Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1065204 mensajes en 48377 argumentos.

Tenemos 1587 miembros registrados

El último usuario registrado es José Valverde Yuste

¿Quién está en línea?

En total hay 159 usuarios en línea: 2 Registrados, 0 Ocultos y 157 Invitados :: 3 Motores de búsqueda

Guadalupe Cisneros Villa, SALVADOR NECKRO


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Temas similares

    Últimos temas

    » POETAS LATINOAMERICANOS
     THIAGO DE MELLO - Página 2 EmptyHoy a las 19:08 por Maria Lua

    » LA POESIA MÍSTICA DEL SUFISMO. LA CONFERENCIA DE LOS PÁJAROS.
     THIAGO DE MELLO - Página 2 EmptyHoy a las 19:05 por Maria Lua

    » LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA
     THIAGO DE MELLO - Página 2 EmptyHoy a las 19:00 por Maria Lua

    » Rabindranath Tagore (1861-1941)
     THIAGO DE MELLO - Página 2 EmptyHoy a las 18:52 por Maria Lua

    » Yalal ad-Din Muhammad Rumi (1207-1273)
     THIAGO DE MELLO - Página 2 EmptyHoy a las 18:51 por Maria Lua

    » EDUARDO GALEANO (1940-2015)
     THIAGO DE MELLO - Página 2 EmptyHoy a las 18:45 por Maria Lua

    »  DOSTOYEVSKI
     THIAGO DE MELLO - Página 2 EmptyHoy a las 18:42 por Maria Lua

    » JULIO VERNE (1828-1905)
     THIAGO DE MELLO - Página 2 EmptyHoy a las 18:37 por Maria Lua

    »  FERNANDO PESSOA II (13/ 06/1888- 30/11/1935) )
     THIAGO DE MELLO - Página 2 EmptyHoy a las 18:04 por Maria Lua

    » Poetas murcianos
     THIAGO DE MELLO - Página 2 EmptyHoy a las 16:33 por Pascual Lopez Sanchez

    Noviembre 2024

    LunMarMiérJueVieSábDom
        123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    252627282930 

    Calendario Calendario

    Conectarse

    Recuperar mi contraseña

    Galería


     THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty

    +7
    cecilia gargantini
    Evangelina Valdez
    Carmen Parra
    claudieta cabanyal
    Pascual Lopez Sanchez
    Andrea Diaz
    Maria Lua
    11 participantes

      THIAGO DE MELLO

      Marusa F.Macias
      Marusa F.Macias


      Cantidad de envíos : 12078
      Fecha de inscripción : 27/01/2012

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Marusa F.Macias Vie 21 Sep 2012, 10:35

      Marusa F.Macias
      Marusa F.Macias


      Cantidad de envíos : 12078
      Fecha de inscripción : 27/01/2012

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Marusa F.Macias Vie 21 Sep 2012, 10:40

      Mi querida María Lua
      con tu permiso dejo ese video de Thiago de Mello
      no consegui el poema traducido al español,pero es bello en portugues
      Abrazos mi reina!

      Marusa
      Lluvia Abril
      Lluvia Abril
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 56900
      Fecha de inscripción : 17/04/2011
      Edad : 63

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Lluvia Abril Vie 21 Sep 2012, 18:00


      No conocía a Thiago de Mello y he leído aquí su poesía , realmente es buena.Gracias por haberme dado esta oportunidad, que por supuesto aprovecho.
      He buscado algún poema de él que no estuviese aquí para no repetir y encontré este poema entre sus inéditos.
      Besos .

      LA BOCA DE LA NOCHE


      Para Rosemary Alves

      Lo que no hice siguió vivo
      al revés. Lo que no tuve
      pertenece al dolor de mi canto.
      La estrella que más amé
      enciende mi desencanto.
      ¿Vinagre? Sombra de vino.
      De noche, la vida se tragó
      (es dulce la boca de la noche)
      los dolores de mi camino.
      Mi vuelo se serena
      cuando la tormenta me abraza.
      Lo que tengo se enriquece
      con todo lo que no retuve.
      ¿Diamante? Flor de carbón.






      _________________
      “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
      se acaba la diversión”.


      "Mafalda"
      Maria Lua
      Maria Lua
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 76714
      Fecha de inscripción : 12/04/2009
      Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Maria Lua Vie 21 Sep 2012, 18:29

      Gracias, Marusa, por el video
      Consegui la letra, en portugués...



      Faz escuro mas eu canto,

      porque a manhã vai chegar.

      Vem ver comigo, companheiro,

      a cor do mundo mudar.

      Vale a pena não dormir para esperar

      a cor do mundo mudar.

      Já é madrugada,

      vem o sol, quero alegria,

      que é para esquecer o que eu sofria.

      Quem sofre fica acordado

      defendendo o coração.

      Vamos juntos, multidão,

      trabalhar pela alegria,

      amanhã é um novo dia.




      Vale la pena ouvir la poesía de Thiago de Mello en plena época oscura de la dictadura en Brasil...


      _________________



      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


      "Ser como un verso volando
      o un ciego soñando
      y en ese vuelo y en ese sueño
      compartir contigo sol y luna,
      siendo guardián en tu cielo
      y tren de tus ilusiones."
      (Hánjel)





      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
      Evangelina Valdez
      Evangelina Valdez
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 7495
      Fecha de inscripción : 24/07/2009
      Edad : 68

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Evangelina Valdez Vie 21 Sep 2012, 20:34

      ¡Excelente material estamos disfrutando, gracias a todos por sus aportes!

      lluvia: Ese es el objetivo de estos "Poetas semanales", que vayamos conociendo poco a poco estos post para el enriquecimiento cultural nuestro; y de una forma fácil, ligera y accesible a todos por medio del internet.
      Conocer a un poeta ruso-por mencionar alguno- sin necesidad de cruzar fronteras, es ya un gran logro cultural.

      "Los libros no muerden, ellos instruyen"
      Besos a todos y gracias.
      Evangelina Valdez
      Evangelina Valdez
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 7495
      Fecha de inscripción : 24/07/2009
      Edad : 68

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Evangelina Valdez Vie 21 Sep 2012, 21:05

      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

      "BARCOS Y VIENTOS"

      Acaricie la navegación fácil
      barco navegando por el río
      sin ningún afán de puerto.
      tener éxito en la ya deleita.
      adición de agua, yo
      escuche el sonido del viento
      que agita el mar y saber
      la dirección que él me empuja.
      ¡Ay, triste es ser como el caracol
      que fabulário, protege
      tu cóncavo en el murmullo
      del mar a la que pertenecía,
      pero nunca escucha.

      -------- 000 --------

      "LA PARED INVISIBLE"

      no sirve para nada mis palabras
      van más allá de las fronteras,
      si todavía quedan.
      pared invisible que existe
      entre el decir y el hacer
      , y tal vez su sombra
      sólo envelheçamos.
      Nunca se sabe la hierba
      Cuando el rocío desciende,
      y es un regalo de la tierra,
      ¿Qué la fruta madura.
      'plain m ansiosos que
      vienen de los cielos Deseando
      el fertilizante lluvia.
      Mientras tanto, veo flores,
      sin saber si cosechará.

      *fuente:http://mardehistorias.wordpress.com/2009/12/19/para-revisitar-a-poesia-de-thiago-de-mello/

      Evangelina Valdez
      Evangelina Valdez
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 7495
      Fecha de inscripción : 24/07/2009
      Edad : 68

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Evangelina Valdez Vie 21 Sep 2012, 21:30

      "CIUDADANÍA"

      La ciudadanía es el deber
      de personas.

      Sólo los ciudadanos
      que conquista su lugar
      perseverando en la lucha
      el sueño de una nación.

      También se requiere:
      para ayudar a construir
      claridão en la conciencia
      que merece el poder.

      Glorioso fuerza que hace
      ser un hombre a otro hombre,
      el camino mismo terreno,
      luz favorable y el canto.

      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

      "APRENDIZAJE EN EL VIENTO"

      La tormenta terminó.
      Ahora es sólo el viento
      soplando su ferocidad
      más fría que la piel
      rígido y azul
      trabajadores fusilados.

      La tormenta terminó.
      Ahora es sólo el viento todos los días,
      implacablemente caluroso, el aliento podrido.
      Es con lo que uno tiene que aprender
      la lección de la derrota, la vida vivida.

      De los muchos que se fueron,
      pocos, muy pocos, se reúnen
      un día, con suerte, ¿cuáles fueron
      o quenão podría ser.
      Por ahora, la cresta transpuesto
      que es malvavisco
      es la locura de la boca,
      es cada vez más la pared
      entre la boca y la mano.

      Los que lo soñé, al ver el curso
      y que podrían permanecer
      corazón ardiente en la sombra,
      es el trabajo de enseñanza superior.
      Se aprende de todo lo que se ha hecho
      y también con todo lo que queda por hacer,
      cómo rasgar el camino de la esperanza
      que palpita, palpita que,
      trabajando en la fragua de la paciencia.

      La tormenta terminó. Techos hueco
      no puede dar cobijo a las aves.

      ------

      "APRENDIZAGEM NO VENTO"

      O vendaval findou.
      Agora é só o vento
      soprando a sua ferocidade
      mais fria do que a pele
      enrijecida e azulada
      dos operários fuzilados.

      O vendaval findou.
      Agora é só o vento cotidiano,
      implacavelmente morno, hálito podre.
      É com ele que se tem de aprender
      a lição do revés, vida vivida.

      Dos tantos que saíram,
      poucos, muito poucos, se reencontrarão
      um dia, tomara, naquilo que foram
      ou quenão puderam ser.
      Por enquanto, a cordilheira transposta,
      o que se alteia
      é o desvario da boca,
      é cada vez mais o muro
      entre a boca e a mão.

      Aos que sonhavam mesmo, vendo o claro,
      e que puderam permanecer
      no coração ardente da sombra,
      cabe o labor maior da aprendizagem.
      É aprender com tudo o que foi feito
      e também com tudo que deixou de ser feito,
      como rasgar o caminho da esperança
      que lateja, que lateja,
      na frágua da paciência operária.

      O vendaval findou. Telhados ocos
      não poderão servir de abrigo a pássaros.

      --------- 000 -----------

      "MENSAJE DEL COMPAÑERO"

      Para no llegar al día
      en el que la llama de la esperanza
      quema a la tierra de su día
      amanece cubierto
      un hollín como frío
      como una picadura de incertidumbre
      Alegría en azul;
      para ese día - y el día es
      donde se inicia hasta la muerte -
      no llega, hay que tener
      día a día, aún dolorido,
      el amor en tu corazón:
      sabiendo que el amor sólo crece
      en la asignación de número entero
      y deja de crecer
      amor también deja de ser ...

      -------

      "RECADO DE COMPANHEIRO"

      Para que não chegue o dia
      em que a flama da esperança
      que arde no chão de teu dia
      amanheça recoberta
      de uma fuligem tão fria
      como um ferrão de incerteza
      no azul da alegria;
      para que esse dia – e é o dia
      em que te começa a morte –
      não chegue, tens de guardar
      dia a dia, mesmo doendo,
      o amor no teu coração:
      sabendo que amor só cresce
      quando se reparte inteiro
      e se deixa de crescer
      de ser amor também deixa…

      *Fuente:http://eupassarin.wordpress.com/2011/01/27/thiago-de-mello-brasil-1926/

      Evangelina Valdez
      Evangelina Valdez
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 7495
      Fecha de inscripción : 24/07/2009
      Edad : 68

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Evangelina Valdez Vie 21 Sep 2012, 23:54

      Maríaaaaaaaa, aquí te traje esto que encontré, dedicado al primo Thiago.

      "Cordel de Thiago de Mello"


      Amadeu Thiago de Mello:
      En Barreirinha nacido ...
      Estado de Amazonas:
      Thiago apareció ...
      Bird Uirapuru:
      La natura concebido ...

      Año 1926:
      30 de marzo, el día ...
      El poeta llegó al mundo:
      En las alas de la poesía ...
      Amazónico universal:
      Fluidos paz y la fantasía ...

      En la ciudad de Manaus:
      Educación en el Hogar ...
      Hacia Río de Janeiro:
      Educación proyecto ...
      Facultad de Medicina:
      Cuatro años en total ...

      La poesía profundamente la piel:
      En el alma desde la infancia ...
      Los misterios de la selva:
      Diamante corazón ...
      Amornauta lo eterno:
      Alcance ... Crystal ...

      Dictadura Militar:
      Brasil está encarcelado ...
      El silencio, la tortura y el dolor:
      Corazón roto ...
      Dream ido:
      Condor atrapado ...

      Largo exilio en Chile:
      A partir de ahí tenía que cambiar ...
      Con la caída de Allende:
      La dictadura militar ...
      Sanguinario Pinochet:
      Sonríe cuando torturando ...

      El bar era muy pesada:
      En América Latina ...
      Salvajismo, brutalidad:
      Y la furia assasina:
      El terror, la muerte, la violencia:
      Brasil, Chile y Argentina ...

      Pablo Neruda traducido:
      Eliot y Cardenal ...
      Se tradujo en Cuba:
      Etc y esas cosas ...
      Francia, Chile, Inglaterra
      Es bien leer en Portugal ...

      Estados Unidos, Alemania:
      Poetry in Translation ...
      En varios otros países:
      Su voz es la alquimia ...
      El poeta Thiago de Mello:
      Versos en la discografía de ...

      Los Estatutos del Hombre:
      Es un disco profundo ...
      En "Hazelwood Bosque":
      Naturezarte el fondo
      Se discos poéticos:
      Como "La creación del mundo" ...

      El poeta Thiago de Mello:
      Telurbano ... Lyric-social ...
      El bardo de Barreirinha:
      Navegantena natural:
      Amazónico cantante:
      Artista por excelencia ...

      Borges Luz de Borges:
      "El silencio y la palabra« poesía ...
      Narciso ciegos ecos:
      Viento general es magia ...
      Oscuro Acqua leer:
      los retos Wanderer ...

      La Mañana y Distribución:
      Pero sí rincón oscuro
      La canción de amor de la Armada
      El Estatuto es el encanto ...
      Horóscopo para aquellos que están vivos:
      Vivir en el desencanto ...

      Paulo Freire la nominou:
      Errante de la Libertad ...
      De una vez por todas:
      Vate fraternidad ...
      Amazon Nacional del Agua:
      Pororoca de nostalgia ...

      La lucha por la justicia:
      La ética y la dignidad ...
      Amargo exilio duro:
      El dolor, la arbitrariedad ...
      Caboclo suburucu:
      Fluye naturalmente ...

      En el corazón de la selva:
      Una pulsación poeta ...
      Manatee Mapinguari ......
      Curupira la luz de la luna ...
      Caipora en Hiléia:
      En las olas de Rio-Mar ...

      Gustavo Dourado
      [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


      *Fuente: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
      Pedro Casas Serra
      Pedro Casas Serra
      Grupo Metáfora
      Grupo Metáfora


      Cantidad de envíos : 46964
      Fecha de inscripción : 24/06/2009
      Edad : 76
      Localización : Barcelona

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Pedro Casas Serra Sáb 22 Sep 2012, 14:02

      Os dejo mi traducción de la letra del vídeo.

      Un abrazo.
      Pedro


      .........



      Faz escuro mas eu canto,
      porque a manhã vai chegar.
      Vem ver comigo, companheiro,
      a cor do mundo mudar.
      Vale a pena não dormir para esperar
      a cor do mundo mudar.
      Já é madrugada,
      vem o sol, quero alegria,
      que é para esquecer o que eu sofria.
      Quem sofre fica acordado
      defendendo o coração.
      Vamos juntos, multidão,
      trabalhar pela alegria,
      amanhã é um novo dia.

      Thiago de Mello



      Es oscuro más yo canto,
      la mañana va a llegar.
      Ven a ver conmigo, compañero,
      el color del mundo cambiar.
      Vale la pena no dormir para esperar
      el color del mundo cambiar.
      Ya es de madrugada
      viene el sol, quiero alegría,
      para olvidar lo que sufría.
      Quien sufre se vuelve lúcido
      defendiendo el corazón.
      Vamos juntos, multitud,
      a trabajar por la alegría,
      mañana es un nuevo día.

      Thiago de Mello
      (Versión de Pedro Casas Serra)


      .
      Maria Lua
      Maria Lua
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 76714
      Fecha de inscripción : 12/04/2009
      Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Maria Lua Lun 22 Oct 2012, 06:51

      GRacias, Evangelina!
      Qué hermoso poema
      de Gustavo Dorado...
      Precioso trabajo, yo
      solo encuentro poemas
      en portugués...
      Besos, amiga
      Maria Lua


      _________________



      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


      "Ser como un verso volando
      o un ciego soñando
      y en ese vuelo y en ese sueño
      compartir contigo sol y luna,
      siendo guardián en tu cielo
      y tren de tus ilusiones."
      (Hánjel)





      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
      Maria Lua
      Maria Lua
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 76714
      Fecha de inscripción : 12/04/2009
      Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Maria Lua Lun 22 Oct 2012, 06:53

      Gracias, Pedro por tu bella
      traducción del poema de
      Thiago de Mello, musicalizado
      en el video...
      Es su poema más conocido, junto
      con Los Estatutos del Hombre...
      Besos, amigo
      Maria Lua


      _________________



      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


      "Ser como un verso volando
      o un ciego soñando
      y en ese vuelo y en ese sueño
      compartir contigo sol y luna,
      siendo guardián en tu cielo
      y tren de tus ilusiones."
      (Hánjel)





      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
      Maria Lua
      Maria Lua
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 76714
      Fecha de inscripción : 12/04/2009
      Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Maria Lua Jue 09 Oct 2014, 14:06

      [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


      LOS ESTATUTOS DEL HOMBRE Y OTROS POEMAS, DE THIAGO DE MELLO

      Por Crear en Salamanca
      Thiago de Mello




      Inmenso honor para Crear en Salamanca el poder publicar estos poemas del notable escritor brasileño Thiago de Mello (Barreirinha, Estado de Amazonas, 1926), traducidos especialmente para nuestra revista por Alfredo Pérez Alencart, poeta y profesor de la Universidad de Salamanca, quien recibió el libro “Faz Escuro mas Eu Canto porque a manha vai chegar” (Bertrand Brasil, Río de Janeiro, 1998, 22ª ediçao, pp. 110), cordialmente firmado por el autor, a petición del poeta Paulo de Tarso Correia de Mello, quien lo presentó el pasado 14 de marzo en el Palacio Potengi, sede de la Pinacoteca del Estado de Río Grande del Norte, en Natal. “Los Estatutos del Hombre” es un poema ya clásico en la literatura brasileña contemporánea, y por ello se le homenajeó en dicha capital nordestina y en la ciudad de Mossoró, tierra del poeta David Leite, doctor por Salamanca. Thiago de Mello, el autor de “Está oscuro pero yo canto porque la mañana llegará”, tenía amigos tan destacados como Pablo Neruda, Mario Benedetti o Nicolás Guillén, por citar solo algunos del único continente del Castellano.

      Thiago de Mello

      Pérez Alencart considera que “Desde ‘Silencio y palabra’ (1951) la obra toda de Thiago de Mello atiende a las veinticuatro horas del hombre y su entorno, selvas y ríos y carnalidades necesitando de su lenguaje para manifestar un otrora clamor enmudecido. Con él la poesía cívica de Brasil se hace universal; con él también la ternura hacia los prójimos alcanza distinción mayor; con él la querencia o el ovidiano arte de amar edifica memorables ‘criaturas’ que alcanzarán lo porvenir. Difícil sencillez la suya, hecha a base de sentir y trabajar y trabajar…”.


      _________________



      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


      "Ser como un verso volando
      o un ciego soñando
      y en ese vuelo y en ese sueño
      compartir contigo sol y luna,
      siendo guardián en tu cielo
      y tren de tus ilusiones."
      (Hánjel)





      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
      Maria Lua
      Maria Lua
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 76714
      Fecha de inscripción : 12/04/2009
      Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Maria Lua Jue 09 Oct 2014, 14:10

      Poeta Thiago de Mello llama a trabajar por la integración cultural de América Latina
      Destacado artista brasileño ofreció un conversatorio en la sede de la CEPAL.



      (25 de septiembre, 2014) El poeta brasileño Thiago de Mello llamó a trabajar por la integración cultural de todos los países de América Latina, durante un conversatorio ofrecido el miércoles 24 de septiembre en la sede de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) en Santiago, Chile.

      "Llamo a todos, y en especial a la CEPAL, a participar en el trabajo de la integración cultural de todos nuestros pueblos, ya que aún no nos conocemos bien", dijo el reconocido artista ante una audiencia de invitados especiales, entre ellos académicos, funcionarios de organismos internacionales, diplomáticos y personalidades del mundo cultural chileno y regional.

      De Mello fue recibido por Antonio Prado, Secretario Ejecutivo Adjunto de la CEPAL, quien le dio la bienvenida en nombre de esta comisión regional de las Naciones Unidas, y por el Embajador de Brasil en Chile, Georges Lamazière.

      "Esta ocasión es especial ya que nos honra con su presencia una de las voces más preclaras de las letras brasileñas, autor de los Estatutos del Hombre, cuya poesía resuena en todos los confines de Brasil, América Latina y el mundo, y que es fuente permanente de inspiración para quienes desean y luchan por un mundo mejor", señaló Antonio Prado.

      El Secretario Ejecutivo Adjunto de la CEPAL indicó también que eventos de este tipo permiten insuflarle ritmo, emoción, esperanza a nuestras reflexiones y nuestros actos, "especialmente en un lugar como este, normalmente destinado a debates técnicos -y a ratos áridos- sobre los grandes desafíos que enfrenta nuestra región", declaró.

      Durante su exposición en la CEPAL, el poeta nacido en Barreirinha (Brasil) en 1926, recitó pasajes de algunas de sus obras y repasó la historia de su relación con Bolivia y Chile, países que lo acogieron tras ser exiliado de su patria luego del golpe de Estado ocurrido en Brasil en 1964.

      De Mello recordó especialmente su amistad con algunos personajes del mundo cultural, político y económico chileno y latinoamericano, como el poeta Pablo Neruda, el ex ministro, embajador y senador Gabriel Valdés, los artistas Roser Bru y Mario Toral, los economistas Fernando Henrique Cardoso y Celso Furtado, y el ex presidente Salvador Allende, entre otros.

      "He aprendido que la verdad es lo único que importa. Se debe trabajar por cambiar lo que es necesario cambiar, cada uno desde su propio lugar", insistió De Mello.

      En su intervención hizo hincapié en que la cultura no es solamente arte, sino toda la vida de un pueblo y su capacidad creadora. "Por eso los ministerios de cultura no deberían ocuparse solamente del ‘arte'; o al menos tendrían que cambiar su nombre a ministerios de ‘cultura artística'", declaró.

      Conocido defensor de la naturaleza y de la foresta amazónica, Thiago de Mello hizo también un llamado a trabajar por aminorar los efectos del cambio climático. "Las consecuencias del calentamiento global ya no las podemos evitar, pero cada uno de nosotros puede hacer su propia contribución para atenuarlas, ya que la vida del planeta está en peligro", indicó.





      [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


      _________________



      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


      "Ser como un verso volando
      o un ciego soñando
      y en ese vuelo y en ese sueño
      compartir contigo sol y luna,
      siendo guardián en tu cielo
      y tren de tus ilusiones."
      (Hánjel)





      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
      Maria Lua
      Maria Lua
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 76714
      Fecha de inscripción : 12/04/2009
      Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Maria Lua Jue 09 Oct 2014, 14:10

      CIUDADANÍA



      Ciudadanía es un deber

      del pueblo.

      Solo es ciudadano

      quien conquista su lugar

      en la insistente lucha

      del sueño de una nación.

      Y también obligación:

      la de ayudar a construir

      la claridad en la consciencia

      de quien merece el poder.

      Fuerza gloriosa que hace

      un hombre ser para otro hombre,

      camino del mismo suelo,

      luz solidaria y canción.



      _________________



      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


      "Ser como un verso volando
      o un ciego soñando
      y en ese vuelo y en ese sueño
      compartir contigo sol y luna,
      siendo guardián en tu cielo
      y tren de tus ilusiones."
      (Hánjel)





      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
      Maria Lua
      Maria Lua
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 76714
      Fecha de inscripción : 12/04/2009
      Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Maria Lua Vie 24 Jul 2015, 09:34

      La restauración de nuestros lazos con el mundo

      [Artículo de Daisaku Ikeda, publicado en el diario The Japan Times, el 12 de octubre de 2006.]

      “Por las olas de nubes del mar celestial
      surca un barco que se pierde en el bosque de estrellas.”

      Este poema elaborado al estilo tradicional japonés fue compuesto hace mil trescientos años. Fue recopilado en el poemario más antiguo del Japón, denominado Manyoshu (Colección de la Miríada de Hojas o Colección para Diez Mil Generaciones).

      La humanidad ha viajado más allá de la atmósfera terrestre y ha estado en la Luna. Sin embargo, la lectura de esos versos nos hace reflexionar sobre la percepción de la Luna y las estrellas de nuestros antepasados. Tal vez, gozaban de mayor profundidad y riqueza espiritual, a diferencia del hombre moderno que, abstraído en sus comodidades, se olvida de apreciar el firmamento.

      En la actualidad, la humanidad vive inmersa en el fragor de su ajetreo material, desvinculada del vasto universo y de la eternidad del tiempo. La gente trata de combatir los sentimientos de aislamiento y marginación, y de saciar su corazón a pesar de que sus deseos se acrecientan inconteniblemente.

      En cierto modo, la verdadera tragedia que oculta la civilización moderna reside en su separación y distanciamiento: vivimos divorciados del cosmos, la naturaleza, la sociedad y nuestros semejantes, y estamos divididos y fragmentados.

      Mientras la ciencia y la tecnología han dado al género humano un poder impensable y han traído beneficios inestimables a su modo de vida y salud, muchos se han distanciado de la esencia de la vida y han reducido todo a cosas y cifras. Incluso el ser humano se ha convertido en un mero objeto. Las víctimas de la guerra se reducen a estadísticas y actuamos con entumecimiento ante la realidad del sufrimiento y el dolor inenarrable que experimentan otros.

      El poeta, en cambio, ve en cada individuo su humanidad única e irremplazable. El sentir lírico hace que la persona se incline con reverencia ante los misterios de la vida, mientras que el intelecto regido por la arrogancia hace que el individuo intente ejercer control y sacar provecho del mundo.

      Cada ser humano es un microcosmos. Al vivir en la Tierra, respiramos al ritmo del universo que se extiende infinito ante nosotros. La poesía nace cuando el universo interior del ser humano y el vasto universo exterior entran en armonía.

      Quizás ha habido tiempos en que todos eran poetas y dialogaban en sus adentros con la naturaleza. El Manyoshu es una compilación de versos compuestos por individuos de los más diversos extractos sociales, la mitad de los cuales eran anónimos. Sus autores no tuvieron ninguna intensión de ganar renombre. Eran poemas y canciones que brotaron del manantial infinito de su alma y cobraron vida propia al ser transmitidas de persona a persona, de corazón a corazón, trascendiendo las fronteras de las naciones y de los tiempos.

      El sentir poético está presente en todo quehacer humano. Palpita fuertemente en el científico que busca tenazmente la verdad. Cuando tenemos sentido poético, los objetos dejan de ser meros objetos, ya que estamos preparados para ver una realidad espiritual más profunda. Por eso, una flor deja de ser una mera flor; la Luna deja de ser una simple materia suspendida en el firmamento. Al observar una flor o la Luna percibimos los insondables lazos que nos unen con el universo.

      Los niños son poetas innatos. Los adultos hacen gratos descubrimientos cuando atesoran y cultivan el corazón poético infantil, y coadyuvan a su desarrollo. El ser humano no vive simplemente para satisfacer sus deseos. La auténtica felicidad no se mide en proporción al caudal de nuestras posesiones, sino al grado en que armonicemos con el mundo que nos rodea.

      El espíritu poético tiene el poder de afinar el sentido y de recomponer al mundo de la discordia y la división. Un verdadero poeta es quien se erige sólidamente y enfrenta los conflictos y las complejidades del mundo. El daño ocasionado a cualquier persona, sea donde fuere, es causa de agonía para el poeta. Un poeta es quien ofrece palabras que infunden valentía y esperanza, y procura la superación y el avance constante en base a una clara percepción del aspecto espiritual de la vida.

      La espada de la pluma y la palabra resultó esencial para quienes se resistieron y trataron de combatir las atrocidades del apartheid, ese sistema de segregación racial que fue un crimen contra la humanidad de innegable gravedad. Oswald Mbuyiseni Mtshali, el vate de Sudáfrica, que esgrimió sus versos para enfrentar las injusticias del apartheid, señaló: “La poesía despierta y restituye la verdadera fortaleza interior del ser humano y su espiritualidad. Es el cimiento de la fortaleza que nos hace seres decentes y llenos de amor compasivo por los que sufren y necesitan ayuda como resultado de la injusticia, el agravio o los males sociales”. Se dice que Nelson Mandela obtuvo fuerzas para continuar su lucha leyendo los poemas de Mtshali en prisión.

      El gran poeta del Brasil, Thiago de Mello, conocido por sus esfuerzos en proteger el Amazonas, se encontró con un verso de su autoría en la pared de la celda a la cual había sido confinado por el gobierno militar. Ahí decía: “Canto a pesar de la oscuridad, porque sé que llegará el mañana”.

      Yo encontré en Hojas de hierba de Walt Whitman una fuente indescriptible de aliento durante mi juventud, como muchos de mis coetáneos, que experimentamos el caos y el vacío espiritual tras la derrota de la Segunda Guerra Mundial. Recuerdo cómo estremecieron mi ser aquellos versos de Whitman que brotaron de su corazón libre.

      La humanidad necesita, hoy más que nunca, que resuene la poesía y que se escuchen odas apasionadas por la paz y por los lazos que unen a todo lo existente. Debemos despertar ese sentir poético connatural, que nos da la energía y la sabiduría que necesitamos para vivir con plenitud. Tenemos que convertirnos todos en poetas.

      Un antiguo poeta japonés escribió: “La poesía que brota de la semilla del corazón se convierte en miríadas de hojas de palabras”.

      Nuestro planeta está profundamente herido y dañado, a tal grado que el sistema de vida está en peligro de colapsar. Tenemos que proteger y abrazar la Tierra con innumerables “hojas de palabras” que surjan de lo más profundo de nuestro corazón. La sociedad moderna recuperará su salud cuando el ser humano recobre su espíritu poético.




      [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


      _________________



      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


      "Ser como un verso volando
      o un ciego soñando
      y en ese vuelo y en ese sueño
      compartir contigo sol y luna,
      siendo guardián en tu cielo
      y tren de tus ilusiones."
      (Hánjel)





      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
      Lluvia Abril
      Lluvia Abril
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 56900
      Fecha de inscripción : 17/04/2011
      Edad : 63

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Lluvia Abril Sáb 25 Jul 2015, 04:32

      Un antiguo poeta japonés escribió: “La poesía que brota de la semilla del corazón se convierte en miradas de hojas de palabras”.

      Nuestro planeta está profundamente herido y dañado, a tal grado que el sistema de vida está en peligro de colapsar. Tenemos que proteger y abrazar la Tierra con innumerables “hojas de palabras” que surjan de lo más profundo de nuestro corazón. La sociedad moderna recuperará su salud cuando el ser humano recobre su espíritu poético.


      ¡Qué verdad!
      Hacía mucho que no venía por aquí, hoy ha sido el día, y hoy aprendo un poco más.

      Gracias, y besos.


      _________________
      “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
      se acaba la diversión”.


      "Mafalda"
      Maria Lua
      Maria Lua
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 76714
      Fecha de inscripción : 12/04/2009
      Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Maria Lua Sáb 15 Ago 2015, 08:31

      Poemas de Thiago de Mello, con traducción al español de Pedro Casas Serra



      A APRENDIZAGEM AMARGA



      Chega um dia em que o dia se termina
      antes que a noite caia inteiramente.
      Chega um dia em que a mão, já no caminho,
      de repente se esquece do seu gesto.
      Chega um dia em que a lenha já não chega
      para acender o fogo da lareira.
      Chega um dia em que o amor, que era infinito,
      de repente se acaba, de repente.

      Força é saber amar, perto e distante,
      como o encanto de rosa livre na haste,
      para que o amor ferido não se acabe
      na eternidade amarga de um instante.

      Thiago de Mello, Faz escuro mas eu canto, 1965.





      EL AMARGO APRENDIZAJE





      Llega un día que finaliza

      antes de que la noche caiga enteramente.

      Llega un día en que la mano, en movimiento,

      olvida de repente su gesto.

      Llega un día en que la leña no alcanza

      para encender el fuego de la chimenea.

      Llega un día en que el amor, que era infinito,

      acaba de repente, de repente.


      Es necesario saber amar, de cerca y de lejos,

      con el encanto de la rosa libre en su tallo,

      para que el amor herido no acabe

      en la eternidad amarga de un instante.


      Thiago de Mello, Es oscuro mas yo canto, 1965.

      (Versión de Pedro Casas Serra)





      A BOCA DA NOITE




      O que não fiz ficou vivo
      pelo avesso. O que não tive
      pertence à dor do meu canto.
      A estrela que mais amei
      acende o meu desencanto.
      Vinagre? Sombra de vinho?
      De noite, a vida engoliu
      (é doce a boca da noite)
      as dores do meu caminho.
      O meu voo se apazigua
      quando a tormenta me abraça.
      O que tenho se enriquece
      de tudo que não retive.
      Diamante? Flor de carvão.

      Thiago de Mello, Poemas Preferidos pelo autor e seus leitores, 2001.




      LA MADRUGADA




      Lo que no hice siguió vivo

      por el envés. Lo que no tuve

      pertenece al dolor de mi canto.

      La estrella que más amé

      enciende mi desencanto.

      ¿Vinagre? ¿Sombra de vino?

      De noche, la vida se tragó

      (es dulce la madrugada)

      los dolores de mi camino.

      Mi vuelo se serena

      cuando la tormenta me abraza.

      Lo que tengo se enriquece

      con todo lo que no retuve.

      ¿Diamante? Flor de carbón.


      Thiago de Mello, Poemas Preferidos por el autor y sus lectores, 2001.



      A FRUTA ABERTA




      Agora sei quem sou.
      Sou pouco, mas sei muito,
      porque sei o poder imenso
      que morava comigo,
      mas adormecido como um peixe grande
      no fundo escuro e silencioso do rio
      e que hoje é como uma árvore
      plantada bem alta no meio da minha vida.

      Agora sei as coisa como são.
      Sei porque a água escorre meiga
      e porque acalanto é o seu ruído
      na noite estrelada
      que se deita no chão da nova casa.
      Agora sei as coisas poderosas
      que valem dentro de um homem.

      Aprendi contigo, amada.
      Aprendi com a tua beleza,
      com a macia beleza de tuas mãos,
      teus longos dedos de pétalas de prata,
      a ternura oceânica do teu olhar,
      verde de todas as cores
      e sem nenhum horizonte;
      com tua pele fresca e enluarada,
      a tua infância permanente,
      tua sabedoria fabulária
      brilhando distraída no teu rosto.

      Grandes coisas simples aprendi contigo,
      com o teu parentesco com os mitos mais terrestres,
      com as espigas douradas no vento,
      com as chuvas de verão
      e com as linhas da minha mão.
      Contigo aprendi
      que o amor reparte
      mas sobretudo acrescenta,
      e a cada instante mais aprendo
      com o teu jeito de andar pela cidade
      como se caminhasses de mãos dadas com o ar,
      com o teu gosto de erva molhada,
      com a luz dos teus dentes,
      tuas delicadezas secretas,
      a alegria do teu amor maravilhado,
      e com a tua voz radiosa
      que sai da tua boca
      inesperada como um arco-íris
      partindo ao meio e unindo os extremos da vida,
      e mostrando a verdade
      como uma fruta aberta.

      (Sobrevoando a Cordilheira dos Andes, 1962)

      Thiago de Mello, Es oscuro mas yo canto, 1999.


      LA FRUTA ABIERTA






      Ahora sé quién soy.

      Soy poco, pero sé mucho,

      porque sé el poder inmenso

      que vivía conmigo,

      aunque dormido como un gran pez

      en el fondo oscuro y silencioso del río

      y que es hoy como un árbol

      plantado muy alto en medio de mi vida.


      Ahora sé como son las cosas.

      Sé porque el agua discurre tierna

      y porque su ruido es un murmullo

      en la noche estrellada

      que se extiende por el piso de la nueva casa.

      Ahora sé las cosas poderosas

      que tienen valor en un hombre.


      Aprendí contigo, amada.

      Aprendí con tu belleza,

      con la suave belleza de tus manos,

      tus largos dedos de pétalos de plata,

      la ternura oceánica de tu mirada,

      verde de todos los matices

      y sin ningún horizonte;

      con tu piel fresca e iluminada por la luna,

      tu infancia permanente,

      tu sabiduría fabuladora

      brillando distraída en tu rostro.


      Contigo aprendí grandes cosas sencillas,

      con tu familiaridad con los mitos más terrestres,

      con las espigas doradas en el viento,

      con las lluvias de verano

      y con las líneas de mi mano.

      Contigo aprendí

      que el amor reparte

      pero sobre todo añade,

      y cada instante aprendo más

      con tu manera de andar por la ciudad

      como si caminaras de la mano del aire,

      con tu sabor a hierba mojada,

      con la luz de tus dientes,

      tus secretas delicadezas,

      la alegría de tu amor maravillado,

      y con tu voz radiante

      que sale de tu boca

      inesperada como un arco iris

      partiendo por la mitad y uniendo los extremos de la vida,

      y mostrando la verdad

      como una fruta abierta.


      (Sobrevolando la Cordilheira de los Andes, 1962)


      Thiago de Mello, Es oscuro mas yo canto, 1999.
















      Última edición por Maria Lua el Lun 17 Ago 2015, 09:45, editado 1 vez


      _________________



      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


      "Ser como un verso volando
      o un ciego soñando
      y en ese vuelo y en ese sueño
      compartir contigo sol y luna,
      siendo guardián en tu cielo
      y tren de tus ilusiones."
      (Hánjel)





      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
      Lluvia Abril
      Lluvia Abril
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 56900
      Fecha de inscripción : 17/04/2011
      Edad : 63

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Lluvia Abril Dom 16 Ago 2015, 04:22

      La verdad es que hacía tiempo que no venía por aquí.
      ¡Maravilloso disfrute!
      Gracias, por seguir enriqueciendo, y besitos.


      _________________
      “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
      se acaba la diversión”.


      "Mafalda"
      Maria Lua
      Maria Lua
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 76714
      Fecha de inscripción : 12/04/2009
      Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Maria Lua Dom 16 Ago 2015, 08:30

      Me encanta verte aquí, amiga LLuvia!
      Estás en todos los caminos!
      Besos
      Maria Lua


      _________________



      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


      "Ser como un verso volando
      o un ciego soñando
      y en ese vuelo y en ese sueño
      compartir contigo sol y luna,
      siendo guardián en tu cielo
      y tren de tus ilusiones."
      (Hánjel)





      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
      Maria Lua
      Maria Lua
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 76714
      Fecha de inscripción : 12/04/2009
      Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Maria Lua Dom 16 Ago 2015, 08:31


      Poemas de Thiago de Mello, con traducción al español de Pedro Casas Serra



      A MAGIA




      Eu venho desse reino generoso,
      onde os homens que nascem dos seus verdes
      continuam cativos esquecidos
      e contudo profundamente irmãos
      das coisas poderosas, permanentes
      como as águas, os ventos e a esperança.
      Vem ver comigo o rio e as suas leis.
      Vem aprender a ciência dos rebojos,
      vem escutar os cânticos noturnos
      no mágico silêncio do igapó
      coberto por estrelas de esmeralda.


      Thiago de Mello, Mormaço na Floresta, 1984.







      LA MAGIA




      Yo procedo de ese reino generoso,

      donde los hombres nacidos de sus verdes

      continúan cautivos y olvidados

      y sin embargo profundamente hermanados

      con las cosas poderosas, permanentes

      como las aguas, los vientos y la esperanza.

      Ven a ver conmigo el río y sus leyes.

      Ven a aprender la ciencia de los rebojos,

      ven a escuchar los cánticos nocturnos

      en el silencio mágico del bosque inundado

      cubierto de estrellas esmeralda.


      Thiago de Mello, Bochorno en la Selva, 1984.




      *******




      A VIDA VERDADEIRA




      Pois aqui está a minha vida.

      Pronta para ser usada.


      Vida que não se guarda

      nem se esquiva, assustada.

      Vida sempre a serviço da vida.

      Para servir ao que vale

      a pena e o preço do amor.


      Ainda que o gesto me doa,

      não encolho a mão: avanço

      levando um ramo de sol.

      Mesmo enrolada de pó,

      dentro da noite mais fria,

      a vida que vai comigo é fogo:

      está sempre acesa.


      Vem da terra dos barrancos

      o jeito doce e violento

      da minha vida: esse gosto

      da água negra transparente.

      A vida vai no meu peito,

      mas é quem vai me levando:

      tição ardente velando,

      girassol na escuridão.


      Carrego um grito que cresce

      Cada vez mais na garganta,

      cravando seu travo triste

      na verdade do meu canto.


      Canto molhado e barrento

      de menino do Amazonas

      que viu a vida crescer

      nos centros da terra firme.

      Que sabe a vinda da chuva

      pelo estremecer dos verdes

      e sabe ler os recados

      que chegam na asa do vento.

      Mas sabe também o tempo

      da febre e o gosto da fome.


      Nas águas da minha infância

      perdi o medo entre os rebojos.

      Por isso avanço cantando.


      Estou no centro do rio,

      estou no meio da praça.

      Piso firme no meu chão,

      sei que estou no meu lugar,

      como a panela no fogo

      e a estrela na escuridão.


      O que passou não conta?

      indagarão as bocas desprovidas.

      Não deixa de valer nunca.

      O que passou ensina

      com sua garra e seu mel.

      Por isso é que agora vou assim

      no meu caminho.

      Publicamente andando.


      Não, não tenho caminho novo.

      O que tenho de novo

      é o jeito de caminhar.

      Aprendi (o caminho me ensinou)

      a caminhar cantando

      como convém a mim

      e aos que vão comigo.

      Pois já não vou mais sozinho.


      Aqui tenho a minha vida:

      feita à imagem do menino

      que continua varando

      os campos gerais

      e que reparte o seu canto

      como o seu avô

      repartia o cacau

      e fazia da colheita

      uma ilha de bom socorro.


      Feita à imagem do menino

      mas à semelhança do homem:

      com tudo que ele tem de primavera

      de valente esperança e rebeldia.


      Vida, casa encantada,

      onde moro e mora em mim,

      te quero assim verdadeira

      cheirando a manga e jasmim.

      Que me sejas deslumbrada

      como ternura de moça

      rolando sobre o capim.


      Vida, toalha limpa,

      vida posta na mesa,

      vida brasa vigilante

      vida pedra e espuma,

      alçapão de amapolas,

      o sol dentro do mar,

      estrume e rosa do amor:

      a vida.


      Há que merecê-la.


      Thiago de Mello, Faz escuro mas eu canto, 1999.





      LA VIDA VERDADERA





      Pues aquí está mi vida.

      Lista para ser usada.


      Vida que no se protege

      ni se escabulle, asustada.

      Vida siempre al servicio de la vida.

      Para servir a lo que merece la pena

      y el precio del amor.


      Aunque el gesto me entregue,

      no retiro la mano: avanzo

      llevando un ramo de sol.

      Aún envuelta de polvo,

      en la noche más fría,

      la vida que va conmigo es fuego:

      está siempre encendida.


      Viene de la tierra de los barrancos

      la forma de ser dulce y violenta

      de mi vida: ese gusto

      de agua negra transparente.

      La vida va en mi pecho,

      pero es quien me lleva:

      tizón ardiente velando,

      girasol en la oscuridad.


      Cargo un grito que crece

      Cada vez más en la garganta,

      clavando su traba triste

      en la verdad de mi canto.


      Canto mojado y fangoso

      de niño del Amazonas

      que vio la vida crecer

      en medio de tierra firme.

      Que sabe llega la lluvia

      por el temblor de los verdes,

      sabe leer los recados

      que trae en alas el viento.

      Mas sabe también el tiempo

      de fiebre y el gusto a hambre.


      En las aguas de mi infancia

      perdí el miedo entre los trozos.

      Por eso avanzo cantando.


      Estoy en medio del río,

      en el centro de la plaza.

      Piso seguro en mi suelo,

      sé que estoy en mi lugar,

      como la olla en el fuego,

      la estrella en la oscuridad.


      ¿No cuenta lo que pasó?

      indagaron las bocas desprovistas.

      No deja de valer nunca.

      Lo que pasó nos enseña

      con su garra y con su miel.

      Por eso ahora voy así

      por mi camino.

      Públicamente andando.


      No, no tengo camino nuevo.

      Lo que sí tengo de nuevo

      es la manera de andar.

      Aprendí (el camino me enseñó)

      a caminar cantando

      cómo me conviene a mí

      y a los que conmigo van.

      Pues ya no voy nunca solo.


      Aquí tengo mi vida:

      hecha a imagen del niño

      que continúa varando

      los campos comunes

      y que reparte su canto

      como su abuelo

      repartía el cacao

      y hacía de la cosecha

      una isla del buen socorro.


      Hecha a imagen del niño

      pero a semejanza del hombre:

      con todo lo que tiene de primavera

      de valiente esperanza y rebeldía.


      Vida, casa encantada,

      donde vivo y vive en mí,

      te quiero así verdadera

      oliendo a mango y jazmín.

      Que dejes encandilado

      como ternura de moza

      rodando sobre el capín.


      Vida, toalla limpia,

      vida lugar en la mesa,

      vida brasa vigilante

      vida piedra y espuma,

      escotillón de amapolas,

      el sol dentro de la mar,

      estiercol y rosa del amor:

      la vida.


      Hay que merecerla.























      Última edición por Maria Lua el Lun 17 Ago 2015, 09:44, editado 1 vez


      _________________



      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


      "Ser como un verso volando
      o un ciego soñando
      y en ese vuelo y en ese sueño
      compartir contigo sol y luna,
      siendo guardián en tu cielo
      y tren de tus ilusiones."
      (Hánjel)





      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
      Maria Lua
      Maria Lua
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 76714
      Fecha de inscripción : 12/04/2009
      Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Maria Lua Lun 17 Ago 2015, 09:25

      Poemas de Thiago de Mello, con traducción al español de Pedro Casas Serra




      ÁGUA DE REMANSO



      Cismo o sereno silêncio:
      sou: estou humanamente
      em paz comigo: ternura.

      Paz que dói, de tanta.
      Mas orvalho. Em seu bojo
      estou e vou, como sou.

      Ternura: maneira funda,
      cristalina do meu ser.
      Água de remanso, mansa
      brisa, luz de amanhecer.

      Nunca é a mágoa mordendo.
      Jamais a turva esquivança,
      o apego ao cinzento, ao úmido,
      a concha que aquece na alma
      uma brasa de malogro.

      É ter o gosto da vida,
      amar o festivo, o claro,
      é achar doçura nos lances
      mais triviais de cada dia.

      Pode também ser tristeza:
      tranquilo na solidão macia.
      Apaziguado comigo,
      meu ser me sabe: e me finca
      no fulcro vivo da vida.

      Sou: estou e canto.

      Thiago de Mello, Faz escuro mas eu canto, 1999.





      AGUA DE REMANSO


      Medito en sereno silencio:
      soy: estoy humanamente
      en paz conmigo: ternura.

      Paz que duele, de tanta.
      Pero rocío. En su interior
      estoy y voy, como soy.

      Ternura: manera honda,
      cristalina de mi ser.
      Agua de remanso, mansa
      brisa, luz de amanecer.

      Nunca es pena mordiente.
      Jamás turbia esquivez,
      apego a lo gris, a lo húmedo,
      concha que calienta en el alma
      una brasa de desecho.

      Es poseer el sabor de la vida,
      amar lo alegre, lo claro,
      es hallar dulzura en los envites
      más triviales de cada día.

      Tambien puede ser tristeza:
      tranquilo en la suave soledad.
      Apaciguado conmigo,
      mi ser me conoce: y me hinca
      en el punto de apoyo vivo de la vida.

      Soy: estoy y canto.



      Thiago de Mello, Es oscuro mas yo canto, 1999.




      ***************




      AMOR MAIS QUE IMPERFEITO




      Não do amor. De mim duvido.
      Do jeito mais que imperfeito
      que ainda tenho de amar.

      Com frequência reconheço
      a minha mão escondida
      dentro da mão que recebe
      a rosa de amor que dou.

      Espiando o meu próprio olhar,
      escondido atrás estou
      dos olhos com que me vês.
      Comigo mesmo reparto
      o que pretende ser dádiva,
      mas de mim não se desprende.

      Por mais que me prolongue
      no ser que me reparte,
      de repente me sinto
      o dono da alegria
      que estremece a pele
      e faz nascer luas
      no corpo que abraço.

      Não do amor. De mim duvido
      quando no centro mais claro
      da ternura que te invento
      engasto um gosto de preço.
      Mesmo sabendo que o prêmio
      do amor é apenas amar.



      Thiago de Mello, Mormaço na floresta, 1981.





      AMOR MÁS QUE IMPERFECTO




      No del amor. De mí dudo.
      Del modo más que imperfecto
      que aún tengo de amar.

      A menudo reconozco
      mi mano escondida
      dentro de la mano que recibe
      la rosa de amor que doy.

      Espiando mi propio mirar,
      detrás escondido estoy
      de los ojos con que me ves.
      Conmigo mismo reparto
      lo que pretende ser dádiva,
      mas de mí no se desprende.

      Por más que me prolongue
      en el ser que me reparte,
      de repente me siento
      el dueño de la alegría
      que estremece la piel
      y hace nacer lunas
      en el cuerpo que abrazo.

      No del amor. De mí dudo
      cuando en el centro más claro
      de la ternura que te invento
      engasto un precio de gusto.
      Aún sabiendo que el premio
      del amor es sólo amar.



      Thiago de Mello, Bochorno en la Selva, 1981



      _________________



      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


      "Ser como un verso volando
      o un ciego soñando
      y en ese vuelo y en ese sueño
      compartir contigo sol y luna,
      siendo guardián en tu cielo
      y tren de tus ilusiones."
      (Hánjel)





      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
      Maria Lua
      Maria Lua
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 76714
      Fecha de inscripción : 12/04/2009
      Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Maria Lua Miér 19 Ago 2015, 08:10

      Poemas de Thiago de Mello, con traducción al español de Pedro Casas Serra




      AS ENSINANÇAS DA DÚVIDA




      Tive um chão (mas já faz tempo)
      todo feito de certezas
      tão duras como lajedos.

      Agora (o tempo é que fez)
      tenho um caminho de barro
      umedecido de dúvidas.

      Mas nele (devagar vou)
      me cresce funda a certeza
      de que vale a pena o amor.



      Thiago de Mello, Mormaço na floresta, 1981.





      LAS ENSEÑANZAS DE LA DUDA

      Tuve un suelo (ya hace tiempo)
      Hecho todo de certezas
      tan duras como baldosas.

      Ahora (el tiempo es quíen lo hizo)
      tengo un camino de barro
      humedecido de dudas.

      Mas por él (despacio voy)
      me crece honda la certeza
      que el amor vale la pena.



      Thiago de Mello, Bochorno en la selva, 1981.




      ***************************




      CANÇÃO DO AMOR ARMADO



      Vinha a manhã no vento do verão,
      e de repente aconteceu.
      Melhor
      é não contar quem foi nem como foi,
      porque outra história vem, que vai ficar.
      Foi hoje e foi aqui, no chão da pátria,
      onde o voto, secreto como o beijo
      no começo do amor, e universal
      como o pássaro voando — sempre o voto
      era um direito e era um dever sagrado.

      De repente deixou de ser sagrado,
      de repente deixou de ser direito,
      de repente deixou de ser, o voto.
      Deixou de ser completamente tudo.
      Deixou de ser encontro e ser caminho,
      deixou de ser dever e de ser cívico,
      deixou de ser apaixonado e belo
      e deixou de ser arma — de ser a arma,
      porque o voto deixou de ser do povo.

      Deixou de ser do povo e não sucede,
      e não sucedeu nada, porém nada?

      De repente não sucede.
      Ninguém sabe nunca o tempo
      que o povo tem de cantar.
      Mas canta mesmo é no fim.
      Só porque não tem mais voto,
      o povo não é por isso
      que vai deixar de cantar,
      nem vai deixar de ser povo.

      Pode ter perdido o voto,
      que era sua arma e poder.
      Mas não perdeu seu dever
      nem seu direito de povo,
      que é o de ter sempre sua arma,
      sempre ao alcance da mão.

      De canto e de paz é o povo,
      quando tem arma que guarda
      a alegria do seu pão.
      Se não é mais a do voto,
      que foi tirada à traição,
      outra há de ser, e qual seja
      não custa o povo a saber,
      ninguém nunca sabe o tempo
      que o povo tem de chegar.

      O povo sabe, eu não sei.
      Sei somente que é um dever,
      somente sei que é um direito.
      Agora sim que é sagrado:
      cada qual tenha sua arma
      para quando a vez chegar
      de defender, mais que a vida,
      a canção dentro da vida,
      para defender a chama
      de liberdade acendida
      no fundo do coração.

      Cada qual que tenha a sua,
      qualquer arma, nem que seja
      algo assim leve e inocente
      como este poema em que canta
      voz de povo — um simples canto
      de amor.
      Mas de amor armado.

      Que é o mesmo amor. Só que agora
      que não tem voto, amor canta
      no tom que seja preciso
      sempre que for na defesa
      do seu direito de amar.

      O povo, não é por isso
      que vai deixar de cantar.



      Rio, 6 de febrero, 1966.

      Thiago de Mello, A Canção do Amor Armado, 1966.





      CANCIÓN DEL AMOR ARMADO



      Llegaba la mañana en el viento del verano,
      y aconteció de repente.
      Mejor
      será no contar qué fue ni cómo fue,
      porque llega otra historia, que se va a quedar.
      Fue hoy y fue aquí, en el suelo de la patria,
      donde el voto, secreto como el beso
      al comienzo del amor, y universal
      como el pájaro que vuela — siempre el voto
      era un derecho y era un deber sagrado.

      De repente dejó de ser sagrado,
      de repente dejó de ser un derecho,
      de repente dejó de ser, el voto.
      Dejó de ser completamente todo.
      Dejó de ser encuentro y ser camino,
      dejó de ser deber y de ser cívico,
      dejó de ser apasionado y bello
      y dejó de ser arma — de ser el arma,
      porque el voto dejó de ser del pueblo.

      Dejó de ser del pueblo y no sucede,
      y no sucedió nada, ¿pero nada?

      De repente no sucede.
      Nadie sabe nunca el tiempo
      en que el pueblo va a cantar.
      Mas canta aunque sea al final.
      No porque no tenga el voto,
      el pueblo, sólo por eso,  
      no dejará de cantar,
      ni va a dejar de ser pueblo.

      Puede haber perdido el voto,
      que era su arma y su poder.
      Mas no perdió su deber
      ni su derecho de pueblo,
      que es tener siempre su arma
      al alcance de la mano.

      De canto y paz es el pueblo,
      con arma para guardar
      la alegría de su pan.
      Y no siendo la del voto,
      que le han quitado a traición,
      otra ha de ser, y cual sea
      no cuesta al pueblo saber,
      nadie sabe nunca el tiempo
      en que el pueblo ha de venir.

      El pueblo sabe, no yo.
      Sólo sé que es un deber,
      sólo sé que es un derecho.
      Ahora sí que es sagrado:
      que cada cual tenga su arma
      por si llega la ocasión
      amparar, más que la vida,
      la canción en nuestra vida,
      para defender la llama
      de libertad encendida
      en lo hondo del corazón.

      Cada cual tenga la suya,
      cualquier arma, ni que sea
      algo tan leve e inocente
      como un poema que canta
      voz de pueblo — un simple canto
      de amor.
      Mas de amor armado.

      Que es el mismo amor. Pero ahora
      que no hay voto, el  amor canta
      en el tono que precise
      siempre que sea en defensa
      de su derecho de amar.

      El pueblo, sólo por eso,
      no dejará de cantar.



      Río, 6 de febrero, 1966.

      Thiago de Mello, La canción del amor armado, 1966.




      ******************



      CANÇÃO PARA OS FONEMAS DA ALEGRIA





      Peço licença para algumas coisas.
      Primeiramente para desfraldar
      este canto de amor publicamente.

      Sucede que só sei dizer amor
      quando reparto o ramo azul de estrelas
      que em meu peito floresce de menino.

      Peço licença para soletrar,
      no alfabeto do sol pernambucano
      a palavra ti-jo-lo, por exemplo,

      e pode ver que dentro dela vivem
      paredes, aconchegos e janelas,
      e descobrir que todos os fonemas

      são mágicos sinais que vão se abrindo
      constelação de girassóis gerando
      em círculos de amor que de repente
      estalam como flor no chão da casa.

      Às vezes nem há casa: é só o chão.
      Mas sobre o chão quem reina agora é um homem
      diferente, que acaba de nascer:

      porque unindo pedaços de palavras
      aos poucos vai unindo argila e orvalho,
      tristeza e pão, cambão e beija-flor,

      e acaba por unir a própria vida
      no seu peito partida e repartida
      quando afinal descobre num clarão

      que o mundo é seu também, que o seu trabalho
      não é a pena que paga por ser homem,
      mas um modo de amar — e de ajudar

      o mundo a ser melhor
      Peço licença
      para avisar que, ao gosto de Jesus,
      este homem renascido é um homem novo:

      ele atravessa os campos espalhando
      a boa-nova, e chama os companheiros
      a pelejar no limpo, fronte a fronte,

      contra o bicho de quatrocentos anos,
      mas cujo fel espesso não resiste
      a quarenta horas de total ternura.

      Peço licença para terminar
      soletrando a canção de rebeldia
      que existe nos fonemas da alegria:

      canção de amor geral que eu vi crescer
      nos olhos do homem que aprendeu a ler.



      (Santiago do Chile, primavera de 1964.)

      Thiago de Mello, Faz Escuro Mas Eu Canto, 1965.






      CANCIÓN PARA LOS FONEMAS DE LA ALEGRÍA





      Pido permiso para algunas cosas.
      De entrada para izar
      publicamente este canto de amor.

      Sucede que sólo sé decir amor
      cuando reparto el ramo azul de estrellas
      que florece en mi pecho de niño.

      Pido permiso para deletrear,
      en el alfabeto del sol pernambucano
      la palabra la-dri-llo, por ejemplo,

      y poder ver que dentro de ella viven
      paredes, cobijos y ventanas,
      y descubrir que todos los fonemas

      son señales mágicas que van abriéndose
      constelación de girasoles girando
      en círculos de amor que de repente
      estallan como una flor en el suelo de la casa.

      A veces ni hay casa: es sólo el suelo.
      Pero sobre el suelo quien reina ahora es un hombre
      diferente, que acaba de nacer:

      porque uniendo pedazos de palabras
      poco a poco va uniendo arcilla y rocío,
      tristeza y pan, hierba y colibrí,

      y acaba por unir la propia vida
      partida y repartida en su pecho  
      cuando finalmente descubre en un destello

      que el mundo también es suyo, que su trabajo
      no es la pena que paga por ser hombre,
      sino un modo de amar — y de ayudar

      al mundo a ser mejor
      Pido permiso
      para avisar que, al modo de Jesus,
      este hombre renacido es un hombre nuevo:

      él atraviesa los campos sembrando
      la buena nueva, y llama a los compañeros
      a pelear limpio, frente a frente,

      contra el bicho de cuatrocientos años,
      cuya espesa hiel no resiste
      cuarenta horas de total ternura.

      Pido permiso para terminar
      deletreando la canción de rebeldía
      que existe en los fonemas de la alegría:

      canción de amor general que yo vi crecer
      en los ojos del hombre que aprendió a leer.




      (Santiago de Chile, primavera de 1964.)

      Thiago de Mello, Es oscuro mas yo canto, 1965.













      Última edición por Maria Lua el Sáb 03 Jun 2023, 17:01, editado 1 vez


      _________________



      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


      "Ser como un verso volando
      o un ciego soñando
      y en ese vuelo y en ese sueño
      compartir contigo sol y luna,
      siendo guardián en tu cielo
      y tren de tus ilusiones."
      (Hánjel)





      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
      Lluvia Abril
      Lluvia Abril
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 56900
      Fecha de inscripción : 17/04/2011
      Edad : 63

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Lluvia Abril Sáb 22 Ago 2015, 03:21

      Y sigo aprendiendo.
      ¡Muchas gracias, mi querida amiga por este espacio encantador, bueno, y por el otro, y el otro...
      Gracias por todo lo que nos dejas.

      Besos de fin de semana, y que lo disfrutes como tú desees.


      _________________
      “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
      se acaba la diversión”.


      "Mafalda"
      Pedro Casas Serra
      Pedro Casas Serra
      Grupo Metáfora
      Grupo Metáfora


      Cantidad de envíos : 46964
      Fecha de inscripción : 24/06/2009
      Edad : 76
      Localización : Barcelona

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Pedro Casas Serra Dom 13 Sep 2015, 14:11

      Thiago de Mello es un gran poema brasileño todavía vivo, que escribe una poesía muy bella, profunda y comprometida. Agradezco mucho a Maria Lua que me lo diera a conocer. Os dejo mis traducciones de sus poemas dispuestos cronológicamente por los libros a los que pertenecen.

      Un abrazo.
      Pedro

      ....................................



      Thiago de Mello

      Amadeu Thiago de Mello (Barreirinha, Amazonas, 30 de marzo de 1926) es un poeta brasileño.

      Después de estar detenido durante el golpe de Estado en 1964, se exilió en Chile, donde conoció a Pablo Neruda y a la cantora popular Violeta Parra, aunque también viajó por Argentina, Francia, Alemania y Portugal hasta el fin del régimen militar, cuando volvió a Barreirinha, su pueblo natal.

      Es hermano del músico Gaudêncio Thiago de Mello.

      Obras de poesía publicadas:

      1951 Silêncio e Palavra (Silencio y palabra)
      1952 Narciso Cego (Narciso ciego)
      1956 A Lenda da Rosa (La leyenda de la rosa)
      1965 Faz Escuro mas eu Canto (Está oscuro pero canto)
      1966 A Canção do Amor Armado La canción del amor armado
      1975 Poesia comprometida com a minha e a tua vida (Poesía comprometida con tu vida y la mía)
      1977 Os Estatutos do Homem (Los estatutos del hombre)
      1984 Horóscopo para os que estão Vivos (Horóscopo para los que estamos vivos)
      1981 Vento Geral (Viento general)
      1984 Mormaço na Floresta (Bochorno en la floresta)
      1986 Num Campo de Margaridas (Un campo de margaritas)
      1996 De uma Vez por Todas (De una vez por todas)

      (https://es.wikipedia.org/wiki/Thiago_de_Mello)


      POEMAS


      De Silêncio e Palavra, 1951:

      BREVE SERÁ DEZEMBRO

      Somos homens e sabemos
      que breve será dezembro
      no tempo de nossa carne.
      Se habitaremos um tempo
      de limites impossíveis,
      somos homens, não sabemos.
      E a despeito do cansaço.
      quase nada percorremos
      da estrada que nos tocou.

      De nosso tivemos pouco:
      tivemos crenças legadas,
      herdamos o sangue antigo
      e sobretudo o desejo.
      Prolongamos o roteiro
      que a mão primeira traçou.
      Nosso corpo limitado
      serviu de atalho à infinita
      substância do pecado.

      De tudo, apenas foi nosso
      o débil gesto esboçado
      que se extinguiu muito aquém
      da fronteira.

      Contudo, algo esperamos.


      SERÁ BREVE DICIEMBRE

      Somos hombres y sabemos
      que diciembre será breve
      en tiempo de nuestra carne.
      Si habitaremos un tiempo
      de límites imposibles,
      lo ignoramos, somos hombres.
      Y a despecho del cansancio.
      casi nada recorremos
      del curso que nos tocó.

      De nuestro tuvimos poco:
      tuvimos creencias legadas,
      heredamos sangre antigua
      y sobre todo el deseo.
      Prolongamos el trayecto
      que trazó mano inicial.
      Nuestro cuerpo limitado
      fue el atajo a la infinita
      sustancia del pecado.

      De todo, apenas fue nuestro
      el débil gesto esbozado
      que se extinguió de este lado
      de la frontera.

      Sin embargo, algo esperamos.


      NÃO FUI PROFETIZADO

      Não fui profetizado. Aconteci.
      Como é difícil cumprir
      missão que não recebi.
      Vivendo foi que aprendi
      a que vim ao mundo: amar.

      Quando liberto do tempo
      me pediram testemunho,
      as minhas mãos mostrarei:
      não terei marca de cravos.
      Verão, indeléveis, lanhos
      da rosa que mais amei.


      NO FUI PROFETIZADO

      No fui profetizado. Acontecí.
      Qué difícil es cumplir
      misión que no recibí.
      Viviendo fue que aprendí
      a qué vine al mundo: a amar.

      Cuando librado del tiempo
      me pedirán testimonio,
      mis manos enseñaré:
      no tendrán marcas de clavos.
      Verán, indelebles, daños
      de la rosa que yo amé.


      Thiego de Mello
      (Versiones de Pedro Casas Serra)


      (continuará)


      .


      _________________
      [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
      Pedro Casas Serra
      Pedro Casas Serra
      Grupo Metáfora
      Grupo Metáfora


      Cantidad de envíos : 46964
      Fecha de inscripción : 24/06/2009
      Edad : 76
      Localización : Barcelona

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Pedro Casas Serra Lun 14 Sep 2015, 05:29

      .


      De Silêncio e Palavra, 1951 (continuación):

      ROMANCE DE SALATIEL

      I — O velório

      Se foi triste, se não foi,
      se gostou de olhar o azul,
      se sofreu por desamor,
      se digeria a contento,
      se procurou Deus (achou-o?)
      não conta mais.

      Salatiel
      Já é matéria sem ganga,
      que se oferta, horizontal,
      aos olhares e aos pesares.

      Chegam vizinhos, amigos
      de longa data, parentes
      trajando roupas de festas.
      E ao penetrarem na sala,
      onde Salatiel repousa
      de todos os cansaços,
      esquecem-se de si próprios
      ou porventura se encontram
      com total exatidão:
      o rosto bêbado é sóbrio,
      o folgazão, compungido,
      os sempre austeros ensaiam
      gestos suaves e os tristes
      disfarçam sua tristeza.
      Mas Salatiel defunto
      adorna o meio da sala
      sombria, apesar das flores,
      sem nem perceber, que pena
      que o gordo senhor de óculos
      veio lhe pedir perdão
      por malquerenças antigas,
      um vulto esguio num canto,
      a recordar o colóquio
      que teve com o morto, um dia,
      chuvoso, em antiga praça,
      e desse encontro conserva
      lembrança em forma de flor,
      que perdura, delicada,
      entre as páginas de um livro
      de poemas dee amor eterno,
      do seu barbeiro, contrito,
      que lhe contempla o bigode,
      a barba espesa, azulada,
      e lembra canção de infância
      contando que o capinzal
      é cabeleira de mortos.

      Pelas narinas do morto,
      que já não sentem o aroma
      do café que corre a sala,
      penetra o velado som
      dos faladores incautos:
      cada qual lembra seus mortos,
      todos bons, quase perfeitos
      em sua humana condição,
      imperfeitos, porque humanaos,
      mas isentos da soberba.

      Depois cambiam de tema:
      falam de jogos, de guerras,
      comentam velhas intrigas,
      fazendo sempre um parêntesis
      para louvar as virtudes
      de quem foi Salatiel.
      Que já não é. Suas orelhas
      são búzios côncavos, secos.

      Ah, Salatiel, se visses
      a ternura de teu filho,
      de todos o mais rebelde,
      que regozijo seria.
      Com quanto zelo ele muda
      as velas dos castiçais
      e espanta — no gesto, afago—
      a mosca da tua boca.

      Mas Salatiel não vê.
      Como também não percebe
      as filhas arrematando
      com seus soluços ritmados
      o choro seco da mãe
      que, em seu respeito ao defunto,
      repele os erros furtivos,
      o desamor não contado
      e o desapreço profundo
      de saber-se repartida
      que lhe voltam à memória,
      já se dissolvem no pranto
      e o purificam.

      II — O sepulcro

      Na clareira de treva
      em que o tempo não conta
      e onde o brilho de luas
      afoga-se em argila,
      os vermes já circundam
      a carne recém-vinda.
      Abraçam-na com júbilo
      de seres separados
      que afinal se reencontram
      e este abraço revela
      um sutil parentesco:
      não aquele que implica
      em um correr de hormônios,
      certas cumplicidades
      pobres conquanto físicas
      e que o tempo desgasta
      e em lembrança converte.
      Outro, porém, mais fundo,
      que elimina a distância
      do que, por ser minguado,
      alonga-se no sonho,
      ao exato minério
      feliz em seu contorno:
      e brandamente reúne
      a besta que se entrega
      a êxtases promíscuos
      e o que de amor constrói
      sandálias adequadas
      para a longa excursão,
      numa aventura só
      de crescer e acabar
      e aguardar, entre sombras,
      que a mão cega do mundo
      vá recompondo as cinzas.

      E com um linguajar
      que só as coisas entendem
      os vermes confabulam
      acerca do destino
      deste novo parente
      que, aos poucos, se devolve
      ao útero da terra.

      III — Epílogo

      O dono de tal carne, todavia,
      conhece a paz de canto em que se evola
      de garganta demasido tensa.
      Liberto dos enredos da memória,
      isento de esperança, ele palmilha
      os caminhos abstratos, modulados
      em matéria de além, de sono puro.

      Salatiel não-sendo desconhece
      a exata perfeição do que não é
      e integra-se à paisagem absoluta
      onde nem sombras há das três colunas,
      suportes do planalto que assegura
      o repouso dos deuses fatigados:
      consante prolongar do sétimo dia.
      O outrora sonhador de galardões,
      que passeou pelo bosque dos enigmas
      e entregou-se a engenhos intrincados
      como o de mergulhar na própria luz
      e de lá regressar sujo de treva,
      ou do chão mais rasteiro para erguer montanhas,
      exerce, então, mister dos mais humildes:
      Salatiel não sendo já faz parte
      do azul na arquitetura do vazio.


      ROMANCE DE SALATIEL

      I — El velatorio

      Estuviese triste o no,
      gustó de mirar el cielo,
      padeció por desamor,
      se alimentaba contento,
      a Dios buscó (¿lo encontró?)
      no importa ya.

      Salatiel
      es ya materia sin ganga,
      que se ofrece, horizontal,
      a miradas y congojas.

      Llegan vecinos, amigos
      de mucho tiempo, parientes
      vistiendo ropas de fiesta.
      Y al penetrar en la sala,
      donde Salatiel reposa
      de tantísimas fatigas,
      no se acuerdan de sí mismos
      o por ventura se encuentran
      con total exactitud:
      el rostro borracho es sobrio,
      el alegre, compungido,
      los siempre austeros ensayan
      gestos suaves y los tristes
      disimulan su tristeza.

      Pero Salatiel difunto
      orna el centro de la sala
      sombría, pese a las flores,
      sin percatarse, qué lástima,
      que el señor gordo con gafas
      vino a pedirle perdón
      por antiguas malquerencias,
      uno alto en una esquina,
      a recordar el coloquio
      que tuvo con el difunto,
      en la plaza un día lluvioso,
      y de ese encuentro conserva
      recuerdo en forma de flor,
      que perdura, delicada,
      entre las hojas de un libro
      de poemas de amor eterno,
      de su barbero, contrito,
      que le contempla el bigote,
      la barba espesa, azulada,
      y evoca cantos de infancia
      narrando que el hierbazal
      es cabellera de muerto.

      Por las narices del muerto,
      que no aspiran el aroma
      de café que hay en la sala,
      penetra el velado hablar
      de los incautos bocazas:
      todos recuerdan sus muertos,
      tan buenos, casi perfectos
      en su humana condición,
      imperfectos, por humanos,
      pero exentos de soberbia.

      Luego varían de tema:
      hablan de juegos, de guerras,
      comentan viejas intrigas,
      haciendo siempre un paréntesis
      para loar las virtudes
      de quien fuera Salatiel.
      Que ya no es. Sus orejas
      son conchas cóncavas, secas.

      Ah, Salatiel, si tú vieras
      la ternura de tu hijo,
      el más rebelde de todos,
      qué contento que estarías.
      Con cuanto celo él renueva
      de velas los candeleros
      y espanta — con dulce gesto—
      una mosca de tu boca.

      Pero Salatiel no ve.
      Como tampoco percibe
      a sus hijas rematando
      con sus hipidos ritmados
      el seco llanto materno
      que, por respeto al difunto,
      ahuyenta errores furtivos,
      desamores no narrados
      y el menosprecio profundo
      de saberse compartida
      que vuelven a su memoria,
      se disuelven en el llanto
      y lo purifican.

      II — El sepulcro

      En claridad de tinieblas
      en que nada cuenta el tiempo
      y donde el brillo de lunas
      se disimula en arcilla,
      los gusanos ya circundan
      la carne recién llegada.
      La abrazan con la alegría
      de personas separadas
      que finalmente se encuentran
      y en este abrazo revelan
      un suave parentesco:
      no aquel que viene ya implícito
      en un propagar de hormonas,
      pequeñas complicidades
      pobres por cuanto son físicas
      que va desgastando el tiempo
      y convirtiendo en recuerdos.
      Sino otro, más profundo,
      que deshace la distancia
      de lo que, por ser menguado,
      va prolongando en el sueño,
      hasta aquel mismo filón
      que es feliz en su contorno:
      y reúne con bondad  
      a la bestia que se entrega
      a los éxtasis promiscuos
      y lo que hace del amor  
      las sandalias adecuadas
      para una larga excursión,
      en la aventura tan sólo
      de crecer y terminar
      y aguardar, entre las sombras,
      que ciega mano del mundo
      amontone las cenizas.

      Y en su propio dialecto
      que sólo ellos comprenden
      los gusanos van hablando
      sobre la fatalidad
      de este inédito pariente
      que, lentamente, regresa
      al útero de la tierra.

      III — Epílogo

      El dueño de tal carne, todavía,
      oye la paz del canto que se eleva
      de una garganta demasiado tensa.
      Libre de los enredos del recuerdo,
      exento de esperanzas, él recorre
      los caminos abstractos, modulados
      de ser del más allá, de sueño puro.

      No siendo, desconoce Salatiel
      la exacta perfección de lo que no es
      e integra totalmente en el paisaje
      donde no hay sombra de las tres columnas,
      soportes de altiplano que aseguran
      el reposo a los cansados dioses:
      prolongación tenaz del séptimo día.

      El antes soñador de galardones,
      que por bosque de enigmas paseó
      y se entregó a ingenios intrincados
      como el de bucear en la luz propia
      y de allá regresar sucio de sombras,
      o alzar montañas del rastrero suelo,
      ejerce, ya, labores más humildes:
      No siendo, Salatiel forma ya parte
      del azul en la arquitectura del vacío.


      Thiago de Mello
      (Versión de Pedro Casas Serra)


      (continuará)


      .


      Última edición por Pedro Casas Serra el Lun 21 Sep 2015, 00:22, editado 1 vez


      _________________
      [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
      Maria Lua
      Maria Lua
      Administrador-Moderador
      Administrador-Moderador


      Cantidad de envíos : 76714
      Fecha de inscripción : 12/04/2009
      Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Maria Lua Lun 14 Sep 2015, 08:48

      Gracias, Pedro, por tus excelentes traducciones
      de los poemas de Thiago de Mello...


      Gracias, Lluvia por tus visitas, estás
      presente en todos los espacios del foro...

      Besos para los dos
      Maria Lua


      _________________



      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


      "Ser como un verso volando
      o un ciego soñando
      y en ese vuelo y en ese sueño
      compartir contigo sol y luna,
      siendo guardián en tu cielo
      y tren de tus ilusiones."
      (Hánjel)





      [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
      Pedro Casas Serra
      Pedro Casas Serra
      Grupo Metáfora
      Grupo Metáfora


      Cantidad de envíos : 46964
      Fecha de inscripción : 24/06/2009
      Edad : 76
      Localización : Barcelona

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Pedro Casas Serra Mar 15 Sep 2015, 05:14

      Celebro que te gusten, Maria.

      Un abrazo.
      Pedro


      ..........................................



      De Silêncio e Palavra, 1951 (continuación):

      RUMO

      Somente sou quando em verso.

      Minhas faces mais diversas
      são labirintos antigos
      que me confundem e perdem

      Meu pensamento perfura
      muros de nada à procura
      do que não fui nem serei.

      Ante a carne fêmea e branca
      meu corpo se recompõe
      ofertando o que não sou.

      Meu caminhar e meus gestos
      mal e apenas anunciam
      minha ainda permanência.

      Para chegar até onde
      não me presumo, mas sou,
      sigo em forma de palavra.


      RUMBO

      Soy solamente en el verso.

      Mis caras más diferentes
      son antiguos laberintos  
      que me confunden y pierden

      Mi pensamiento perfora
      muros de nada a la busca
      del que no fui ni seré.

      Ante la carne hembra y blanca
      mi cuerpo se recompone
      brindando lo que no soy.

      Mi caminar y mis gestos
      apenas y sólo anuncian
      mi duración todavía.

      Para llegar hasta dónde
      no conjeturo, mas soy,
      sigo en forma de palabra.


      SILÊNCIO E PALAVRA

      I

      A couraça das palavras
      protege o nosso silêncio
      e esconde aquilo que somos
      Que importa falarmos tanto?
      Apenas repetiremos.
      Ademais, nem são palavras.
      Sons vazios de mensagem,
      são como a fria mortalha
      do cotidiano morto.
      Como pássaros cansados,
      que não encontraram pouso
      certamente tombarão.
      Muitos verões se sucedem:
      o tempo madura os frutos,
      branqueia nossos cabelos.
      Mas o homem noturno espera
      a aurora da nossa boca.

      II

      Se mãos estranhas romperem
      a veste que nos esconde,
      acharão uma verdade
      em forma não revelável.
      (E os homens têm olhos sujos,
      não podem ver através.)
      Mas um dia chegará
      em que a oferenda dos deuses,
      dada em forma de silêncio,
      em palavra transfaremos.
      E se porventura a dermos
      ao mundo, tal como a flor
      que se oferta – humilde e pura – ,
      teremos então cumprido
      a missão que é dada ao poeta.
      E como são onda e mar,
      seremos homem e palavra.



      SILENCIO Y PALABRA

      I

      Armadura de palabras
      protege nuestro silencio
      y oculta aquello que somos.
      ¿Qué importa que hablemos tanto?
      Tan sólo repetiremos.
      Además, ni son palabras.
      Sones faltos de mensaje,
      son cual la fría mortaja
      del difunto cotidiano.
      Como pájaros cansados,
      sin lugar donde posar
      ciertamente caerán.
      Muchos veranos se siguen:
      el tiempo dora los frutos,
      blanquea nuestros cabellos.
      Mas el nocturno hombre espera
      la aurora de nuestra boca.

      II

      Si manos extrañas rompen
      el traje que nos esconde,
      hallarán una verdad
      en forma no revelable.
      (Y los hombres de ojos sucios,
      no pueden ver a través.)
      Pero un día llegará
      en que la ofrenda a los dioses,
      dada en forma de silencio,
      en palabra transformemos.
      Y si por suerte nos damos
      al mundo, como la flor
      que se ofrece – humilde y pura – ,
      habremos cumplido entonces
      la misión dada al poeta.
      Y como son ola y mar,
      seremos hombre y palabra.


      Thiago de Mello
      (Versiones de Pedro Casas Serra)


      (continuará)


      .


      _________________
      [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
      Pedro Casas Serra
      Pedro Casas Serra
      Grupo Metáfora
      Grupo Metáfora


      Cantidad de envíos : 46964
      Fecha de inscripción : 24/06/2009
      Edad : 76
      Localización : Barcelona

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Pedro Casas Serra Miér 16 Sep 2015, 05:17

      .

      De Silêncio e Palavra, 1951 (continuación):

      TEMO POR MEUS OLHOS

      Temo por meus olhos
      diante das puras vestes.
      E no entretanto, desejo.

      Temor que sugere o epílogo
      de ser cântaro partido
      ao lado de fonte pródiga.

      A não contemplar, prefiro
      definitiva cegueira.

      Não como os homens cegos,
      mas como os pés das crianças
      que são cegos, caminhando.


      TEMO POR MIS OJOS

      Temo por mis ojos
      ante puras vestiduras.
      Y sin embargo, deseo.

      Temor que sugiere el fin
      de ser cántaro partido
      al lado de fuente pródiga.

      A no contemplar, prefiero
      ceguera definitiva.

      No como los hombres ciegos,
      sino como pies de niños
      que son ciegos, caminando.


      UM MENINO CHEGA AO MUNDO

      Chegou ao mundo um menino
      mais sozinho que a primeira
      estrela que acende a noite.
      Nenhum pano o envolvia.
      Além, do suave fulgor;
      trazia o condão da infância
      que aos homens faz tanta falta.

      Bois não rodeavam o menino.
      Nem burros, Puro silêncio
      orlava o claro mistério
      de um coração sem pecado.

      Os pastores da comarca
      cuidavam na madrugada
      dos seus rebanhos. Os anjos
      que navegam no céu
      ao trabalho se deram
      de anunciar que um menino
      chegava com um recado
      ao tempo da eternidade.

      Mais que rês, trezentos mil
      magos são que hoje dominam
      os sortilégios das mirras,
      dos incensos e dos ouros.
      Mas nenhum deles chegou
      com oferenda à criança.

      As estrelas que nos cobrem
      já mal sabem de caminhos
      que levem o homem à frágua
      onde se forjam milagres.

      Os homens fugiram todos.
      Infância já infunde medo:
      Aquele recém-chegado
      reacendia brasas murchas
      e recordava que cinzas
      escondem constelações

      O menino, atravessando
      mordidas e escuridões
      não achou sequer lugar
      numa estalagem do mundo.
      Aconchegada na rua,
      perdida ficou a infância
      por entre as gretas escusas
      da indiferença dos homens.


      UN NIÑO LLEGA Al MUNDO

      Un niño al mundo llegó
      más solo que la primera
      estrella que abre la noche.
      Ningún paño lo envolvía.
      A más del suave fulgor,
      traía el don de la infancia
      que tanto falta a los hombres.

      Ningún buey rodeaba al niño.
      Ni burro, puro silencio
      orlaba el claro misterio
      de un corazón sin pecado.

      Pastores de la comarca
      cuidaban de madrugada
      a sus rebaños. Los ángeles
      que navegan por el cielo
      no se dieron el trabajo
      de avisarles de que un niño
      llegaba con un mensaje
      de la eternidad al tiempo.

      Más de unos trescientos mil
      son los magos que hoy dominan
      los conjuros de las mirras,
      los oros y los inciensos.
      Pero ninguno llegó
      con ofrendas para el niño.

      Las estrellas que nos cubren
      no saben ya de caminos
      que conduzcan a la fragua
      donde se forjan milagros.

      Huyeron todos los hombres.
      Ya infunde miedo la infancia:
      El niño recién llegado
      reavivaba mustias brasas
      recordando que cenizas
      esconden constelaciones.

      El pequeño, atravesando
      pesares y oscuridades
      ni siquiera halló lugar
      en posadas de este mundo.
      Aposentada en la calle,
      perdida quedó la infancia
      entre cuarteadas escusas
      de la indiferencia humana.


      Thiego de Mello
      (Versión de Pedro Casas Serra)


      (continuará)


      .


      _________________
      [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
      Pedro Casas Serra
      Pedro Casas Serra
      Grupo Metáfora
      Grupo Metáfora


      Cantidad de envíos : 46964
      Fecha de inscripción : 24/06/2009
      Edad : 76
      Localización : Barcelona

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 17 Sep 2015, 05:02

      .


      De Romance do Primogênito, 1952:

      SOLILÓQUIO AO PÉ DO BERÇO

      Cruzaste
      a porta do tempo.
      Sem resplendores (chegaste)
      de sol ferindo o levante,
      fulges-me aos olhos — cristal
      entre sonho e a relembrança
      do que não sou, do que fui.

      (...)

      Perante a paz de teu sono.
      dentro de mim se desfralda
      um jeito novo de amar.
      Meus vícios e desvirtudes
      cabisbaixos se recolhem
      ao mais secreto de mim,
      para depois regressarem
      humildemente velados
      sob as roupagens do amor,
      como flores falecidas
      que por milagre recobram
      suas pétalas mais brancas.

      (...)

      Teu pranto, de claro timbre,
      com suavidades de canto,
      leva-me à lágrima, arranca
      de céu estéril, orvalho
      que, de tão puro, dissolve
      os seixos de antigas penas:
      de sobre a magoada areia
      que entre pesares palmilho,
      teu suave pranto me leva
      a ignotos ermos caminhos
      onde, foscos, se derramam
      palores de nove luas.

      Em troca, nada te dou.
      Meu filho, és retardatário:
      o que talvez fora puro
      — límpida pérola intacta
      no coração escondida —
      era frágil, se quebrou.
      A porção a mim legada
      de substância que permite
      mudar de pouso as montanhas,
      ouvir o canto das pedras
      e caminhar sobre as águas,
      era pouca, se acabou.

      Pelas esquinas do mundo,
      os mistérios já te espreitam
      com suas múltiplas faces:
      as sombras da solidão
      já se insinuam, de manso,
      rumo aos campos de teu ser.
      Ah que pobre amor paterno!
      Pobre de mim, andarilho
      cego e sujo, desprovido
      dos mais frágeis artifícios
      que te afastem dos tormentos
      a que nasce condenado
      um homem — ser cuja glória
      se resume nos covardes
      passeios pela floresta
      enquanto o Lobo não vem.

      Sem mão que possa guiar-te
      (mal-aventurada mão!)
      em futuros desamparos,
      sem boca que te anuncie
      o tempo dos malefícios,
      uma ventura me resta:
      és meu filho — dou-te a bênção.

      (...)

      E porque nada possuo
      digno de oferta a quem chega
      de mãos vazias ao mundo,
      é que te fiz, sob disfarce
      de conversa, este inaudível
      solilóquio ao pé do berço.

      SOLILÓQUIO A PIE DE CUNA

      Cruzaste
      la puerta del tiempo.
      Sin resplandores (llegaste)
      de sol hiriendo el levante,
      ciegas mis ojos — cristal
      entre sueño y remembranza
      del que no soy, del que fui.

      (...)

      Ante la paz de tu sueño.
      dentro de mí se despliega
      un modo nuevo de amar.
      Mis vicios e imperfecciones
      cabizbajos se retiran
      a lo más hondo de mí,
      para después regresar
      humildemente cubiertos
      bajo ropajes de amor,
      como flores abatidas
      que de milagro recobran
      sus pétalos más albinos.

      (...)

      Tu llanto, de claro timbre,
      con suavidades de canto,
      me hace llorar, arrancando
      del cielo estéril, rocío
      que, de tan puro, disuelve
      las piedras de antiguas penas:
      de la magullada arena
      que entre congojas recorro,
      tu suave llanto me lleva
      a ignotos yermos caminos
      donde, oscuros, se derraman
      palores de nueve lunas.

      En cambio, nada te doy.
      Hijo, es desolador:
      lo que tal vez fuera puro
      — límpida perla intocada
      en corazón escondida —
      era frágil, se quebró.
      La porción a mí legada
      de substancia que permite
      cambiar de sitio montañas,
      oír cantar a las piedras
      y caminar sobre el agua,
      era poca, se acabó.

      Por las esquinas del mundo,
      los misterios ya te acechan
      con sus múltiples semblantes:
      sombras de la soledad
      ya se insinúan, tranquilas,
      rumbo a partes de tu ser.
      ¡Ah que pobre amor paterno!
      Pobre de mí, caminante
      ciego y sucio, desprovisto
      del más frágil artificio
      que te aleje los tormentos
      a que nace condenado
      un hombre — ser cuya gloria
      se resume en los cobardes
      paseos por la espesura
      mientras el lobo no viene.

      Sin mano que pueda guiarte
      (¡malaventurada mano!)
      en futuros desamparos,
      sin boca que te presagie
      los tiempos de maleficios,
      aún una dicha me resta:
      hijo mío — te bendigo.

      (...)

      Y porque nada poseo
      digno de dar a quien llega,
      manos vacías, al mundo,
      te hice, bajo disfraz
      de charla, este silencioso
      soliloquio a pie de cuna.


      Thiago de Mello
      (Versión de Pedro Casas Serra)


      (continuará)


      .


      _________________
      [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
      Pedro Casas Serra
      Pedro Casas Serra
      Grupo Metáfora
      Grupo Metáfora


      Cantidad de envíos : 46964
      Fecha de inscripción : 24/06/2009
      Edad : 76
      Localización : Barcelona

       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 18 Sep 2015, 02:49

      .


      De Narciso cego, 1952:

      FIM DE MUNDO

      Como em dia qualquer, a vida avança.
      Eis quando, sem motivo, se enfraquece
      a rigidez geométrica do espaço.
      Súbito o sol estanca o seu girar
      e se eterniza em puro meio-dia.
      Noites, contudo várias, simultâneas
      irrompem dos abismos; outras luas
      derramam seu palor — maciamente
      o equilíbrio do mundo se desfaz.

      Nenhum estrondo turva, todavia,
      o sossego do mundo em seu desfecho,
      e a paisagem terrestre pouco sofre.
      Os templos não desabam, edifícios
      permanecem erguidos, e das torres
      a sombra invade a rua, cautelosa;
      não se interrompe o florescer nos campos.
      Apenas, vagarosa, já se escoa
      dos seres a substância que os anima.
      Os pássaros se esquecem dos seus cantos,
      os cavalos, aflitos, se prosternam,
      e dos olhos dos bois vai se apagando
      a solene humildade; silenciosa
      uma estéril brandura envolve as feras.

      À terra o mar devolve os seus defuntos,
      mas rejeita-os a terra. Já são muitos
      aqueles que fugiram de seus túmulos
      e em confusa linguagem se interpelam
      ante o assombro do vivo face à morte.

      O assombro mesmo é curto: se dissolve
      quando o barro que deu aos seres forma,
      e trânsito aos amores e desejos,
      vazio dos adornos incorpóreos
      então se abraça à argila primitiva.
      Sobra dos homens algo sobre o mundo
      — pasto do tempo: as vestes e os sapatos.

      A pena de existir logo abandona
      o murcho coração das criaturas
      e vai pousar agreste sobre as pedras
      e as pedras se interrogam, conturbadas.
      O mistério da vida enfim se irmana
      ao mistério da morte: assim fraternos
      emigram do terreno, sobrepairam,
      escarnecem dos seres dissipados
      e aos poucos vão tecendo a nebulosa,
      berço talvez do próximo universo.


      FIN DEL MUNDO

      Como un día cualquiera, la vida avanza.
      Entonces, sin motivo, se comprime
      la rigidez geométrica del espacio.
      Súbitamente el sol detiene su giro
      y se eterniza en puro mediodía.
      Noches, pero varias, simultáneas,
      irrumpen de los abismos; otras lunas
      derraman su palidez — blandamente
      el equilibrio del mundo se deshace.

      Sin embargo, ningún estruendo turba,
      en su final, el sosiego del mundo,
      y el paisaje terrestre sufre poco.
      No caen los templos, los edificios
      permanecen en pie, y la sombra
      de las torres invade la calle, cautelosa;
      no se interrumpe el florecer del campo.
      Sólo, calmosa, de los seres
      se escurre ya la substancia que los anima.
      Los pájaros olvidan sus cantos,
      los caballos, afligidos, se prosternan,
      y de los ojos de los bueyes va borrándose
      la solemne humildad; silenciosa
      una estéril mansedumbre envuelve a las fieras.

      El mar devuelve a la tierra sus muertos,
      pero la tierra los rechaza. Son muchos ya
      los que salieron de sus tumbas
      y en confuso lenguaje se interpelan
      ante el asombro de los vivos frente a la muerte.

      El propio asombro es breve: se disuelve
      cuando el barro que dio forma a los seres,
      y movimiento a los amores y deseos,
      vacío de los adornos incorpóreos
      se abraza a la arcilla primitiva.
      Queda algo de los hombres sobre el mundo
      — pasto del tiempo: vestidos y zapatos.

      La pena de vivir abandona inmediatamente
      el corazón marchito de las criaturas
      y va a posarse agreste sobre las piedras
      y las piedras se interrogan, turbadas.
      El misterio de la vida finalmente se hermana
      al misterio de la muerte: así fraternos
      emigran de la superficie, planean por encima,
      se burlan de los disipados seres
      y poco a poco van tejiendo la nebulosa,
      cuna quizá del próximo universo.


      NARCISO CEGO

      Tudo o que de mim se perde
      acrescenta-se ao que sou.
      Contudo, me desconheço.
      Pelas minhas cercanias
      passeio — não me frequento.

      Por sobre fonte erma e esquiva
      flutua-me, íntegra, a face.
      Mas nunca me vejo: e sigo
      com face mal disfarçada.
      Oh que amargo é o não poder
      rosto a rosto contemplar
      aquilo que ignoto sou;
      distiguir até que ponto
      sou eu mesmo que me levo
      ou se um nume irrevelável
      que (para ser) vem morar
      comigo, dentro de mim,
      mas me abandona se rolo
      pelos declives do mundo.

      Desfaço-me do que sonho:
      faço-me sonho de alguém
      oculto. Talvez um Deus
      sonhe comigo, cobice
      o que eu guardo e nunca usei.

      Cego assim, não me decifro.
      E o imaginar-me sonhado
      não me completa: a ganância
      de ser-me inteiro prossegue.
      E pairo — pânico mudo —
      entre o sonho e o sonhador.


      NARCISO CIEGO

      Lo que se pierde de mí
      acrecienta lo que soy.
      Con todo, me desconozco.
      Por mis contornos
      paseo — no me visito.

      En fuente yerma y esquiva
      flota, íntegro, mi rostro.
      Pero no me veo nunca: y sigo
      con el rostro semioculto.
      Oh qué amargo es no poder
      cara a cara contemplar
      aquello que ignoto soy;
      distinguir hasta qué punto
      soy aquel que me soporto
      o es numen no revelado
      que (para ser) viene a mí,
      a vivir conmigo, en mí,
      pero me deja si ruedo
      por las laderas del mundo.

      Me deshago de mi sueño
      y me hago sueño de alguien
      oculto. Tal vez un Dios
      sueñe conmigo, codicie
      lo que guardo y nunca usé.

      Ciego así, no me descifro.
      E imaginarme soñado
      no me completa: el afán
      de ser entero persiste.
      Y oscilo — pánico mudo —
      entre sueño y soñador.


      Thiago de Mello
      (Versión de Pedro Casas Serra)


      (continuará)


      .


      _________________
      [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

      Contenido patrocinado


       THIAGO DE MELLO - Página 2 Empty Re: THIAGO DE MELLO

      Mensaje por Contenido patrocinado


        Fecha y hora actual: Jue 21 Nov 2024, 23:23