cielo
    Evelyn – entre el agua y la tierra
    Evelyn – sola
    Entre los hombres y Dios.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 13 Abr 2024, 07:24

    PARA UMA CIGARRA

    CIGARRA DE OURO, fogo que arde,
    queimando, na imensa tarde,
    meu nome, sussurrante flor.

    (Estudei amor.)

    Cigarra de ouro, por que me chamas,
    se, quando eu for,
    bem sei que foges por entre as ramas?

    (Estudei amor.)

    Cigarra de ouro, eu nem levanto
    meus olhos para teu canto.

    (Estudei amor.)


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Dom 14 Abr 2024, 13:35

    EXCURSÃO

    Estou vendo aquele caminho
    cheiroso da madrugada:
    pelos muros, escorriam
    flores moles da orvalhada;
    na cor do céu, muito fina,
    via-se a noite acabada.

    Estou sentindo aqueles passos
    rente dos meus e do muro.
    As palavras que escutava
    eram pássaros no escuro...
    Passáros de voz tão clara,
    voz de desenho tão puro!

    Estou pensando na folhagem
    que a chuva deixou polida:
    nas pedras, ainda marcadas
    de uma sombra umedecida.
    Estou pensando o que pensava
    nesse tempo a minha vida.

    Estou diante daquela porta
    que não sei mais se ainda existe...
    Estou longe e fora das horas,
    sem saber em que consiste
    nem o que vai nem o que volta...
    sem estar alegre nem triste,

    sem desejar mais palavras
    nem mais sonhos, nem mais vultos,
    olhando dentro das almas,
    os longos rumos ocultos,
    os largos itinerários
    de fantasmas insepultos...

    - itinerários antigos,
    que nem Deus nunca mais leva.
    Silêncio grande e sozinho,
    todo amassado com treva,
    onde os nossos giram
    quando o ar da morte se eleva.




    (In Viagem, 1939)




    EXCURSIÓN

    Estoy viendo aquel camino
    oloroso de la madrugada:
    por los muros, escurrían
    flores tiernas de la rociada;
    en el color del cielo, muy fina,
    se veía la noche acabada.

    Estoy oyendo aquellos pasos
    frente a los míos y al muro.
    Las palabras que escuchaba
    eran pájaros en lo oscuro...
    ¡Pájaros de voz tan clara,
    voz de dibujo tan puro!

    Estoy pensando en el follaje
    que la lluvia dejó pulido:
    en las piedras, aún marcadas
    por una sombra humedecida.
    Estoy pensando lo que pensaba
    en ese tiempo de mi vida.

    Estoy delante de aquella puerta
    que no sé si aún existe...
    Estoy lejos y fuera de las horas,
    sin saber en que consiste
    ni lo que va ni lo que vuelve...
    sin estar alegre ni triste,

    sin desear más palabras
    ni más sueños, ni más cuerpos,
    mirando dentro de las almas,
    los largos rumbos ocultos,
    los grandes itinerários
    de fantasmas insepultos...

    - itinerários antiguos,
    que ni Dios jamás soporta.
    Silencio grande y vacío,
    amasado con tiniebla,
    donde los nuestros giran
    cuando el aire de la muerte se eleva.


    *****************




    GARGALHADA



    Homem vulgar! Homem de coração mesquinho!
    eu te quero ensinar a arte sublime de rir.
    Dobra essa orelha grosseira, e escuta
    o ritmo e o som da minha gargalhada:

    Ah! Ah! Ah! Ah!
    Ah! Ah! Ah! Ah!

    Não vês?
    É preciso jogar por escadas de mármore baixelas de ouro.
    Rebentar colares, partir espelhos, quebrar cristais,
    vergar a lâmina das espadas e despedaçar estátuas,
    destruir as lâmpadas, abater cúpulas,
    e atirar para longe os pandeiros e as liras...

    O riso magnífico é um trecho dessa música desvairada.

    Mas é preciso ter baixelas de ouro,
    compreendes?
    - e colares, e espelhos, e espadas e estátuas.
    E as lâmpadas. Deus do céu!
    E os pandeiros ágeis e as liras sonoras e trémulas...

    Escuta bem:

    Ah! Ah! Ah! Ah!
    Ah! Ah! Ah! Ah!

    Só de três lugares nasceu até hoje esta música heróica:
    do céu que venta,
    do mar que dança,
    e de mim.




    (In Viagem, 1939)





    CARCAJADA

    ¡Hombre vulgar! ¡Hombre de corazón mezquino!
    yo te quiero enseñar el arte sublime de reír.
    Inclina esa grosera oreja, y escucha
    el ritmo y el sonido de mi carcajada:

    ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!
    ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!

    ¿No lo ves?
    Es preciso tirar por escaleras de mármol vajillas de oro.
    Romper collares, partir espejos, quebrar cristales,
    doblar la hoja de las espadas y despedazar estatuas,
    destruir lámparas, abatir cúpulas,
    y tirar lejos panderos y liras...

    La magnífica risa es un trozo de esa música enloquecida.

    ¿Pero es preciso tener vajillas de oro,
    comprendes?
    - y collares, y espejos, y espadas y estatuas.
    Y lámparas. ¡Dios del cielo!
    Y ágiles panderos y liras sonoras y temblorosas...

    Escucha bien:

    ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!
    ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!

    Sólo de tres lugares nació hasta hoy esta música heróica:
    del cielo que sopla,
    del mar que baila,
    y de mí.




    *******************




    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Mar 16 Abr 2024, 19:46

    MARCHA

    As ordens da madrugada
    romperam por sobre os montes:
    nosso caminho se alarga
    sem campos verdes nem fontes.
    Apenas o sol redondo
    e alguma esmola de vento
    quebram as formas do sono
    com a ideia do movimento.

    Vamos a passo e de longe;
    entre nós dois anda o mundo,
    com alguns vivos pela tona,
    com alguns mortos pelo fundo.
    As aves trazem mentiras
    de países sem sofrimento.
    Por mais que alargue as pupilas,
    mais minha dúvida aumento.

    Também não pretendo nada
    senão ir andando à-toa,
    como um número que se arma
    e em seguida se esboroa,
    - e cair no mesmo poço
    de inércia e de esquecimento,
    onde o fim do tempo soma
    pedras, águas, pensamento.

    Gosto da minha palavra
    pelo sabor que lhe deste:
    mesmo quando é linda, amarga
    como qualquer fruto agreste.
    Mesmo assim amarga, é tudo
    que tenho, entre o sol e o vento:
    meu vestido, minha música,
    meu sonho e meu alimento.

    Quando penso no teu rosto,
    fecho os olhos de saudade;
    tenho visto muita coisa,
    menos a felicidade.

    Soltam-se os meus dedos tristes,
    dos sonhos claros que invento.
    Nem aquilo que imagino
    já me dá contentamento.

    Como tudo sempre acaba,
    oxalá seja bem cedo!
    A esperança que falava
    tem lábios brancos de medo.
    O horizonte corta a vida
    isento de tudo, isento...
    Não há lágrima nem grito:
    apenas consentimento.



    (In Viagem, 1939)







    MARCHA

    Las órdenes de la madrugada
    rompieron por encima de los montes:
    nuestro camino se ensancha
    sin verdes campos ni fuentes.
    Apenas el sol redondo
    y alguna limosna de viento
    quiebran las formas del sueño
    con la idea del movimiento.

    Vamos al paso y de lejos;
    entre nosotros va el mundo,
    con unos vivos por fuera,
    con unos muertos por dentro.
    Las aves traen mentiras
    de tierras sin sufrimiento.
    Por más que abra las pupilas,
    mis dudas más aún aumento.

    Tampoco pretendo nada
    sino ir caminando en vano,
    como un número que se arma
    y enseguida se deshace,
    - y caer al mismo pozo
    de pasividad y olvido,
    donde el fin del tiempo suma
    piedras, aguas, pensamiento.

    Me complazco en mi palabra
    por el sabor que le dió:
    aún siendo linda, amarga
    como cualquier fruto agreste.
    Incluso así, amarga, es todo
    lo que tengo, entre el sol y viento:
    mi vestido, mi música,
    mi sueño y mi alimento.

    Cuando pienso en tu rostro,
    cierro los ojos con nostalgia;
    he visto muchas cosas,
    menos la felicidad.

    Se sueltan mis dedos tristes,
    con sueños claros que invento.
    Al menos lo que imagino
    me da ya contentamiento.

    Como todo siempre acaba,
    ¡ojalá sea temprano!
    La esperanza de que hablaba
    tiene labios blancos de miedo.
    El horizonte corta la vida
    exento de todo, exento...
    Ni hay lágrima ni grito:
    hay sólo consentimiento.






    *****************




    MONÓLOGO


    Para onde vão minhas palavras,
    se já não me escutas?
    Para onde iriam, quando me escutavas?
    E quando me escutastes? - Nunca.

    Perdido, perdido. Ai, tudo foi perdido!
    Eu e tu perdemos tudo.
    Suplicávamos o infinito.
    Só nos deram o mundo.

    De um lado das águas, de um lado da morte,
    tua sede brilhou nas águas escuras.
    E hoje, que barca te socorre?
    Que deus te abraça? Com que deus lutas?

    Eu, nas sombras. Eu, pelas sombras,
    com minhas perguntas.
    Para quê? Para quê? Rodas tontas,
    em campos de areias longas
    e de nuvens muitas.


    (In Vaga Música, 1942)





    MONÓLOGO

    ¿A dónde van mis palabras,
    si ya no me escuchas?
    ¿A dónde irían, cuando me escuchabas?
    Y ¿cuándo me escuchaste? - Nunca.

    Perdido, perdido. ¡Ay, todo se perdió!
    Tú y yo lo perdimos todo.
    Suplicábamos el infinito.
    Sólo nos dieron el mundo.

    De un lado de las aguas, de un lado de la muerte,
    tu ser brilló en las aguas oscuras.
    Y hoy, ¿qué barca te socorre?
    ¿Qué dios te abraza? ¿Con qué dios luchas?

    Yo, en las sombras. Yo, por las sombras,
    con mis preguntas.
    ¿Para qué? ¿Para qué? Vueltas absurdas,
    en campos de arenas largas
    y de nubes muchas.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Jue 18 Abr 2024, 15:32

    MOTIVO

    Eu canto porque o instante existe
    e a minha vida está completa.
    Não sou alegre nem sou triste:
    sou poeta.

    Irmão das coisas fugidias,
    não sinto gozo nem tormento.
    Atravesso noites e dias
    no vento.

    Se desmorono ou se edifico,
    se permaneço ou me desfaço,
    — não sei, não sei. Não sei se fico
    ou passo.

    Sei que canto. E a canção é tudo.
    Tem sangue eterno a asa ritmada.
    E um dia sei que estarei mudo:
    — mais nada.



    (In Viagem, 1939)





    MOTIVO

    Yo canto porque el instante existe
    y mi vida está completa.
    No soy alegre ni triste:
    soy poeta.

    Hermano de las cosas fugitivas,
    no siento gozo ni tormento.
    Atravieso noches y días
    con el viento.

    Si desmorono o edifico,
    si permanezco o me deshago,
    — no sé, no sé. No sé si quedo
    o paso.

    Sé que canto. Y la canción es todo.
    Tiene sangre eterna el ala ritmada.
    Y sé que un día enmudeceré:
    — nada más.

    ********************




    MULHER AO ESPELHO

    Hoje, que seja esta ou aquela,
    pouco me importa.
    Quero apenas parecer bela,
    pois, seja qual for, estou morta.

    Já fui loura, já fui morena,
    Já fui Margarida e Beatriz,
    Já fui Maria e Madalena.
    Só não pude ser como quis.

    Que mal faz, esta cor fingida
    do meu cabelo, e do meu rosto,
    se tudo é tinta: o mundo, a vida,
    o contentamento, o desgosto?

    Por fora, serei como queira,
    a moda, que vai me matando.
    Que me levem pele e caveira
    ao nada, não me importa quando.

    Mas quem viu, tão dilacerados,
    olhos, braços e sonhos seus,
    e morreu pelos seus pecados,
    falará com Deus.

    Falará, coberta de luzes,
    do alto penteado ao rubro artelho.
    Porque uns expiram sobre cruzes,
    outros, buscando-se no espelho.


    (in Mar Absoluto, 1945)




    MUJER AL ESPEJO

    Hoy, que sea ésta o aquélla,
    poco me importa.
    Quiero sólo parecer bella,
    pues, sea cuál sea, estoy muerta.

    Ya fui rubia, ya fui morena,
    Ya fui Margarita y Beatriz,
    Ya fui Maria y Magdalena.
    Mas no pude ser cómo quise.

    ¿Qué más da, este color fingido
    de mi cabello, y de mi rostro,
    si todo es tinta: el mundo, la vida,
    la alegría, el disgusto?

    Por fuera, seré como quiera
    la moda, que me va matando.
    Que se me lleven piel y calavera
    a la nada, no me importa cuando.

    Mas quien vio, tan lacerados,
    sus ojos, brazos y sueños,
    y murió por sus pecados,
    hablará con Dios.

    Hablará, cubierta de luces,
    del alto peinado al azorado tobillo.
    Porque unos expíran sobre cruces,
    otros, buscándose en el espejo.



    **************************


    PARA ONDE É QUE VÃO OS VERSOS


    Para onde é que vão os versos
    que às vezes passam por mim
    como pássaros libertos?

    Deixo-os passar sem captura,
    vejo-os seguirem pelo ar
    ─ um outro ai, de outros jardins...

    Aonde irão? A que criaturas
    se destinam, que os alcançam
    para os possuir e amestrar?

    De onde vêm? Quem os projeta
    como translúcidas setas?
    E eu, por que os deixo passar,
    como alheias esperanças?



    (In Poesia Completa, 2001)





    ¿A DÓNDE VAN LOS VERSOS?

    ¿A dónde van los versos
    que a veces pasan por mí
    como pájaros libertos?

    Los dejo pasar sin capturarlos,
    los veo seguir por el aire
    ─ otro aire, de otros jardines...

    ¿A dónde irán? ¿A qué criaturas
    se destinan, que los alcanzan
    para poseerlos y amaestrarlos?

    ¿De dónde vienen? ¿Quién los proyecta
    como traslúcidas flechas?
    Y yo, ¿por qué los dejo pasar,
    como ajenas esperanzas?


    **********************




    PÁSSARO

    Aquilo que ontem cantava
    já não canta.
    Morreu de uma flor na boca:
    não do espinho na garganta.

    Ele amava a água sem sede,
    e, em verdade,
    tendo asas, fitava o tempo,
    livre de necessidade.

    Não foi desejo ou imprudência:
    não foi nada.
    E o dia toca em silêncio
    a desventura causada.

    Se acaso isso é desventura:
    ir-se a vida
    sobre uma rosa tão bela,
    por uma tênue ferida.



    (In Retrato Natural, 1949)





    PÁJARO

    Aquello que ayer cantaba
    ya no canta.
    Murió de una flor en la boca:
    no de la espina en la garganta.

    Amaba el agua sin sed,
    y, en verdad,
    teniendo alas, miraba el tiempo,
    libre de necesidad.

    No fue deseo o imprudencia:
    no fue nada.
    Y el día toca en silencio
    la desventura causada.

    Si acaso eso es desventura:
    irse la vida
    sobre una rosa tan bella,
    por una tenue herida.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Mar 30 Abr 2024, 20:48

    Prisão



    Nesta cidade
    quatro mulheres estão no cárcere.
    Apenas quatro.
    Uma na cela que dá para o rio,
    outra na cela que dá para o monte,
    outra na cela que dá para a igreja
    e a última na do cemitério
    ali embaixo.
    Apenas quatro.
    Quarenta mulheres noutra cidade,
    quarenta, ao menos,
    estão no cárcere.
    Dez voltadas para as espumas,
    dez para a lua movediça,
    dez para pedras sem resposta,
    dez para espelhos enganosos.
    Em celas de ar, de água, de vidro
    estão presas quarenta mulheres,
    quarenta ao menos, naquela cidade.
    Quatrocentas mulheres
    quatrocentas, digo, estão presas:
    cem por ódio, cem por amor,
    cem por orgulho, cem por desprezo
    em celas de ferro, em celas de fogo,
    em celas sem ferro nem fogo, somente
    de dor e silêncio,
    quatrocentas mulheres, numa outra cidade,
    quatrocentas, digo, estão presas.
    Quatro mil mulheres, no cárcere,
    e quatro milhões – e já nem sei a conta,
    em cidades que não se dizem,
    em lugares que ninguém sabe,
    estão presas, estão para sempre
    - sem janela e sem esperança,
    umas voltadas para o presente,
    outras para o passado, e as outras
    para o futuro, e o resto – o resto,
    sem futuro, passado ou presente,
    presas em prisão giratória,
    presas em delírio, na sombra,
    presas por outros e por si mesmas,
    tão presas que ninguém as solta,
    e nem o rubro galo do sol
    nem a andorinha azul da lua
    podem levar qualquer recado
    à prisão por onde as mulheres
    se convertem em sal e muro.



    **************************



    PRISIÓN



    En esta ciudad
    cuatro mujeres están en la cárcel.
    Cuatro solamente
    una en la celda que da al río,
    una en la celda que da al monte,
    otra en la celda que da a la iglesia,
    y la última en la que da al cementerio
    allá abajo.
    Cuatro solamente.

    Cuarenta mujeres en otra ciudad,
    cuarenta por lo menos,
    están en la cárcel.
    Diez vueltas hacia las espumas,
    diez hacia la movediza luna,
    diez hacia piedras sin respuesta,
    diez hacia engañosos espejos.
    En celdas de aire, de agua, de vidrio
    están presas cuarenta mujeres
    cuarenta por lo menos, en aquella ciudad.

    Cuatrocientas mujeres
    cuatrocientas, digo, están presas
    cien por odio, cien por amor,
    cien por orgullo, cien por desprecio
    en celdas de hierro, en celdas de fuego,
    en celdas sin hierro y sin fuego, solamente
    de dolor y silencio,
    Cuatrocientas mujeres en otra ciudad
    Cuatrocientas digo, están presas.

    Cuatro mil mujeres en la cárcel,
    y cuatro millones y ya no llevo la cuenta,
    en ciudades que no se dicen,
    en lugares que nadie sabe
    están presas, lo están para siempre
    sin ventana, sin esperanza,
    unas vueltas hacia el presente,
    otras hacia el pasado, y las otras
    hacia el futuro, y el resto el resto,
    sin futuro, pasado o presente
    presas en la prisión giratoria,
    presas en el delirio, en la sombra,
    presas por otros y por sí mismas,
    tan presas que nadie las suelta,
    ni el rojizo rayo del sol
    tampoco la golondrina azul de la luna
    pueden llevar ningún recado
    a la prisión donde las mujeres
    se convierten en sal y muro.







    Traducción de Heloísa Costa Milto
    Del libro ESPECTROS 1919


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Miér 01 Mayo 2024, 18:55




    SERENATA

    Una voz cantaba a lo lejos
    Entre la luna y las piedras.
    En los palacios cerrados,
    Entregado a los centinelas,
    - exasustados de tantas muertes,
    De tantas guerras! - La mayoría de las veces,
    Se estremecían los sueños
    En el corazón de las doncellas.
    ¡Ah! Que es extraña serenata,
    Eco de invisibles fiestas!
    A quién se dirigían
    Las palabras de amor tan bellas,
    Tan dichosos
    (De qué divinos poetas?),
    Como las que andaban allá afuera,
    Por las calles y callejones,
    - diáfanas, a la luna,
    - graves, en las piedras ...?



    ***************


    CLARA

    Voz luminosa de la noche,
    ¡Feliz de quien te entendía!
    (En un palacio muy guardado,
    Se levantó una niña:
    Ya no puede ser quien era,
    Tan bien guarnida,
    Con sus vestidos bordados,
    De terciopelo y muselina;
    Ya no quiere saber de novios:
    Otra es su vida.
    Cierra las puertas, desciende la oscuridad,
    Que con su nombre ilumina.
    ¿Qué son las lágrimas?
    Un vasto campo desierto,
    El largo camino divino!
    ¡Ah! Feliz itinerario!
    ¡Sobrenatural partida!








    Última edición por Maria Lua el Jue 02 Mayo 2024, 20:09, editado 1 vez


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Jue 02 Mayo 2024, 20:06

    A MULHER E A TARDE


    O DENSO LAGO e a terra de ouro:
    até hoje penso nessa luz vermelha
    envolvendo a tarde de um lado e de outro.
    E nas verdes ramas, com chuvas guardadas,
    e em nuvens beijando os azuis e os roxos.
    Até hoje penso nas rosas de areia,
    nos ventos de vidro, nos ventos de ; prata,
    cheios de um perfume quase doloroso.
    Perguntava, a sombra: "Que há pelo teu rosto?"
    "Que há pelos. teus olhos?" - a água perguntava. 1
    E eu pisando a estrada, e eu pisando a estrada.
    'vendo o lago denso, vendo a terra de ouro,
    com pingos de chuva numa luz vermelha ... J
    E eu não respondendo nada.
    Sonho muito, falo pouco.
    Tudo são riscos de louco
    e estrelas
    ·da madrugada ...



    *************



    O REI DO MAR



    MUITAS VELAS. Muitos remos.
    Âncora é outro falar ...
    Tempo que navegaremos
    não se pode calcular.
    Vimos as Plêiades. Vemos
    agora a Estrela Polar.
    Muitas velas. Muitos remos.

    Curta vida. Longo mar.
    Por água brava ou serena
    deixamos nosso cantar,
    vendo a voz como é pequena
    sobre' o comprimento do ar.
    Se alguém ouvir, temos pena:
    só cantamos para o mar ..
    .
    Nem tormenta nem tormento
    nos poderia parar.
    (Muitas velas. Muitos remos.
    Âncora é outro falar ... )
    Andamos entre água e vento
    procurando o Rei do Mar.



    ***************


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Miér 08 Mayo 2024, 18:41

    Multidão


    Mais que as ondas do largo oceano
    e que as nuvens nos altos ventos,
    corre a multidão.

    Mais que o fogo em floresta seca,
    luminosos, flutuantes, desfrisados vestidos
    resvalam sucessivos,
    entre as pregas, os laços, as pontas soltas
    dos embaralhados turbantes.

    Aonde vão esses passos pressurosos, Bhai?
    A que encontro? a que chamado?
    em que lugar? por que motivo?

    Bhai, nós, que parecemos parados,
    por acaso estaremos também,
    sem o sentirmos,
    correndo, correndo assim, Bhai, para tão longe,
    sem querermos, sem sabermos para onde,
    como água, nuvem, fogo?

    Bhai, quem nos espera, quem nos receberá,
    quem tem pena de nós,
    cegos, absurdos, erráticos,
    e desabarmos pelas muralhas do tempo?



    ****************


    MULTITUD



    Más que las ondas del largo océano
    y que las nubes en los grandes vientos,
    corre la multitud.

    Más que el fuego en la floresta seca,
    lumínicos, fluctuantes, deshilachados vestidos
    resbalan sucesivamente
    entre los pliegues, los lazos, las puntas sueltas
    de los turbantes desordenados.

    ¿Adónde van presurosos los pasos, Bhai?
    ¿Hacia qué encuentro? ¿Hacia qué llamado?
    ¿En qué lugar, por qué motivo?

    Bhai, nosotros, que parecemos inmóviles,
    acaso estaremos también sin sentirlo
    corriendo, corriendo así, Bhai, tan lejos,
    sin querernos, sin sabernos dónde,
    como agua, nube y fuego.

    Bhai, ¿quién nos espera, quién nos recibirá,
    quién tiene pena de nosotros,
    erráticos, absurdos, ciegos,
    derribados por las murallas del tiempo?


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Vie 10 Mayo 2024, 20:17

    Elegia


    Neste mês, as cigarras cantam
    e os trovões caminham por cima da terra,
    agarrados ao sol.
    Neste mês, ao cair da tarde, a chuva corre pelas montanhas,
    e depois a noite é mais clara,
    e o canto dos grilos faz palpitar o cheiro molhado do chão.

    Mas tudo é inútil,
    porque os teus ouvidos estão como conchas vazias,
    e a tua narina imóvel
    não recebe mais notícias
    do mundo que circula no vento.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 11 Mayo 2024, 18:24

    CAMPO

    CAMPO da minha saüdade:
    vai crescendo, vai subindo,
    de tanto jazer sem nada.

    Desvêlo mudo e contínuo
    que vai revestido os montes
    e estendendo outros caminhos.

    Mergulhada em suas frondes,
    a tristeza é uma esperança
    bebendo a vazia sombra.

    Águas que vão caminhando
    dispersam nos mares fundos
    mel de beijo e sal de pranto.

    Levam tudo, levam tudo
    agasalhado em seus braços
    Campo imenso — com o meu vulto...
    E ao longe cantam os pássaros.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Dom 12 Mayo 2024, 19:58


    Leveza

    Leve é o pássaro:
    e a sua sombra voante,
    mais leve.

    E a cascata aérea
    de sua garganta,
    mais leve.

    E o que se lembra, ouvindo-se
    deslizar seu canto,
    mais leve.

    E o desejo rápido
    desse mais antigo instante,
    mais leve.

    E a fuga invisível
    do amargo passante,
    mais leve.



    **************



    LEVEZA

    Es el pájaro:
    Y su sombra voladora,
    más leve.

    La cascada aérea
    De su garganta,
    más leve.

    Y lo que recuerda, oyendo,
    Deslizar su canto,
    más leve.

    Y el deseo rápido
    De ese antiguo instante,
    más leve.

    Y la huida invisible
    Del amargo pasante,
    más leve.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Lun 13 Mayo 2024, 18:57

    CANÇÃO


    NO DESEQUILÍBRIO dos mares,
    as proas giraram sòzinhas...
    Numa das naves que afundaram
    é que tu certamente vinhas.

    Eu te esperei todos os séculos,
    sem desespêro e sem desgôsto,
    e morri de infinitas mortes
    guardando sempre o mesmo rosto.

    Quando as ondas te carregaram,
    meus olhos, entre águas e areias,
    cegaram como os das estátuas,
    a tudo quanto existe alheias.

    Minhas mãos pararam sôbre o ar
    e endureceram junto ao vento,
    e perderam a côr que tinham
    e a lembrança do movimento.

    E o sorriso que eu te levava
    desprendeu-se e caíu de mim:
    e só talvez êle ainda viva
    dentro dessas águas sem fim.




    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

    33


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Miér 15 Mayo 2024, 18:41

    “Uma pequena aldeia”


    Uma pequena aldeia
    No canto do galo há uma pequena aldeia
    de mulheres risonhas e pobres
    que trabalham em casas de pedra
    com belos braços brancos
    e olhos cor de lágrima.


    São umas corajosas mulheres
    que tecem em teares antigos,
    são Penélopes obscuras
    em suas casas de pedra
    com fogões de pedra
    nestes tempos de pedra.


    Elas, porém, cantam com frescura,
    a leveza, a graça, a alegria generosa
    da água das cascatas,
    que corre de dentro do mundo
    pelo mundo
    para fora do mundo.


    No canto do galo há, de repente,
    essa pequena aldeia,
    com essas belas mulheres,
    essas boas mulheres escondidas,
    essas criaturas lendárias
    que trabalham e cantam
    e morrem




    **************




    "Un pequeño pueblo"




    Un pequeño pueblo
    En el cantar del gallo hay un pequeño pueblo.
    de risa y mujeres pobres
    quienes trabajan en casas de piedra
    con hermosos brazos blancos
    y ojos color de lágrima.


    Son mujeres valientes
    que tejen viejos telares
    son Penélopes obscuras
    en sus casas de piedra
    con estufas de piedra
    En estos tiempos de piedra.


    Sin embargo, cantan con frescura,
    ligereza, gracia, alegría generosa
    de agua de cascada
    que corre desde adentro del mundo
    por el mundo
    fuera del mundo.


    En el cantar del gallo, de repente,
    este pequeño pueblo
    con estas hermosas mujeres,
    estas buenas mujeres escondidas,
    estas criaturas legendarias
    quienes trabajan y cantan
    y mueren.




    MEIRELES, Cecília. Poesias completas. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira; Brasília: INL, 1973, v. 8, p. 60-61.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 18 Mayo 2024, 18:06

    RIMANCE


    ONDE é que dói na minha vida,
    para que eu me sinta tão mal?
    quem foi que me deixou ferida
    de ferimento tão mortal?
    Eu parei diante da paisagem:

    e levava uma flor na mão.
    Eu parei diante da paisagem
    procurando um nome de imagem
    para dar à minha canção.
    Nunca existiu sonho tão puro

    como o da minha timidez.
    Nunca existiu sonho tão puro,
    nem também destino tão duro
    como o que para mim se fez.
    Estou caída num vale aberto,

    entre serras que não teem fim.
    Estou caída num vale aberto:
    nunca ninguém passará perto,
    nem terá notícias de mim.
    Eu sinto que não tarda a morte,

    e só há por mim esta flor:
    eu sinto que não tarda a morte
    e não sei com é que suporte
    tanta solidão sem pavor.
    E sofro mais ouvindo um rio

    que ao longe canta pelo chão,
    que deve ser límpido e frio,
    mas sem dó nem recordação,
    como a voz cujo murmúrio
    morrerá com o meu coração.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Lun 20 Mayo 2024, 18:51

    Romanceiro da Inconfidência


    Em suas linhas mestras, O romanceiro da Inconfidência exibe uma bem
    lograda combinação de dados históricos e elementos inventivos, de relato,
    monologação e diálogo, de planos temporais e espaciais. Um fio narrativo passa
    através dessa centena de romances sem que a ação se sobreponha à reflexão;
    cortes periódicos ora determinam a mudança de ambiente ou de figuras, ora
    permitem ao narrador surgir frente ao público e sugerir-lhe nova situação
    dramática. Obra panorâmica no mais legítimo sentido, o Romanceiro deixa
    perceber, entretanto, cinco partes bem definidas: a do ambiente, a da trama e
    frustração, a da morte de Cláudio e Tiradentes, a do infortúnio de Gonzaga e
    Alvarenga, e finalmente a da presença, no Brasil, da Rainha D. Maria.


    ********************


    Fala inicial


    Não posso mover meus passos,
    por esse atroz labirinto
    de esquecimento e cegueira
    em que amores e ódios vão:

    - pois sinto bater os sinos,
    percebo o roçar das rezas,
    vejo o arrepio da morte,
    à voz da condenação;

    - avisto a negra masmorra
    e a sombra do carcereiro
    que transita sobre angústias,
    com chaves no coração;

    - descubro as altas madeiras
    do excessivo cadafalso
    e, por muros e janelas,
    o pasmo da multidão.

    Batem patas de cavalos.
    Suam soldados imóveis.
    Na frente dos oratórios,
    que vale mais a oração?

    Vale a voz do Brigadeiro
    sobre o povo e sobre a tropa,
    louvando a augusta Rainha,
    - já louca e fora do trono -
    na sua proclamação.

    Ó meio-dia confuso,
    ó vinte-e-um de abril sinistro,
    que intrigas de ouro e de sonho
    houve em tua formação?

    Quem ordena, julga e pune?
    Quem é culpado e inocente?
    Na mesma cova do tempo
    cai o castigo e o perdão.

    Morre a tinta das sentenças
    e o sangue dos enforcados...
    - liras, espadas e cruzes
    pura cinza agora são.

    Na mesma cova, as palavras,
    o secreto pensamento,
    as coroas e os machados,
    mentira e verdade estão.

    Aqui, além, pelo mundo
    ossos, nomes, letras, poeira...
    Onde, os rostos? onde, as almas?
    Nem os herdeiros recordam
    rastro nenhum pelo chão.

    Ó grandes muros sem eco,
    presídios de sal e treva
    onde os homens padeceram
    sua vasta solidão...

    Não choraremos o que houve,
    nem os que chorar queremos:
    contra rocas de ignorância
    rebenta a nossa aflição.

    Choramos esse mistério,
    esse esquema sobre-humano,
    a força, o jogo, o acidente
    da indizível conjunção

    que ordena vidas e mundos
    em pólos inexoráveis
    de ruína e de exaltação

    Ó silenciosas vertentes
    por onde se precipitam
    inexplicáveis torrentes
    por eterna escuridão!




    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Miér 22 Mayo 2024, 07:39

    Cecília Meireles

    (1901-1964)









    DISCURSO



    Y aquí estoy cantando.



    Un poeta es siempre hermano del viento y del agua:

    deja su ritmo por donde pasa.



    Vengo de lejos y voy lejos:

    pero busqué en el cielo las señales de mi camino

    y no vi nada, porque la hierba creció y anduvieron las serpientes.



    También busqué en el cielo la indicación de una trayectoria,

    pero siempre había muchas nubes.

    Y se suicidaron los operarios de Babel.



    Pues aquí estoy cantando.



    Si ni yo sé donde estoy

    ¿cómo puedo esperar que algún oído me escuche?



    ¡Ah! Si yo no sé quién soy

    ¿cómo puedo esperar que venga alguien a quien le guste?











    DISCURSO



    E aqui estou, cantando.



    Um poeta é sempre irmão do vento e da água:

    deixa seu ritmo por onde passa.



    Venho de longe e vou para longe:

    mas procurei pelo chão os sinais do meu caminho

    e não vi nada, porque as ervas cresceram e as serpentes andaram.



    Também procurei no céu a indicação de uma trajetória,

    mas houve sempre muitas nuvens.

    E suicidaram-se os operários de Babel.



    Pois aqui estou, cantando.



    Se eu nem sei onde estou,

    como posso esperar que algum ouvido me escute?



    Ah! se eu nem sei quem sou,

    como posso esperar que venha alguém gostar de mim?




    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Mar 28 Mayo 2024, 21:29

    PERSPECTIVA

    TUA passagem se fez por distâncias antigas.
    O silêncio dos desertos pesava-lhe nas asas
    e, juntamente com êle, o volume das montanhas e do mar.

    Tua velocidade desloca mundos e almas.
    Por isso, quando passaste, caíu sôbre mim tua violência
    e desde então alguma coisa se aboliu.

    Guardo uma sensação de drama sombrio, com vozes de ondas
    lamentando-me.
    E a multidão das estrêlas avermelhadas fugindo com o céu para longe
    de mim.

    Os dias que veem são feitos de vento plácido e apagam tudo.
    Dispensam a sombra dos gestos sobre os cenários.
    Levam dos lábios cada palavra que desponta.
    Gastam o contôrno da minha síntese.
    Acumulam ausência em minha vida...

    Oh! um pouco de neve matando, docemente, fôlha a fôlha...

    Mas a seiva lá dentro continua, sufocada,
    nutrindo de sonho a morte.




    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Jue 30 Mayo 2024, 18:34

    Do mar ao céu azul para onde sobem





    Do mar ao céu azul para onde sobem
    de azul a azul, estas escadas
    pássaros antigos caídos
    com suas asas encarnadas
    ainda abertas, ainda estendidas,
    em si mesmas desmoronadas...



    Ó castelos de cavaleiros,
    sangue e poeira das Cruzadas.
    O mar e o céu nas aberturas
    destas paredes arrombadas.
    Os rostos, não, nem grito ou lança.
    Mas, entre o azul e o azul, escadas.



    Setembro, 1962


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Lun 03 Jun 2024, 17:15

    DISTÂNCIA


    QUANDO o sol ia acabando
    e as águas mal se moviam,
    tudo que era meu chorava
    da mesma melancolia.
    Outras lágrimas nasceram
    com o nascimento do dia:
    só de noite esteve sêco
    meu rosto sem alegria.
    (Talvez o sol que acabara
    e as águas que se perdiam
    transportassem minha sombra
    para a sua companhia...)
    Oh!
    mas nem no sol nem nas águas
    os teus olhos a veriam...
    — que andam longe, irmãos da lua,
    muito clara e muito fria...




    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76791
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Jue 06 Jun 2024, 18:54

    Estirpe

    "Los mendigos mayores no dicen nada, no hacen nada.
    Saben que es inútil y exhaustivo. Se dejan estar. Se dejan estar.
    Déjanse estar al sol o a la lluvia, con el mismo aire de entero valor,
    lejos del cuerpo que dejan en cualquier lugar.
    Entretiénense en extender la vida por el pensamiento.
    Si alguien habla, su voz huye como un pájaro que cae.
    Y es de tal modo imprevista, innecesaria y sorprendente
    que para oírla bien tal vez giman algún ay.
    ¡Oh, no gemían, no!... Los mendigos mayores son todos estoicos.
    Pondrán su miseria junto a los jardines del mundo feliz
    pero no quieren que, desde el otro lado, sepan de la extraña suerte
    que los recorre como un río un país.
    Los mendigos mayores viven fuera de la vida: se excluyeron.
    Abren sueños y silencios y desnudos espacios a su alrededor.
    Tienen su reino vacío, de altas estrellas que no cobijan.
    Su mirar jamás mira y su boca no llama ni ríe.
    Y su cuerpo no sufre ni goza. Y su mano no toma ni pide.
    Y su corazón es una cosa que, si existiera, súbito olvidaría.
    ¡Ah!, los mendigos mayores son un pueblo que se va convirtiendo en piedra.
    Ese pueblo, que es el mío. "



    Reinvención

    "La vida sólo es posible
    reinventada.
    Va el sol por los campos
    y pasea su dorada mano
    por las aguas, por las hojas...
    ¡Ah, todo burbujas
    que brotan de hondas piscinas
    de ilusión... - nada jamás.
    ¡Ah!, todo burbujas
    Pero la vida, la vida, la vida,
    la vida sólo es posible
    reinventada.
    Viene la luna, viene, retira
    las cadenas de mis brazos.
    Me proyecto por espacios
    llenos de tu figura.
    Sola, equilibrada en el tiempo,
    me desprendo del vaivén
    que más allá del tiempo me lleva.
    Sola, en la tiniebla
    permanezco: recibida y dada.
    Porque la vida, la vida, la vida,
    la vida sólo es posible
    reinventada. "

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    Contenido patrocinado


    CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA) - Página 31 Empty Re: CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Dom 24 Nov 2024, 04:51