Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1065104 mensajes en 48375 argumentos.

Tenemos 1587 miembros registrados

El último usuario registrado es José Valverde Yuste

¿Quién está en línea?

En total hay 277 usuarios en línea: 6 Registrados, 1 Ocultos y 270 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Guadalupe Cisneros Villa, javier eguílaz, José María, Maria Lua, Pascual Lopez Sanchez, Ramón Carballal


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 13:39

Últimos temas

» MAIAKOVSKY Y OTROS POETAS RUSOS Y SOVIÉTICOS, 3
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 EmptyHoy a las 03:50 por Pascual Lopez Sanchez

» NO A LA GUERRA 3
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 EmptyHoy a las 00:52 por Pedro Casas Serra

» 2021-08-17 a 2021-11-24 APOCALIPSIS, 21: 8: EL GENERAL MORAGUES
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 EmptyHoy a las 00:44 por Pedro Casas Serra

» 2021-08-17 a 2021-11-24 APOCALIPSIS, 21: 8: GRATINIANA BUSTAMANTE, GITANA
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 EmptyHoy a las 00:34 por Pedro Casas Serra

» Poetas murcianos
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 EmptyAyer a las 22:46 por Pascual Lopez Sanchez

» XII. SONETOS POETAS ESPAÑOLES SIGLO XX (VII)
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 EmptyAyer a las 22:05 por Pascual Lopez Sanchez

» ANTOLOGÍA DE GRANDES POETAS HISPANOAMÉRICANAS
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 EmptyAyer a las 22:03 por Pascual Lopez Sanchez

»  FERNANDO PESSOA II (13/ 06/1888- 30/11/1935) )
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 EmptyAyer a las 17:03 por Maria Lua

»  DOSTOYEVSKI
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 EmptyAyer a las 17:01 por Maria Lua

» JULIO VERNE (1828-1905)
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 EmptyAyer a las 16:50 por Maria Lua

Noviembre 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty

+2
Lluvia Abril
Pedro Casas Serra
6 participantes

    LA LITERATURA BRASILEÑA

    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Mar 18 Jun 2024, 14:27

    ***


    Ya, Lourdinha, Alice y Mariinha personajes de la novela
    representan la generación de Doña Clotilde, Adelaide, Elsa y las
    demás hijas del tío Eusébio. En la generación siguiente a las de las
    matriarcas del Sertao, las mujeres eran un poco más sumisas, pero
    eran más intelectuales, lían y opinaban. Se casaban con profesionales
    liberales que tenían el comportamiento diferente a lo de los jinetes.

    El libro nos enseña como el tradicional se choca con el nuevo,
    con el nuevo modelo de mujer que estaba surgiendo. El aspecto
    más marcante de O Quinze es la búsqueda de la mujer en ocupar
    otro lugar en la sociedad. Por lo tanto esta conciencia es mostrada
    por Conceição. Apenas se inicia la historia, observamos la joven
    leyendo las narrativas románticas, de los volúmenes de versos y
    discursos científicos, “un tratado en francés, sobre religiones”,
    mientras Mãe Inácia reza en el cuarto al lado. Ese nuevo espacio de
    la mujer será comparado con nitidez con los tópicos convencionales
    de la construcción romanesca, que asombran
    muchas veces los otros personajes.37

    Imaginemos el personaje, en 1915, a
    los veintidós años, educada por una abuela
    conservadora y por un abuelo liberal, colmado
    de ideas revolucionarias, adquiridas a través de lecturas destinadas al
    sexo masculino, y comprendemos la actitud de la abuela, autentica
    representante del pensamiento de la época. La mayoría de las jóvenes
    frecuentaba solo el curso primario, cuyas nociones básicas de
    gramática, aritmética, trabajo manuales y reglas de comportamiento
    eran suficientes para el desempeño del futuro de madre y esposa, no
    habiendo, así pues, otras posibilidades de desarrollo personal. Pocas
    llegaban al secundario y rarísimas ingresaban en un curso superior.
    Solamente en 1930, ocurre un aumento expresivo del número de
    mujeres en curso superiores.38



    cont

    https://idus.us.es/bitstream/handle/11441/94457/Artigo-O-Quinze-de-Raquel.pdf?sequence=1

    cuidado


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Mar 18 Jun 2024, 14:29

    ***
    El tiempo de las mujeres vivido por Conceição y Rachel
    es un tiempo distendido en dos momentos: el de herencias
    transgeracionales y el tiempo de las liberaciones, que traen consigo
    pierdas y frustraciones. Pierre Bourdieu: apuntó que las diferencias
    entre los sexos son creaciones culturales. La mujer es condicionada
    a conformarse, mientras el hombre debe osar,
    expandir fronteras. A las chicas, en la mayoría de
    las veces cabe tener modos, y a los chicos cabe
    lanzar las modas.39 En el sertão nordestino de la
    década de 1930, el horizonte de la mujer debía
    ser el que alcanzaba al balcón, y sus trabajos
    eran manuales.

    Esta función reguladora y moralizante,
    en la obra de Queiroz, muestra el espacio
    de la casa en oposición al espacio de la calle.
    La dicotomía del público vs privado. Otro
    tema que la novelista trata aquí referente a
    la división binaria público/privado, es que a
    las mujeres en el 20, no se les permitía andar
    solas por las calles, solo podía circular en el espacio público en
    compañía de un hombre, si soltera en la compañía del padre,
    hermanos o padrino, y si casada en la compañía de su marido o
    una empleada. Ruy Barbosa se refiere, en 1883, a las “portadoras”,
    o sea, las acompañantes de las alumnas de la Escuela Normal del
    Río de Janeiro.40 El espacio público (de los paseos, teatros y bailes)
    “abierto incondicionalmente a los hombres, solo era permitido a la
    mujer en ocasiones especiales y, aún así, ella debería estar siempre
    acompañada de un hombre: el padre, el hermano o el padrino”.41
    Esa imposición social, preponderante del siglo XIX, perduró
    durante mucho tiempo en Brasil, sobre todo en la década del 20 y
    del 30.42

    Contrariando esas costumbres, Conceiçao creía en otros
    valores que redefinen el papel social de la mujer y, irónicamente,
    argumenta que es una profesora vieja, en el ejercicio de su profesión; si
    fuera jovencita, no saldría sola. Por la respuesta de la protagonista, se
    concluye que esa restricción era una forma de controlar a las jóvenes
    solteras que solo deberían salir acompañadas de algún hombre, de
    alguna señora de la familia o de una creada.43 Esta “rebeldía” e
    independencia de Conceição podemos percibir en Rachel, cuando a
    los 21 años hizo su primer viaje sola al Río de Janeiro para recibir el
    premio Graça Aranha. Además iba sola a las reuniones del partido
    comunista, e muchas veces el padre cedía la
    casa para las reuniones del partido para que ella
    no tuviese que ir lejos y sola por las noches. Así
    se quedaba más tranquilo. La novelista fue la
    percusora de la escritura femenina en Brasil y
    la única mujer a hacer parte del Movimiento
    Modernista Brasileño. Así como la primera
    mujer a adentrar las murallas de la ABL,
    hasta entonces un organismo absolutamente
    masculino.44
    Al trasladarse de la hacienda para
    Fortaleza, Conceição y Rachel repudian el
    destino femenino de las mujeres del sertão y dan
    prioridad a sus profesiones (incluso que sea una de las actividades
    tradicionalmente reservadas a la mujer), y ven en los estudios y en
    el trabajo la posibilidad de conseguir independencia financiera y
    realización personal.45
    Ambas abandonan el medio rural, por ofrecerles pocas o
    casi ninguna perspectiva de cambio y de crecimiento social; parten
    en busca de un medio más favorable a sus anhelos existenciales.
    Pocas mujeres son las que tienen coraje de optar por la integración
    personal y entrar en choque con las normas vigentes.








    cont 22

    https://idus.us.es/bitstream/handle/11441/94457/Artigo-O-Quinze-de-Raquel.pdf?sequence=1

    cuidado


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Jue 20 Jun 2024, 08:38

    ***
    Conceição tiene la rebeldía de Queiroz, su espíritu de libertad.
    Esta tampoco se encuadraba en los esquemas sociales y durante
    toda su vida mantuvo una postura “negativa”, porque fue una mujer
    escritora, penetró ambientes “exclusivamente masculinos”. Eligió
    sus dos maridos y se divorció del primero, viviendo un gran amor
    con el segundo.
    Por este motivo, solidaria e identificada con la problemática
    que afectaba a la mujer de la época, Queiroz en todas sus obras, a la
    hora de exponer los problemas humanos y sociales, hace predominar
    el tema de la mujer desvalida y su precaria condición en la sociedad
    brasileña del momento, insistiendo en la desigualdad entre hombres
    y mujeres en una sociedad cuyo sistema binario
    presenta lo masculino o positivo, en oposición
    con lo femenino, y por lo tanto, negativo.
    La protagonista, a pesar de soltera,
    adoptó un hijo motivada por las condiciones
    miserables de los inmigrantes. Así la decisión
    implica aceptar el papel de madre sin el apoyo
    ni la representación social de un marido. Sobre
    el matrimonio, en la obra de Rachel de Queiroz,
    Courteau destaca que:

    Rachel desestabiliza el ideal
    de domesticidad borrando aquella
    imagen de mujer que fue desarrollada
    con tanto cuidado el siglo XIX, mujer
    como el “ángel del hogar”. Conceição,
    la heroína de O Quinze, al no encontrar
    un hombre que a mereciera, a pesar de
    su nombre, rechaza el matrimonio y con
    este la maternidad [...] Conceição se hace
    madre al adoptar Duquinha, hijo de los
    emigrantes de la sequía.46




    https://idus.us.es/bitstream/handle/11441/94457/Artigo-O-Quinze-de-Raquel.pdf?sequence=1

    cuidado


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Jue 20 Jun 2024, 08:39

    ***
    Así, ella deja de ser una acumulación en la familia, para buscar
    una manera de vivir independiente. La maternidad sin la boda
    puede, también, presentar un problema. Aunque no se aplique, aquí,
    el escándalo sexual advenido del hijo sin la legitimidad de la boda, ya
    que la adopción excluye el intercurso sexual, podemos decir que la
    protagonista tiene una iniciativa avanzada en relación a su tiempo y a
    su medio, pues asume una posición osada al ser madre, no obstante
    por adopción, y soltera.
    Asumiendo esta postura percibimos que “[...] el
    precio de la libertad de esa mujer [...] será la soledad.
    La libertad de pensar, actuar, trabajar y viajar pide el
    sacrificio de la maternidad y de una vida en común con
    el hombre amado”.47
    Conceição encontró alternativas en el
    amor del ahijado y en su oficio; sin embargo no
    sentía frustración por el hecho de no haber sido
    madre y esposa.
    Arcelino, el personaje real que dio
    inspiración a la creación de Vicente, fue su primo paterno, hijo de
    su tío Eusébio y su tía Emília Lacaz. La familia de tío Eusébio, más
    conocido como tío Chichio, era una prole grande. La pareja tuvo
    trece hijos y la casa vivía en constante fiesta, la novelista relata muy
    bien la amistad entre su familia y a la de su tío. La joven Rachelzinha
    iba pasar sus vacaciones con sus padres y con la familia de su tío
    Chichio en la sierra de Guaramiranga.
    Tanto Vicente cuanto Arcelino eran hombres trabajadores
    que tuvieron que desistir de estudiar para dedicarse a la hacienda
    familiar porque sus familias dependían de ellos y también para
    permitir que sus hermanos pudiesen seguir estudiando y se formasen
    en la capital. En el caso de Celino, este tuvo que abandonar los
    estudios y hacerse cargo de las propiedades porque su padre se
    puso enfermo y tuvo que tratarse en Río de Janeiro y para que su
    hermano Brito siguiera estudiando en la Ciudad Maravillosa. En la
    novela, Vicente trabaja para que Paulo siga estudiando en Fortaleza.





    https://idus.us.es/bitstream/handle/11441/94457/Artigo-O-Quinze-de-Raquel.pdf?sequence=1

    cuidado

    23/24


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Miér 26 Jun 2024, 14:47

    ***

    Rachel describe a Celino y Vicente como una figura romántica,
    cuenta que se vestían como cowboy, y que aunque tuviesen un estilo
    rustico, eran hombres muy buenos, se cuidaban mucho y eran muy
    atractivos. La literata afirma que tuvieron una excelente relación de
    amistad, hasta la muerte de su primo.
    Vicente al igual que Arcelino empezó a trabajar en la hacienda
    desde los quince años. Aunque Rachel de Queiroz no relate el
    motivo por el que no se casó con su primo Arcelino, tenemos
    fuertes indicios que nos llevan a creer que fue por el mismo motivo
    que su personaje no se casó con Vicente. Porque Rachel al igual
    que Conceição eran mujeres letradas, almas inquietas, que buscaban
    crecer como persona y como profesionales, cosa que no hubiera
    sido posible al contraer matrimonio con un pueblerino del sertão,
    igual que su protagonista tendría que desistir de
    sus sueños de escritora, periodista, comunista
    y de vivir en la capital porque siendo tan
    apasionado por la tierra, no la abandonaría para
    seguir a su esposa en su crecimiento. Tampoco
    lo entendería.
    Esa muestra de virilidad, sin embargo, no
    fue suficiente para tomarlo como compañero,
    veía en él defectos. Culta y sensible, se muestra
    al frente de las ideas de la abuela, manteniendo,
    sin embargo, un rasgo arrogante de clase y un
    correcto repudio, por lo tanto, a ese hombre que
    se muestra solo vaquero, bello, pero vaquero.
    La búsqueda de su ideal futuro no está junto a
    una pareja amorosa, sí en la conquista solitaria




    cont
    https://idus.us.es/bitstream/handle/11441/94457/Artigo-O-Quinze-de-Raquel.pdf?sequence=1


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Miér 26 Jun 2024, 14:48

    ***
    En este amor imposible entre ellos
    entra un elemento trágico de la modernidad.
    Este cronotopo48 es un abismo dramático,
    dividido por fronteras, mucho más psicológicas de lo que físicas,
    que imposibilitan que uno de los dos abandone su espacio (rural
    o urbano) para vivir con el otro. Las fronteras, a pesar de ser
    transpuestas, hacen imposible la permanencia de ellos en el espacio
    extraño que se refiere al otro. Esas tensiones pueden ser percibidas,
    por ejemplo, en los choques entre el espacio de la mujer y el espacio
    del hombre, entre el espacio rural y el espacio urbano, entre el
    espacio intelectual y el espacio popular, todas estas categorías de la
    modernidad que la sociedad tradicional había conseguido organizar
    orgánicamente y que se deshacen ahora, dejando surgir conflictos
    psicológicos individuales que antes eran solo
    conflictos sociales.49
    En las últimas páginas, sentimos algo de
    envidia, por parte de Conceição, cuando ella
    encuentra Lourdinha, hermana de Vicente,
    con el marido y la hija. Amargamente, la joven
    refleja sobre el “vacuo de la maternidad”,
    y lamenta su condición de “mujer sin hijos
    biológicos, eslabón perdido en la cadena de
    la inmortalidad”.50 Aunque su trayectoria
    cuestione al llamado “destino de la mujer”,
    en este pasaje ella sufre y siente algo de
    frustración, porque a pesar de tomar decisiones
    y negarse a la boda sabe que será siempre vista
    históricamente como infértil. Pero basta un abrazo del ahijado para
    que toda la amargura se disipe.51
    La protagonista ve a su ex prometido, futuro ex padre de sus
    hijos, partir en una cabalgada simbólica. Esa escena simboliza que
    Conceição deja atrás su destino marital para hacerse cargo de su vida
    y acciones.




    FIN


    https://idus.us.es/bitstream/handle/11441/94457/Artigo-O-Quinze-de-Raquel.pdf?sequence=1


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 22 Jul 2024, 07:09

    JORGE DE LIMA




    Con Jorge de Lima, desapareció nna de las figuras más
    ilustres de la poesía americana contemporánea.
    Desde muy joven se había dedicado con pasión benedictina al cultivo del verso y en el curso de los cuarenta años
    posteriores, consagrados a las letras, fue estudiando en todos los detalles la intimidad espiritual y solidaria de la palabra escrita hasta arrancarle nuevas modulaciones. Con José Martí, Manuel González Prada y Kubén Darío, la poesía
    americana perdió al más grande de sus animadores, que en
    este momento logró sacudirle el polvo del siglo anterior, para hacerla sentimentalmente evocativa e imprimirle, dentro
    de los conceptos modernos, la libertad lírica, ennobleciéndola
    en forma y significado dentro del tiempo y la eternidad.
    Había nacido en Uniao, Estado de Alagoas, Brasil, el
    23 de abril de 1895, perteneciendo a una de las más distinguidas y antiguas familias y desde los cinco años hasta cerca de los sesenta, ha vivido sometido a una disciplina intelectual que lo colocó entre su generación como el vigía literario indiscutible, por la audacia de sus conceptos, tanto en
    la poesía como en sus cuentos y novelas. Cultor de las bellas
    artes, ha ejercido esporádicamente la docencia y el periodismo, alternando con la medicina, que era su profesión, multiplicándose en una actividad tan intensa que le agotó en
    edad temprana. Espíritu "ático, inteligencia extraordinaria,
    capacidad envidiable, su cultura tan bien formada alcanza
    a veces muy elevadas alturas'', dice uno de sus comentaris149
    tas. Pero es en el estilo y en su interpretación del mundo humano, que concibió a través de la poesía y de la prosa, donde, siguiendo las orientaciones del arte moderno, se impregnó de mística dulzura. Y en grandeza fue devolviendo a la
    humanidad trozos de sí mismo en composiciones poéticas
    donde cada estrofa, cada verso es una iluminación.



    cont

    https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8443/bitstream/handle/11185/4194/RU051_08_A006.pdf?sequence=1&isAllowed=y


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 22 Jul 2024, 07:10

    ***

    Jorge de Lima se ha convertido, dentro de las letras
    brasileñas, en un genuino innovador y tanto en la cátedra
    como en las letras y las artes, fue uno de los valores más sólidos de la cultura de aquel país, que arrancó a la entraña
    popular los secretos escondidos, como forjador de bellos versos que abarcan algunos volúmenes. Su personalidad de bardo "se impone a los continentes americano y europeo, dentro del ámbito modernista, pero sin extravagancias ni exageraciones. Porque la poesía de Jorge de Lima, como producto
    de un movimiento de eterna renovación, es sutil e imperecedera por su arrobamiento y candencia en metros y rimas.
    Hasta en sus poliritmos o libres de rima encontramos la simplicidad del paisaje y de la naturaleza manifestados en la
    simplicidad de su universal grandeza. Para Jorge de Lima
    la poesía ha de ser representación de humanidad viva y ha
    de expresarse en lenguaje de tal sencillez que cautive por lo
    que anima, por lo que enternece. De ahí que sus cuadros descriptivos del paisaje y costumbres brasileños tengan tanto
    de leyenda popular, exaltada con tanta ternura. Porque costumbres, montes, ríos, floresta, y todo lo selvático que este
    poeta singular del mundo literario de hoy cantó en todos los
    tonos, resume lo agreste con lo simple para encontrar la belleza, desde el mar hasta la vida semiprimitiva del negro y
    del mestizo, tanto en los ingenios y usinas donde se industrializa la caña del azúcar, de las haciendas, de donde se cultiva el café que recorre el mundo, hasta el zumbido de los
    aviones. Porque todo lo concibió en elevado sentimiento, y
    con conocimiento profundo de artista.



    cont

    https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8443/bitstream/handle/11185/4194/RU051_08_A006.pdf?sequence=1&isAllowed=y


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 22 Jul 2024, 07:11

    ***

    SU CULTO A LA BELLEZA


    Dentro de este ámbito, la poesía de tal bardo brasileño
    se desenvuelve en una constante renovación en procura de
    la belleza increada que le consumió. Fina inteligencia, de
    sensibilidad delicada, ha vivido plenamente el drama del
    mundo moderno que ya 110 encuentra espacio para sus ambiciones materiales. Presa de esa pavura, contra su voluntad,
    se zambulló espiritualmente en el folklore para arrancarle
    los atractivos que presenta su obra. Después de haberse independizado de las diversas escuelas literarias, imprimió a
    su poesía una musicalidad de himno de alabanza, con cierto
    misticismo, que la enaltece. Porque, luego del "Encendedor
    de faroles", soneto con llave de oro que inicia la revolución
    poética en su país, sus composiciones marcan un pronunciado acento evocativo y adquieren esa musicalidad casi litúrgica que surge del fondo del tiempo para venir a nosotros
    como redentora plegaria en las alas del viento.
    Sus descripciones, tanto en prosa como en verso, se caracterizan por su concreción. Trata de reducir vida, movimientos y gestos a metáforas, observando todo con ojo de
    artista para cantarlo luego como poeta de raíz tan honda en
    la entraña del pueblo como no pudo Manuel Bandeira. Un
    recorrido a su obra, nos presenta esa singularidad de síntesis y de espontaneidad lírica, de tensión emotiva consubstancial de los motivos artísticos revolucionarios. En esa concreción su arte palpita y se convierte en portavoz de la eternidad. Enamorado del ambiente popular, su verso fue sorpresa y asombro por el mundo íntimo descubierto, por la ingenuidad creadora con que lo viste, por la indisciplina con
    que lo presenta y por su hondo contenido humano.




    cont

    https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8443/bitstream/handle/11185/4194/RU051_08_A006.pdf?sequence=1&isAllowed=y


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 22 Jul 2024, 07:11

    ***

    La poesía de Jorge de Lima trasunta un triunfo evolutivo y de propia decisión dentro del panorama literario brasileño. Por su arte de la rima, su ajustada candencia y los
    ritmos profundos le convierten en un inspirado, no sólo lí151
    rico, sino épico, tratando siempre de llegar a una perfección
    que exprima todo el sentimiento del hombre, para lo cual
    se rebeló contra la sintaxis y la gramática. Poeta ya en plena
    adolescencia, presenta una permanente y angustiosa decepción terrena y de ahí que la grandeza de su canto aparezca como resignada y dolorida. Los primeros sonetos, que datan de su juventud, tienen ese marcado acento angustioso
    del que no pudo liberarse totalmente, aún en los poemas posteriores. Fénix de los poetas de su generación, resucitó de las
    cenizas literarias de su país variadísimas experiencias. Huyendo de la teorización, de los problemas implícitos en cada
    artista y explícitos en sus obras, afirma Manuel Anselmo que
    la personalidad de este poeta alcanzó refluencias de'todos los
    cambiantes de la poética universal.



    cont

    https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8443/bitstream/handle/11185/4194/RU051_08_A006.pdf?sequence=1&isAllowed=y


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 22 Jul 2024, 07:12

    ***

    EL NOMBRE DE LA MUSA



    No te llamo Eva.
    No te doy nombre de mujer nacida,
    ni de liada, ni de diosa, ni de musa,
    sibila, ni do tierras, de astros ni de flores.
    Mas te llamo la que bajó de la luna
    para causar las mareas
    e influir en las cosas oscilantes.
    Cuando veo campos de margaritas agitando,
    sé que no es el viento:
    eres tú que pasas con los cabellos sueltos.
    Amo contemplarte en los enjambres
    de medusas que van a los mares boreales,
    o en el bando de gaviotas
    y de pájaros de los polos, volando.
    No te llamo Eva.
    No te doy nombre de mujer nacida.
    Tu nombre debe estar en los labios
    de los niños que nacieron mudos,
    en las arenas movedizas y silenciosas
    que han sido fondo de mar;
    en el aire lavado
    que sucede a las grandes borrascas,
    en la palabra de los anacoretas
    que te vieron soñando y han muerto al despertar,
    en el zigzag que los rayos describen
    y que nunca nadie leyó.
    En todos esos movimientos hay apenas
    sílabas de tu nombre secular
    que escucharon cosas primitivas
    y no trasmitieron a las generaciones.
    Esperemos, amigos, que las micscs
    gratuitas crezcan nuevamente
    y los animales de la creación
    se reconcilien bajo el mismo arco iris.
    Entonces oiréis el nombre
    de la que yo no llamo Eva,
    y ni le doy nombre de mujer nacida.



    cont

    https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8443/bitstream/handle/11185/4194/RU051_08_A006.pdf?sequence=1&isAllowed=y



    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 22 Jul 2024, 07:12

    ***

    Descriptivo en sus primeros poemas, fue entrando luego
    en el corazón, superándose por necesidad de su propio estro.
    "Sus motivos exigían una emoción poética, más amplia y libre, que no podía encasillarse en fórmulas clásicas o románticas" propiamente dichas. Tomando en tonos vivos y minuciosos la realidad hechicera del nordeste de su país, creó una
    imagen lírica. Por ejemplo, un tren de la Great Western of
    Brazil Railway que atraviesa aquella región, "hace desfilar
    ante nosotros, a través de la imaginación de Jorge de Lima,
    una magnífica realización literaria, con sus diferentes paisajes, las diversas figuras características, la propia saudade".
    Así, expresa también que debe "hacer un poema en loor de
    esa calle, con todos los bemoles de mi alma lírica, porque ella,
    en mi inocencia de niño, fue mi primera maestra de paisaje.
    Ahí el paisaje de la línea: una casita blanca, una morena en
    la ventana, un pedazo de selva, las colinas, el río, y las mañanas y los crepúsculos... y mi trencito romántico, moviéndose despacito para que el poeta provinciano viese caer la tarde y viese el paisaje pasando".
    El poeta no se olvida de consignar que el conductor de
    esc trencito tiene "bigotes parnasianos y ojos caídos" y que
    "cultiva la metáfora intuitiva y los adjetivos rubicundos, lo
    que demuestra su caricaturesca y espontánea ironía .Pero en
    el mismo convoy viaja la fauna humana que le merece la más
    conmovida solidaridad, en los inválidos que mendigan, los
    hombres sin nariz, de las mujeres astrosas y de los niños sin
    padre, vestidos de heridas en tanto otros exponen sus vientres hinchados y rostros de boxeadores vencidos en el último round". El comentarista Manuel Anselmo agrega que la
    verdad y humanidad de estas descripciones demuestran que
    el nordeste del poeta no tiene literatura, siendo que es minuciosamente real, violentamente arrancado dolorosa y pintorescamente de su totalidad humana y vegetal.







    cont

    https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8443/bitstream/handle/11185/4194/RU051_08_A006.pdf?sequence=1&isAllowed=y


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 22 Jul 2024, 07:13

    ***

    POETA DEL ALMA BRASILEÑA



    En su parte lírica, siempre liay un sentimiento de ternura en sus poemas, aun, por ejemplo en el que describe la
    "apeiba cimbalanea", propia de aquella región, cuando dice
    que su "nombre, coterránea, es Embiía Blanca, palo de jangada, simplemente, con el que el hombre de las playas vence las olas y abate al tiburón, al mero y a la raya". Y tiene
    también "copaúba, dendé, coco pindoba, palo de arco color
    del oro, camará color del lunar, sapucaia color de rosa, cañafístula color de heridas; ya 110 hay palo brasil, pero hay
    plantas que dan pan, sal, aceite, agua, género, remedios,
    154
    miel, trancas, y íiay la caña que da todo, porque da al hombre triste de estas tierras la alegría, color de brasa de la embriaguez y el olvido color de ceniza".
    Donde se presenta, sin embargo, con todo su deslumbramiento lírico es en el descubrimiento del alma brasileña.
    La Modorra de Yaya y los otros grandes temas locales, como la caña de azúcar, el ingenio, el cangaceiro y las circunstancias geográficas de aquel ambiente brasileño, con el vicio
    mórbido de comer barro, el invierno, la sequía, las crecientes y los indelebles recuerdos de su juventud encuentran en
    él espiritualizada su poesía. La modorra tan característica
    de aquella zona está documentada en un documento insofistimable: "Yayá está en la red de palmera. La mucama de
    Yayá espanta los mosquitos, hamaca la red, canta una canción tan dulce, tan blanda, tan melodiosa, que Yayá tiene
    deseos de dormir. ¡Qué pereza, qué calor! Yayá tira la camisa, toma un refresco, prende el monito, limpia el sudor,
    salta en la red. ¡Qué perfume agradable tiene Yayá! ¡Qué
    deseo dolorido de dormir... Olor a miel de la casa de las
    calderas! El monito de Yayá duerme en un rincón. Yayá se
    queda dormida, inclina la cabeza y se abre en la red como
    una flor. La mucama cesa de cantar, espanta los mosquitos,
    calla el vaivén, abre la ventana, mira al corral. A lo lejos,
    un pajarito canta. Antes que Yayá se desperece, la negrita
    de Yayá hamaca la red, espanta los mosquitos, canta una
    canción, tan dulce, tan blanda, tan melosa, que Yayá sin
    acordarse, se rasca, se estira y se abre toda en la red de palmera".









    cont

    https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8443/bitstream/handle/11185/4194/RU051_08_A006.pdf?sequence=1&isAllowed=y


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 22 Jul 2024, 07:13

    ***
    EL FAROLERO


    ¡Ahí viene el farolero de la calle!
    ¡ Viene, imperturbablemente,
    parodiando al sol, enamorando a la luna
    cuando la sombra de la tarde ennegrece el poniente!

    Una, dos, tres lámparas enciende y continúa
    encendiendo otras, interminablemente,
    a medida que la noche a poco se acentúa
    y la palidez de la luna apenas se presente.

    ¡Triste ironía atroz la del cerebro humano!
    El, que dora la noclic e ilumina la ciudad,
    tal vez no tenga luz en la covacha que habita!

    Cierta gente, sin que su corazón estalle,
    ciencias, religión, amor, felicidad a otros insinúa
    como ese encendedor de faroles de la calle.





    cont

    https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8443/bitstream/handle/11185/4194/RU051_08_A006.pdf?sequence=1&isAllowed=y


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 22 Jul 2024, 07:14

    ***

    En su "Evolución de la Poesía Brasileña", Agripino
    Clrieco señala la rareza de fidelidad con que el poeta interpretó la carga atávica del sexo y del lirismo que hacen del
    nordeste una especie de Taliití más melancólica, como un
    pedazo de la India múltiple y contradictoria de las peregrinaciones infantiles. Porque en Jorge de Lima, ubicado den
    tro del ambiente de aquella región, presenta muchos puntos
    de contacto con el mundo selvático de Rudyard Kipling. Y
    no es todo fiesta cuando se interna en el centro del panorama, ya que también presenta la otra faz dolorida y trágica.
    Algunos de sus contemporáneos mencionaron que hay un
    fondo dramático de poema épico por la elocuencia de su testimonio. Cuando trata de los buscadores de oro que "primero descendieron por el río Opara, eran los hombres que fueron a herir la tierra en busca de oro. Y después fueron a
    levantar la cruz para curar las llagas que el oro levantó"
    O aquella que trata del invierno, admirable por su sencillez, que es un modelo de virtud: "Sefa: ¡llegó el invierno!
    ¡Hormigas de largas alas! ¡Llegó el invierno! Barro y más
    barro, lluvia y más lluvia! ¡Todo va a nacer, Sefa! Va haber verde, verde del bueno: verde en las ramas, verde en la
    tierra, verde en tí, Sefa, que yo quiero bien!".


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 22 Jul 2024, 07:15

    POETA DE LA HUMANIDAD


    En contraste, las cantigas de las lavanderas tan tristes,
    tan pensativas y es que "las almas negras pesan tanto, son
    tan sucias, tan pesadas como los bueyes". La tristeza es característica en su temperamento lírico, evocativo, tan natural que lo domina siempre. "Mujer proletaria, única fábrica
    que tiene el obrero, fábrica de hijos, tú, en tu producción
    de máquina humana suministras ángeles para Jesucristo y
    brazos para el señor burgués. En los engranajes de las fábricas se mueven como vermes los dedos machucados de los
    obreros. Hay intestinos rotos de criaturas en el vaivén de
    las trasmisiones. El avión comió la saudad de las madres
    que la distancia separó de los hijos vagabundos. Alcanza la
    luz trémula de la vela para iluminar mi poema antiguo. El
    lirismo perdió su liturgia. Las lámparas Osram velan fúnebremente la poesía".


    Dentro de su noche, desea huir, oculto en las sombras
    "hacia otros lugares donde las gaviotas sean menos inútiles
    y haya un corazón en cada puerto: y las aves marinas de
    alba blancura, cadenciosas y sabedoras de viajes vengan a
    revolotear sobre mi pipa cuando los cometas del cielo se apaguen. ¡Oh!, ¡qué noche larga! ¿Quién está llorando afuera?
    ¿Es la humanidad o alguna fuente?".
    Una dulce emoción de amargura nostálgica huye de sus
    páginas con la utilidad de blanca humareda por el ritmo
    particular de sus poemas. En todos campea el drama humano con ese dejo melancólico que algunas veces resulta supersticioso como arrancado de la imaginación del niño artista
    que llegó a poblar el mundo al momento que "viene descendiendo una noche encantada de la lámpara que expira lentamente en la pared de la sala. El niño apoya la cabeza y
    sueña dentro de la noche quieta de la lámpara apagada con
    el mundo maravilloso que él arrancó de la nada". Rebelde a
    toda imposición literaria, ha ensayado todos los estilos poé157
    ticos, desde el alejandrino clásico hasta el impresionismo riguroso, llegando a encontrarse dentro de una melodía lírica
    moderna, tan suya como la más delicada de todos los tiempos.




    cont

    https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8443/bitstream/handle/11185/4194/RU051_08_A006.pdf?sequence=1&isAllowed=y


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 22 Jul 2024, 07:15

    ***


    Jorge de Lima ha roto con las ligaduras de esa "literatura sin realidad, contra lo negro de Castro Alves elevado a
    Espartaco y servidor del peor romanticismo del mundo que
    fue el gongórico". Insatisfecho de su obra, estableció su propia fórmula poética definitiva, luego de destrozar los juguetes de la vieja literatura brasileña y hasta mismo los exportados por Moscú. En procura de una tendencia literaria que
    sucediera a la actual, podría quizás llegarse al regreso de
    un "nuevo clasicismo, si consideráramos nuestros clásicos las
    producciones portuguesas escritas por brasileños, a partir de
    la prosopopeya hasta los primeros románticos. Sería una resurrección de lo retórico, del gongorismo español al seicentismo portugués". Lo que importa es volver a un estado de alma
    más o menos real que hasta ahora no ha existido en aquella
    literatura, pasando por la escrófula del romanticismo como
    la había denominado Proudhon, en pos de lo sublime y lo
    humano expresados en la primera fase de una estética viva.
    El poeta comprendió con amplitud singular cómo del
    espíritu literario surge la verdadera obra de arte, hija de la
    aventura, de la ambición e insumisión, según la interpretación de Cassou. El arte está ligado a la vida, porque no es
    abstracto y porque palpita, dice Manuel Anselmo; y es así
    porque la vida tiene su mejor expresión en el individuo. La
    crítica equivale a una pedagogía "de lo vivo, a una escuela
    de inquietud, verificada a través de las personalidades y de
    las tendencias comunes". Fue así como estamos frente a las
    inquietudes, latentes aún, surgidas inmediatamente después
    de terminada la primera guerra mundial, manifestadas en
    ese mundo personal del arte que se proyecta del hombre al
    paisaje humanizados sobre todo en la novela contemporánea, verdadero movimiento poético revolucionario del intelecto.






    cont

    https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8443/bitstream/handle/11185/4194/RU051_08_A006.pdf?sequence=1&isAllowed=y


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 22 Jul 2024, 07:16

    ***


    EN LA CARRERA DEL VIENTO


    Allá viene el viento corriendo
    montado en su caballo.
    En las alas del caballo
    viene un mundo de vasallos,
    viene la desgracia gimiendo,
    viene la bonanza sonriendo,
    viene un grito, revoloteando,
    revoloteando, revoloteando.

    Allá viene el viento corriendo
    montado en su caballo.
    En las alas del caballo
    viene la tristeza del mundo,
    viene la camisa mojada
    del sudor de los desgraciados,
    viene un grito, revoloteando,
    revoloteando, revoloteando.

    Allá viene el viento corriendo
    montado en su caballo.
    En las alas del caballo
    viene un mundo amaneciendo.
    Ligado un mundo a otro mundo
    viene un grito, revoloteando,
    revoloteando, revoloteando.
    Allá viene el viento corriendo,
    los siglos corriendo atrás.
    Allá viene un grito de Dios
    y un grito de Satanás.
    Ligado un grito a otro grito,
    viene la vida, viene la muerte,
    viene el viento, revoloteando,
    revoloteando, revoloteando.

    Allá viene el viento revoloteando
    con sus caballos motores,
    revoloteando en los aviones.
    Allá viene el progreso, polvareda,
    carrera, velocidad.
    Allá viene, en las alas del viento,
    el lamento de la saudad,
    revoloteando, revoloteando.

    Allá viene el viento corriendo
    montado en su caballo.
    Quien viene ahora es un chiquillo
    montado en un cordero.
    ¡Parad al viento. Dejad
    reposar al caballero!
    Pero el viento viene rabiando,
    revoloteando, revoloteando.



    cont

    https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8443/bitstream/handle/11185/4194/RU051_08_A006.pdf?sequence=1&isAllowed=y

    11


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 22 Jul 2024, 18:25

    ***

    En Jorge de Lima, esa manifestación también fue el
    producto apasionado de su amor por el arte, que en sus
    grandes poemas de contenido llegó a convertirse en obra
    completa, confundida como está con su alma. También él ha
    debido sufrir los dolores del parto y dar libre anchura de
    contenido a su vocación, a su "singular destino emotivo intelectual" para imprimirle el acento de materia viviente. Había pasado la época del alejandrino, del soneto bien rimado,
    sin asonancias ni disonancias, cortado al milímetro, para ser
    declamado en salones a donde no llega la voz de la calle ni
    el barro salpica las blondas vestiduras. Los primeros sonetos
    de Jorge de Lima quedaron atrás en tanto el poeta seguía
    adelante, sin detenerse, cada día con una sorpresa literaria.
    En el ánimo de mantener como tea encendida la nueva cultura en formación, el "espíritu creador vigilante" y una personalidad esclarecida autónoma, alcanzó el misterio de la
    creación artística, privilegio reservado sólo a los grandes espíritus.
    Los tres poemas que dieron a Jorge de Lima el renombre continental y casi ya universal que hoy distinguen al
    poeta son "Esa Negra Fulo", "¡Hola, Negro!" y "Padre
    Juan". Le sigue también "Sierra de la Barriga" y "En la Carrera del Viento". Pero, particularmente, en aquellos tres
    poemas mencionados, íntimamente conmovedores, es donde se
    afirma su estro lírico con tonalidades épicas, por su musicali160
    dad, ritmo, construcción, modelos ejemplares de realización
    poética inspirados de humana ternura. Los temas centrales giran en torno a la esclavitud del hombre que, primitivamente
    originario del continente negro, enfrente mismo al panorama
    brasileño, es sometido al rigor de la raza ensoberbecida y que
    la humana víctima soporta con religiosa resignación, con bondad de amar, de cantar y sonreír.







    cont

    https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8443/bitstream/handle/11185/4194/RU051_08_A006.pdf?sequence=1&isAllowed=y


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 22 Jul 2024, 18:26

    ***

    "Esa Negra Fuló" es una negrita hermosa que ha caído
    en un ingenio, donde queda como mucama para vigilar a la señora. y planchar al señor, el capataz o gamonal, que en el
    mundo brasileño se denominó "feitor". La negrita ha de
    abanicar el cuerpo de la señora, hacerle cosquillas, quitarle
    los piojos, hamacarle la red donde se acuesta, contarle historias para que pueda dormir plácidamente, hacer acostar
    los chiquillos y cantarles canciones de cuna. Y la señora acusa a la negrita ante el marido, el "feitor", de haberle robado el
    frasco de perfume. El crumiro dispónesc a azotar a la negrita que, luego de quitarse la ropa, ofrece resignada su cuerpo desnudo para recibir el castigo. Ante su presencia, la
    vista del sátiro se enceguece de lascivia. Después, la) señora
    la acusa nuevamente ante el verdugo de haberle robado un
    broche de oro. Y éste se dispone a azotar a la negrita que
    "luego tiró la saya y después el camisón y de dentro de él
    salió desnuda negra Fuló". Finalmente, la señora pregunta
    a la negrita por el marido que "Nuestro Señor me mandó.
    ¡Ah! Fuiste tú que lo ha robado. Fuiste tú, negra Fuló".
    El esquema en sí del poema no da idea de su construcción poética acerca de la que tanto se ha discutido dentro
    del ambiente intelectual brasileño. Su ritmo cálido y embriagador respira un anhelo social lo mismo que "Padre
    .Juan" que "quedó seco como un palo sin raíz" y que "va a
    morir" porque la piel de Padre Juan quedó en la punta de
    los chicotes y porque la fuerza del Padre Juan quedó en el
    cabo de la azada y de la hoz", después ele haber sido humillado y vejado.



    cont

    https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8443/bitstream/handle/11185/4194/RU051_08_A006.pdf?sequence=1&isAllowed=y


    13


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 29 Jul 2024, 14:14

    ***

    "El Blanco hurtó la mujer del Padre Juan para hacerla su mucama. La sangre del Padre Juan se sumió en sangre buena como un terrón de azúcar en bruto en una taza de
    leche. El Padre Juan fue caballo que montaron los hijos del
    patrón. El Padre Juan sabía historias muy bonitas que inspiraban deseos de llorar".
    En "¡Hola, Negro!" Jorge de Lima va más lejos aun,
    pues expone una verdadera y sincera indignación cuando
    dice que los "nietos de tus mulatos y de tus cafusos y la
    cuarta y la quinta generación de tu sangre doliente tentarán apagar tu color! Y las generaciones de esas generaciones cuando apaguen el tatuaje execrado, no apagarán de su
    alma tu alma, negro. ¡Hola, negro! La raza que te esfuerza,
    esfuérzase de tedio, negro. Y eres tú quien la alegras con
    tus jazzes, con tus songs, con tus lunduns! Los poetas, los
    libertadores, los que derraman babosos torrentes de falsa
    piedad c hicieron de ti un motivo literario, no comprendían
    que tú ibas a reír! Y que tu risa y tu virginidad y tus miedos y tu bondad cambiarían el alma cansada de todas las
    crueldades. Negro que fuiste en las balas de algodón para
    IT. S. A. o que caíste en los cañaverales del Brasil. ¿Cuántas
    veces las cabelleras han de blanquear para que los cañaverales puedan dar más dulzura al alma humana?".












    cont

    https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8443/bitstream/handle/11185/4194/RU051_08_A006.pdf?sequence=1&isAllowed=y


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 29 Jul 2024, 14:20

    ***


    ESA NEGRA FULO


    Un cierto día llegó
    — de eso hace ya mucho tiempo —
    al ingenio de mi abuelo
    una negra muy bonita
    llamada negra Fuló.

    ¡Esa negra Fuló!
    ¡Esa negra Fuló!


    ¡Oh, Fuló! ¡Oh, Fuló!
    — llamaba así la señora —
    Ve a preparar mi cama.
    Ven a peinar mis cabellos.
    Ven a ayudarme a secar
    esta mi ropa, Fuló!

    ¡Esa negra Fuló!
    ¡Esa negra Fuló!

    Esa negrita Fuló
    allí quedó de mucama,
    para vigilar la señora
    y para planchar al señor.

    ¡Esa negra Fuló!
    ¡Esa negra Fuló!

    ¡Oh, Fuló! ¡Oh, Fuló!
    — llamaba así la señora —
    ¡Ven a ayudarme, Fuló!
    ¡Ven a abanicar mi cuerpo
    que estoy sudando, Fuló!
    Ven a hacerme cosquillas.
    Ven a matar mis piojos.
    Ven a hamacarme la red.
    Ven a contarme una historia,
    que tengo sueño, Fuló!

    ¡Esa negra Fuló!
    ¡Esa negra Fuló!

    "Era un día una princesa
    que vivía en un castillo
    y tenía un vestidito
    como el del pececillo del mar.
    Entró en la pierna de un pato,
    salió por la pierna de un pinto.
    El rey, mi señor, me mandó
    que os contase más cinco".

    ¡Esa negra Fuló!
    ¡Esa negra Fuló!

    ¡ Oh, Fuló! ¡ Oh, Fulo!
    ¡ Ye a acostar y a dormir
    a esos chiquillos, Fuló!
    "Mi madre me ha peinado.
    Mi madrastra me enterró,
    por los higos de la higuera
    que el sabia pellizcó".

    ¡Esa negra Fuló!
    ¡Esa negra Fuló!

    ¡Oh, Fuló! ¡Oh, Fuló!
    — era la voz de la señora —
    ¿Dónde está el frasco de olor
    que tu señor me mandó?
    ¡Ah, tú fuiste quien lo ha robado!
    ¡Ah, fuiste tú quien lo robó!

    ¡Esa negra Fuló!
    ¡Esa negra Fuló!

    El amo, para azotarla,
    a la negra se acercó.
    La negra tiró la ropa
    y el señor dijo: ¡Fuló!
    Y su vista oscurecióse
    que ni la negra Fuló.

    ¡Esa negra Fuló!
    ¡Esa negra Fuló!

    ¡Oh, Fuló! ¡Oh, Fuló!
    ¿Dónde está el lienzo de seda?
    ¿Dónde mi cinturón, mi broche?
    ¿Dónde mi anillo de oro
    que tu señor me mandó?
    ¡Ah, tú fuiste quien lo robó!

    ¡ Ah, tú fuiste quien lo robó!
    ¡ El señor fue a azotar,
    solo, a la negra Fuló!
    La negra tiró la saya
    y también el camisón;
    ¡ De dentro de él salía
    desnuda negra Fuló!

    ¡Esa negra Fulo!
    ¡Esa negra Fuló!

    ¡Oh, Fuló! ¡Oh, Fuló!
    ¿Dónde, dónde está tu señor
    que Nuestro Señor me mandó?
    ¡Ah, tú fuiste quien lo ha robado,
    fuiste tú, negra Fuló!

    ¡Esa negra Fuló!
    ¡ Esa negra Fuló!










    cont

    https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8443/bitstream/handle/11185/4194/RU051_08_A006.pdf?sequence=1&isAllowed=y
    16


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Dom 15 Sep 2024, 17:39

    ¡HOLA, NEGRO!




    Los nietos de tus nietos y de tus cafusos
    y la cuarta y la quinta generación
    de tu sangre doliente
    tentarán apagar tu dolor!

    ¡Y las generaciones de esas generaciones,
    cuando apaguen el tatuaje execrado,
    no apagarán de su alma, tu alma, negro!
    ¡Padre Juan, Madre negra, Fuló, Zumbí!
    Negro que huye, negro cautivo, negro rebelde,
    negros cabindas, negros congos, negros iorubas,
    negros que no fueron embalados en algodón para U. S. A.,
    ni para los cañaverales del Brasil,
    que no quedaron en el cepo,
    entre las cadenas de hierro, ni en la sepultura
    para honor de todas las señoras del mundo!
    ¡Yo comprendo ahora mejor tus blues
    en esta hora triste de la raza blanca, negro!

    ¡ Hola negro! ¡ Hola negro!

    ¡ La raza que te ahorca,
    ahórcase de tedio, negro!
    ¡Y eres tú quien la alegras
    todavía con tus jazzes,
    con tus songs, con tus lundús!
    ¡Los poetas, los libertadores, los que derraman
    torrentes babosos de falsa piedad
    y hacen de ti un motivo literario,
    no comprendían que tú ibas a reír!
    ¡Ni que tus risas, tu virginidad,
    tus miedos y tus bondades,
    cambiarían el alma blanca
    cansada de tantas crueldades!

    ¡Hola negro! ¡Hola negro!

    ¡Padre Juan!, ¡Madre negra!, ¡Fulo! ¡Zumbí!
    que trajisteis las señoronas a las casas grandes,
    que cantásteis para que el señor durmiera,
    que os rebeláisteis también contra el señor:
    ¡ cuántos siglos han pasado
    y cuántos pasarán sobre tu noche,
    sobre tus mandingas,
    sobre tus miedos, sobre tus alegrías!

    ¡Hola negro! ¡Hola negro!

    ¡ Negro que fuiste entre el algodón para U. S.A.
    o entre los cañaverales del Brasil,
    cuántas veces las cañas han de blanquear
    para que los cañaverales
    puedan dar más dulzura al alma humana!

    ¡Hola negro! ¡Hola negro!

    Negro, el antiguo proletario sin perdón,
    proletario bueno,
    proletario bueno,
    proletario bueno,
    blues, jazzes, songs, lundús...
    ¡Segabas con bondad de cantar,
    llorabas con bondad de sonreír,
    con bondad de hacer mandinga
    para que el blanco quedara sano,
    para que el látigo doliera menos,
    para que el día acabara y el negro durmiera!
    ¡No basta iluminar hoy las noches
    de los blancos con tus jazzes,
    con tus danzas, con tus risotadas!


    ¡Hola negro! ¡El día está naciendo!
    ¿El día está naciendo
    o será tu risotada que está llegando?

    ¡Hola negro!
    ¡Hola negro!





    cont
    https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8443/bitstream/handle/11185/4194/RU051_08_A006.pdf?sequence=1&isAllowed=y
    18


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 16 Sep 2024, 16:25

    Carlos Drummond de Andrade


    Poeta y periodista y brasileño nacido en Itabira do Mato Dentro en el Estado de Minas Gerais en 1902.
    Hijo de un rico hacendado, estudió farmacia y fue funcionario público durante la mayor parte de la vida. Es considerado como uno de los principales poetas del modernismo brasileño debido a la repercusión y alcance de su obra.
    Autor de una amplia obra literaria que abarcó también el cuento, la crónica y la novela, publicó en 1930 su primer trabajo poético bajo el nombre de "Alguma poesia", seguido entre otros de "Sentimento do Mundo" en 1940, "Dopo A rosa do povo" en 1945, y "Viola de Bolso" en 1955. Posteriormente exploró el verso experimental y la sátira con "Boitempo" en 1968, y su propia biografía en 1985.
    Falleció en Rio de Janeiro en agosto de 1987.




    Canto órfico

    La danza ya no suena,
    la música dejó de ser palabra,
    el cántico creció del movimiento.
    Orfeo, dividido, anda en busca
    de esa unidad áurea que perdimos.

    Mundo desintegrado, tu esencia
    reside tal vez en la luz, más neutra ante los ojos
    desaprendidos de ver; y bajo la piel,
    ¿qué turbia imporosidad nos limita?
    De ti a ti, abismo; y en él, los ecos
    de una prístina ciencia, ahora exangüe.

    Ni tu cifra sabemos. Ni aun captándola
    tuviéramos poder de penetrarte. Yerra el misterio
    en torno de su núcleo. Y restan pocos
    encantamientos válidos. Quizás
    apenas uno y grave: en nosotros
    tu ausencia retumba todavía, y nos estremecemos
    R una pérdida se forma de esas ganancias.

    Tu medida, el silencio la ciñe, la esculpe casi,
    brazos del no-saber. Oh fabuloso
    udo paralítico sordo nato incógnito
    la raíz de la mañana que tarda, y tarde,
    do la línea del cielo en nosotros se esfuma,
    tornándonos extranjeros más que extraños.

    En el duelo de las horas, tu imagen
    atraviesa membranas sin que la suerte
    se decida a escoger. Las artes pétreas
    recógense a sus tardos movimientos.
    En vano: ellas no pueden ya.
    Amplio
    vacío
    un espacio estelar contempla signos
    que se harán dulzura, convivencia,
    espanto de existir, y mano anchurosa
    recorriendo asombrada otro cuerpo.

    La música se mece en lo posible,
    en el finito redondo, donde se crispa
    una agonía moderna. El canto es blanco,
    huye a sí mismo, ¡vuelos! palmas lentas
    sobre el océano estático: balanceo
    del anca terrestre, segura de morir.

    ¡Orfeo, reúnete! llama tus dispersos
    y conmovidos miembros naturales
    y límpido reinaugura
    el ritmo suficiente que, nostálgico,
    en la nervadura de las hojas se limita,
    cuando no forma en el aire, siempre estremecido,
    una espera de fustes, sorprendida.

    Orfeo, danos tu número
    de oro, entre apariencias
    que van del vano granito a la linfa irónica.
    lntégranos, Orfeo, en otra más densa
    atmósfera del verso antes del canto,
    del verso universo, lancinante
    en el primer silencio,
    promesa del hombre, contorno aún improbable
    de dioses por nacer, clara sospecha
    de la luz en el cielo sin pájaros,
    vacío musical a ser poblado
    por el mirar de la sibila, circunspecto.

    Orfeo, te llamamos, baja al tiempo
    y escucha:
    sólo al decir tu nombre, ya respira
    la rosa trimegista, abierta al mundo.

    Versión de Jorge Gaitán Durán y Dina Moscovich






    Dulce fantasma, ¿por qué me visitas...

    Dulce fantasma, ¿por qué me visitas
    como en otros tiempos nuestros cuerpos se visitaban?
    Me roza la piel tu transparencia, me invita
    a rehacernos caricias imposibles: nadie
    recibió nunca un beso de un rostro consumido.
    Pero insistes, dulzura. Oigo tu voz,
    la misma voz, el mismo timbre,
    las mismas leves sílabas,
    y aquel largo jadeo
    en que te desvanecías de placer,
    y nuestro final descanso de gamuza.
    Entonces, convicto,
    oigo tu nombre, única parte tuya indisoluble
    música pura en continua existencia.
    ¿A qué me abro?, a ese aire imposible
    en que te has convertido
    y beso, beso esa nada intensamente.

    Versión de Ángel Crespo







    El mundo es grande y cabe ...

    El mundo es grande y cabe
    en esta ventana sobre el mar.
    El mar es grande y cabe
    en la cama y en el colchón de amar.
    El amor es grande y cabe
    en el breve espacio de besar.







    En mitad del camino había una piedra...

    En mitad del camino había una piedra
    había una piedra en la mitad del camino
    había una piedra
    en la mitad del camino había una piedra.

    Nunca olvidaré la ocasión
    nunca tanto tiempo como mis ojos cansados permanezcan abiertos.

    Nunca olvidaré que en la mitad del camino
    había una piedra
    había una piedra en la mitad del camino
    en la mitad del camino había una piedra.

    Versión de Rafael Díaz Borbón







    Los que sufren

    Las plantas sufren como nosotros sufrimos.
    ¿Por qué no habrían de sufrir
    si esta es la llave de la unidad del mundo?

    La flor sufre, tocada
    por la mano inconsciente.
    Hay una ahogada queja
    en su docilidad.

    La piedra es sufrimiento
    paralítico, eterno.

    Nosotros -animales- no tenemos
    ni siquiera el privilegio de sufrir.







    No, mi corazón no es más grande que el mundo...

    No, mi corazón no es más grande que el mundo.
    Es mucho más pequeño.
    En él no caben ni mis dolores.
    Por eso me gusta tanto contarme a mí mismo
    por eso me desvisto, por eso me grito,
    por eso frecuento los diarios,
    me expongo crudamente en las librerías:
    necesito de todos.
    Sí, mi corazón es muy pequeño.
    Sólo ahora veo que en él caben los hombres.
    Los hombres están aquí afuera, están en la calle.
    La calle es enorme. Más grande, mucho más grande
    de lo que yo esperaba.
    Mas en la calle tampoco caben todos los hombres.
    La calle es más pequeña que el mundo.
    El mundo es grande.
    Tú sabes como es grande el mundo.
    Conoces los navíos que llevan petróleo y libros, carne y algodón.
    Viste los diferentes colores de los hombres,
    los diferentes dolores de los hombres,
    sabes cómo es difícil sufrir todo eso, amontonar todo eso
    en un solo pecho de hombre... sin que estalle.
    Cierra los ojos y olvida.
    Escucha el agua en los vidrios tan calmada. No anuncia nada.
    Sin embargo, se escurre en las manos,
    ¡tan calmada! va inundando todo...
    ¿Renacerán las ciudades sumergidas?
    ¿Los hombres sumergidos -volverán?
    Mi corazón no sabe.
    Estúpido, ridículo y frágil es mi corazón.
    Sólo ahora descubro cómo es triste ignorar ciertas cosas.
    (En la soledad de individuo
    desaprendí el lenguaje
    con que los hombres se comunican).
    Otrora escuché a los ángeles, las sonatas, los poemas,
    las confesiones patéticas.
    Nunca escuché voz de gente. En verdad soy muy pobre.
    Otrora viajé por países imaginarios, fáciles de habitar,
    islas sin problemas, no obstante exhaustivas
    y convocando al suicidio.
    Mis amigos se fueron a las islas.
    Las islas pierden al hombre.
    Sin embargo algunos se salvaron y trajeron la noticia
    de que el mundo, el gran mundo está creciendo todos los días,
    entre el fuego y el amor.
    Entonces, mi corazón también puede crecer.
    Entre el amor y el fuego,
    entre la vida y el fuego,
    mi corazón crece diez metros y explota.
    -¡Oh vida futura! nosotros te crearemos.







    No lo hagas

    Carlos, fácil, amor
    es lo que ves:
    hoy un beso, mañana nada,
    y el siguiente día es Domingo
    y por Lunes, quién sabe
    qué sucederá.

    Tonto, deberías resistir
    o matarte, aún.
    No lo hagas, Oh, no lo hagas.
    Guárdalo todo para
    la fiesta de bodas, nadie sabe
    cuando vendrá,
    o aún si vendrá.

    Amor, Carlos, hijo de la Tierra,
    pasaría la noche contigo
    y, vencidas tus hesitaciones,
    dentro crecería una maravillosa barahúnda:
    rezos
    estéreo
    santos bendiciéndolos
    avisos para las mejores marcas de jabón,
    una barahúnda nadie sabe
    de dónde, qué por qué.
    Aún caminas
    melancólico, vertical.
    Eres la palmera, eres el grito
    que nadie escuchó en el cine
    y las luces se apagaron.

    Amor en la oscuridad -no- amor por día
    es siempre triste, Carlos, mi hijo,
    pero no le vayas a contar a nadie,
    ellos no saben y no tienen que
    saberlo.







    Permanencia

    Ahora recuerdo uno, antes recordaba otro.

    Día vendrá en que ninguno será recordado.

    Entonces en el mismo olvido se fundirán.
    Una vez más la carne unida, y las bodas
    cumpliéndose en sí mismas, como ayer y siempre.

    Pues eterno es el amor que une y separa, y eterno
    el fin
    (ya comenzara , antes de ser), y somos eternos,
    frágiles, nebulosos, tartamudos, frustrados:
    eternos.

    Y el olvido todavía es memoria, y lagunas de
    sueño
    cierran en su negrura lo que amamos y fuimos
    un día,
    o nunca fuimos y que con todo arde en nosotros
    a la manera de la llama que duerme en la leña
    apilada en el galpón.







    Procura de la poesía

    No hagas versos sobre acontecimientos.
    No hay creación ni muerte ante la poesía.
    Frente a ella la vida es un solo estático,
    no calienta ni ilumina.
    Las afinidades, los aniversarios, los incidentes personales no cuentan.
    No hagas poesía con el cuerpo,
    ese excelente, completo y confortable cuerpo, tan enemigo de la efusión lírica.
    Tu gota de bilis, tu máscara de gozo o de dolor en lo oscuro son indiferentes.
    Ni me reveles tus sentimientos,
    que se prevalecen del equívoco y tientan el largo viaje.
    Lo que piensas o sientes, eso aún no es poesía.

    No cantes a tu ciudad, déjala en paz.
    El canto no es el movimiento de las máquinas ni el secreto de las casas.
    No es la música oída de paso; rumor del mar en las calles junto a la línea de espuma.
    El canto no es la naturaleza
    ni los hombres en sociedad.
    Para él, lluvia y noche, fatiga y esperanza, nada significan.
    La poesía (no extraigas poesía de las cosas)
    elude sujeto y objeto.

    No dramatices, no invoques,
    no indagues. No pierdas tiempo en mentir.
    No te aborrezcas.
    Tu yate de marfil, tu zapato de diamante,
    vuestras mazurcas y supersticiones, vuestros esqueletos de familia,
    desaparecen en la curva del tiempo, son inservibles.

    No recompongas
    tu sepultada y melancólica infancia.
    No osciles entre el espejo y la
    memoria en disipación.
    Que se disipó, no era poesía.
    Que se partió, cristal no era.

    Penetra sordamente en el reino de las palabras.
    Allá están los poemas que esperan ser escritos.
    Están paralizados, mas no hay desesperación,
    hay calma y frescura en la superficie intacta.
    Helos allí solos y mudos, en estado de diccionario.
    Convive con tus poemas, antes de escribirlos.
    Ten paciencia, si oscuros. Calma, si te provocan.

    Espera que cada uno se realice y consuma
    con su poder de palabra
    y su poder de silencio.
    No fuerces al poema a desprenderse del limbo.
    No recojas en el suelo el poema que se perdió.
    No adules al poema. Acéptalo
    como él aceptará su forma definitiva y concretada
    en el espacio.

    Acércate y contempla las palabras.
    Cada una
    tiene mil fases secretas sobre la neutra faz
    y te pregunta, sin interés por la respuesta,
    pobre o terrible, que le des:
    ¿Trajiste la llave?

    Repara:
    yermas de melodía y de concepto,
    ellas se refugian en la noche, las palabras.
    Aún húmedas e impregnadas de sueño
    rolan en un río difícil y se transforman en desprecio.

    Versión de Manuel Graña Etcheverry







    Reconocimiento del amor

    Amiga, cómo carecen de norte
    los caminos de la amistad.
    Apareciste para ser el hombro suave
    donde se reclina la inquietud del fuerte
    (o que ingenuamente se pensaba fuerte).
    Traías en los ojos pensativos
    la bruma de la renuncia:
    no querías la vida plena,
    tenías el previo desencanto de las uniones para toda la vida,
    no pedías nada,
    no reclamabas tu cota de luz.
    Y te deslizabas en ritmo gratuito de ronda.
    Descansé en ti mi fajo de desencuentros
    y de encuentros funestos.
    Quería tal vez -sin percibirlo, lo juro-
    sádicamente masacrarte
    bajo el hierro de culpas y vacilaciones y angustias que dolían
    desde la hora del nacimiento,
    estigma desde el momento de la concepción
    en cierto mes perdido en la Historia,
    o más lejos, desde aquel momento intemporal
    en que los seres son apenas hipótesis no formuladas
    en el caos universal.
    ¡Cómo nos engañamos huyéndole al amor!
    Cómo lo desconocimos, tal vez con recelo de enfrentar
    su espada reluciente, su formidable
    poder de penetrar la sangre y en ella
    imprimir una orquídea de fuego y lágrimas.
    Pero, él llegó mansamente y me envolvió
    en dulzura y celestes hechizos.
    No quemaba, no brillaba, sonreía.
    No entendí, tonto que fui, esa sonrisa.
    Me herí con mis propias manos, no por el amor
    que traías para mí y que tus dedos confirmaban
    al juntarse a los míos, en la infantil búsqueda del Otro,
    el Otro que yo me suponía, el Otro que te imaginaba,
    cuando -por agudeza del amor- sentí que éramos uno sólo.
    Amiga, amada, amada amiga, así el amor
    disuelve el mezquino deseo de existir de cara al mundo
    con la mirada perdida y la ancha ciencia de las cosas.
    Ya no enfrentamos al mundo: en él nos diluimos,
    y la pura esencia en que nos transmutamos perdona
    alegorías, circunstancias, referencias temporales,
    imaginaciones oníricas,
    el vuelo del Pájaro Azul, la aurora boreal,
    las llaves de oro de los sonetos y de los castillos medievales,
    todos los engaños de la razón y de la experiencia,
    para existir en sí y para sí,
    con la rebeldía de cuerpos amantes,
    pues ya ni somos nosotros,
    somos el número perfecto: Uno.
    Tomó su tiempo, yo se, para que el «Yo» renunciase
    a la vacuidad de persistir, fijo y solar,
    y se confesara jubilosamente vencido,
    hasta respirar el más grande júbilo de la integración.
    Ahora, amada mía para siempre,
    ni mirada tenemos para ver, ni oídos para captar la melodía,
    el paisaje, la transparencia de la vida,
    perdidos como estamos en la concha ultramarina de mar.







    Unidos por las manos

    No seré el poeta de un mundo caduco.
    Tampoco cantaré al mundo futuro.
    Estoy atado a la vida y miro a mis compañeros.
    Están taciturnos pero alimentan grandes esperanzas.
    Entre ellos considero la enorme realidad.
    El presente es tan grande, no nos apartemos.
    No nos apartemos mucho, vamos unidos por las manos.

    No seré el cantor de una mujer o de una historia,
    no hablaré de suspiros al anochecer,
    del paisaje visto desde la ventana,
    no distribuiré estupefacientes o cartas de suicida,
    no huiré hacia las islas ni seré raptado por serafines.
    El tiempo es mi materia, el presente tiempo, los hombres presentes,
    la vida presente.







    Vamos, no llores...

    Vamos, no llores...
    La infancia se ha perdido.
    La juventud se ha perdido.
    Pero la vida aún no se ha perdido.

    El primer amor ya pasó.
    El segundo también pasó.
    El tercer amor pasó.
    Pero aún continúa vivo el corazón.

    Perdiste a tu mejor amigo.
    No realizaste ningún viaje.
    No posees tierra, ni casa, ni barco,
    pero tienes un perro.

    Algunas duras palabras
    en voz tenue, te golpearon.
    Esas, nunca, nunca cicatrizan.
    Sin embargo, ¿existe el humor?



    http://amediavoz.com/drummond.htm


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Sáb 19 Oct 2024, 16:44

    Cecília Meireles

    Rio de Janeiro - 07/11/1901 – 09/11/1964


    Poetisa, profesora y periodista. En la década del 30, rompió con todos los tabúes de la sociedad con su defensa de una política menos moralista y una educación moderna. Como periodista, fue defensora de la idea universal de democracia en medio de un período de autoritarismo nacional.

    Su poesía lírica y de gran interioridad, de simplicidad en la forma pero de imágenes y símbolos complejos, es de gran relevancia para la literatura brasileña del siglo XX.




    ***********************



    MOTIVO

    Eu canto porque o instante existe
    e a minha vida está completa.
    Não sou alegre nem sou triste:
    sou poeta.

    Irmão das coisas fugidias,
    não sinto gozo nem tormento.
    Atravesso noites e dias
    no vento.

    Se desmorono ou se edifico,
    se permaneço ou me desfaço,
    — não sei, não sei. Não sei se fico
    ou passo.

    Sei que canto. E a canção é tudo.
    Tem sangue eterno a asa ritmada.
    E um dia sei que estarei mudo:
    — mais nada.



    (In Viagem, 1939)





    MOTIVO

    Yo canto porque el instante existe
    y mi vida está completa.
    No soy alegre ni triste:
    soy poeta.

    Hermano de las cosas fugitivas,
    no siento gozo ni tormento.
    Atravieso noches y días
    con el viento.

    Si desmorono o edifico,
    si permanezco o me deshago,
    — no sé, no sé. No sé si quedo
    o paso.

    Sé que canto. Y la canción es todo.
    Tiene sangre eterna el ala ritmada.
    Y sé que un día enmudeceré:
    — nada más.

    ********************




    MULHER AO ESPELHO

    Hoje, que seja esta ou aquela,
    pouco me importa.
    Quero apenas parecer bela,
    pois, seja qual for, estou morta.

    Já fui loura, já fui morena,
    Já fui Margarida e Beatriz,
    Já fui Maria e Madalena.
    Só não pude ser como quis.

    Que mal faz, esta cor fingida
    do meu cabelo, e do meu rosto,
    se tudo é tinta: o mundo, a vida,
    o contentamento, o desgosto?

    Por fora, serei como queira,
    a moda, que vai me matando.
    Que me levem pele e caveira
    ao nada, não me importa quando.

    Mas quem viu, tão dilacerados,
    olhos, braços e sonhos seus,
    e morreu pelos seus pecados,
    falará com Deus.

    Falará, coberta de luzes,
    do alto penteado ao rubro artelho.
    Porque uns expiram sobre cruzes,
    outros, buscando-se no espelho.


    (in Mar Absoluto, 1945)




    MUJER AL ESPEJO

    Hoy, que sea ésta o aquélla,
    poco me importa.
    Quiero sólo parecer bella,
    pues, sea cuál sea, estoy muerta.

    Ya fui rubia, ya fui morena,
    Ya fui Margarita y Beatriz,
    Ya fui Maria y Magdalena.
    Mas no pude ser cómo quise.

    ¿Qué más da, este color fingido
    de mi cabello, y de mi rostro,
    si todo es tinta: el mundo, la vida,
    la alegría, el disgusto?

    Por fuera, seré como quiera
    la moda, que me va matando.
    Que se me lleven piel y calavera
    a la nada, no me importa cuando.

    Mas quien vio, tan lacerados,
    sus ojos, brazos y sueños,
    y murió por sus pecados,
    hablará con Dios.

    Hablará, cubierta de luces,
    del alto peinado al azorado tobillo.
    Porque unos expíran sobre cruces,
    otros, buscándose en el espejo.



    **************************


    PARA ONDE É QUE VÃO OS VERSOS


    Para onde é que vão os versos
    que às vezes passam por mim
    como pássaros libertos?

    Deixo-os passar sem captura,
    vejo-os seguirem pelo ar
    ─ um outro ai, de outros jardins...

    Aonde irão? A que criaturas
    se destinam, que os alcançam
    para os possuir e amestrar?

    De onde vêm? Quem os projeta
    como translúcidas setas?
    E eu, por que os deixo passar,
    como alheias esperanças?



    (In Poesia Completa, 2001)





    ¿A DÓNDE VAN LOS VERSOS?

    ¿A dónde van los versos
    que a veces pasan por mí
    como pájaros libertos?

    Los dejo pasar sin capturarlos,
    los veo seguir por el aire
    ─ otro aire, de otros jardines...

    ¿A dónde irán? ¿A qué criaturas
    se destinan, que los alcanzan
    para poseerlos y amaestrarlos?

    ¿De dónde vienen? ¿Quién los proyecta
    como traslúcidas flechas?
    Y yo, ¿por qué los dejo pasar,
    como ajenas esperanzas?


    **********************




    PÁSSARO

    Aquilo que ontem cantava
    já não canta.
    Morreu de uma flor na boca:
    não do espinho na garganta.

    Ele amava a água sem sede,
    e, em verdade,
    tendo asas, fitava o tempo,
    livre de necessidade.

    Não foi desejo ou imprudência:
    não foi nada.
    E o dia toca em silêncio
    a desventura causada.

    Se acaso isso é desventura:
    ir-se a vida
    sobre uma rosa tão bela,
    por uma tênue ferida.



    (In Retrato Natural, 1949)





    PÁJARO

    Aquello que ayer cantaba
    ya no canta.
    Murió de una flor en la boca:
    no de la espina en la garganta.

    Amaba el agua sin sed,
    y, en verdad,
    teniendo alas, miraba el tiempo,
    libre de necesidad.

    No fue deseo o imprudencia:
    no fue nada.
    Y el día toca en silencio
    la desventura causada.

    Si acaso eso es desventura:
    irse la vida
    sobre una rosa tan bella,
    por una tenue herida.


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Dom 20 Oct 2024, 13:04

    Cecília Meireles

    Rio de Janeiro - 07/11/1901 – 09/11/1964


    PERSONAGEM

    Teu nome é quase indiferente
    e nem teu rosto já me inquieta.
    A arte de amar é exatamente
    a de ser poeta.

    Para pensar em ti, me basta
    o próprio amor que por ti sinto:
    és a idéia, serena e casta,
    nutrida do enigma do instinto.

    O lugar da tua presença
    é um deserto, entre variedades:
    mas nesse deserto é que pensa
    o olhar de todas as saudades.

    Meus sonhos viajam rumos tristes
    e, no seu profundo universo,
    tu, sem forma e sem nome, existes,
    silencioso, obscuro, disperso.

    Todas as máscaras da vida
    se debruçam para o meu rosto,
    na alta noite desprotegida
    em que experimento o meu gosto.

    Todas as mãos vindas ao mundo
    desfalecem sobre o meu peito,
    e escuto o suspiro profundo
    de um horizonte insatisfeito.

    Oh! que se apague a boca, o riso,
    o olhar desses vultos precários,
    pelo improvável paraíso
    dos encontros imaginários!

    Que ninguém e que nada exista,
    de quanto a sombra em mim descansa:
    - eu procuro o que não se avista,
    dentre os fantasmas da esperança!

    Teu corpo, e teu rosto, e teu nome,
    teu coração, tua existência,
    tudo - o espaço evita e consome:
    e eu só conheço a tua ausência.

    Eu só conheço o que não vejo.
    E, nesse abismo do meu sonho,
    alheia a todo outro desejo,
    me decomponho e recomponho...


    (In Viagem, 1939)





    PERSONAJE

    Tu nombre me es casi indiferente
    y ni tu rostro ya me inquieta.
    El arte de amar es exactamente
    el de ser poeta.

    Para pensar en ti, me basta
    el propio amor que por ti siento:
    eres la idea, serena y casta,
    nutrida del enigma del reflejo.

    El lugar de tu presencia
    es un desierto, entre diversidades:
    pero en ese desierto es en el que piensa
    la mirada de todas las saudades.

    Mis sueños viajan rumbos tristes
    y, en su profundo universo,
    tú, sin forma y sin nombre, existes,
    silencioso, oscuro, disperso.

    Todas las máscaras de la vida
    se inclinan hacia mi rostro,
    en la alta noche desprotegida
    en que experimento mi gozo.

    Todas las manos venidas al mundo
    desfallecen sobre mi pecho,
    y escucho el suspiro profundo
    de un horizonte insatisfecho.

    ¡Oh! ¡que se borre la boca, la risa,
    el mirar de esos rostros precarios,
    por el improbable paraíso
    de los encuentros imaginarios!

    ¡Que nadie y que nada exista,
    de cuanto la sombra en mí descansa:
    - yo busco lo que no se avista,
    de entre los fantasmas de la esperanza!

    Tu cuerpo, y tu rostro, y tu nombre,
    tu corazón, tu existencia,
    todo - el espacio evita y carcome:
    y yo sólo conozco tu ausencia.

    Yo sólo conozco lo que no veo.
    Y, en ese abismo de mi sueño,
    ajena a todo otro deseo,
    me descompongo y arreglo...






    *******************



    PERSPECTIVA

    Tua passagem se fez por distâncias antigas.
    O silêncio dos desertos pesava-lhe nas asas
    e, juntamente com ele, o volume das montanhas e do mar.

    Tua velocidade desloca mundos e almas.
    Por isso, quando passaste, caiu sobre mim tua violência
    e desde então alguma coisa se aboliu.

    Guardo uma sensação de drama sombrio, com vozes de ondas lamentando-me.
    E a multidão das estrelas avermelhadas fugindo com o céu para longe de mim.

    Os dias que veem são feitos de vento plácido e apagam tudo.
    Dispensam a sombra dos gestos sobre os cenários.
    Levam dos lábios cada palavra que desponta.
    Gastam o contorno da minha síntese.
    Acumulam ausência em minha vida...

    Oh! um pouco de neve matando, docemente, folha a folha...

    Mas a seiva lá dentro continua, sufocada,
    nutrindo de sonho a morte.


    (In Viagem, 1939)






    PERSPECTIVA

    Tu paso transcurrió por distancias antiguas.
    El silencio de los desiertos le pesaba en las alas
    y, junto con él, el volumen de las montañas y el mar.

    Tu velocidad desplaza mundos y almas.
    Por eso, cuando pasaste, cayó sobre mí tu violencia
    y desde entonces alguna cosa se abolió.

    Guardo una sensación de drama sombrío, con voces de olas lamentándome.
    Y la multitud de las estrellas enrojecidas huyendo con el cielo lejos de mí.

    Los días que vemos están hechos de viento plácido y borran todo.
    Dispensan la sombra de los gestos sobre los escenarios.
    Quitan de los labios cada palabra que despunta.
    Gastan el contorno de mi síntesis.
    Acumulan ausencia en mi vida...

    ¡Oh! un poco de nieve matando, dulcemente, hoja a hoja...

    Pero la savia allá dentro continúa, sofocada,
    nutriendo de sueño la muerte.




    ********************



    POSTAL

    Por cima de que jardim
    duas pombinhas estão
    dizendo uma para outra:
    ‘Amar, sim; querer-te, não?’

    Por cima de que navios
    duas gaivotas irão
    gritando a ventos opostos:
    ’Sofrer, sim: queixar-me não?’

    Em que lugar, em que mármores,
    que aves tranqüilas irão
    dizer à noite vazia:
    ‘Morrer, sim; esquecer, não?’

    E aquela rosa de cinza
    que foi nosso coração
    como estará longe, e livre
    de toda e qualquer canção!



    (in Flor de Poemas, 1972)






    POSTAL

    Encima de qué jardín
    dos palomitas están
    diciéndose una a otra:
    ‘Amar, sí; ¿quererte, no?’

    Encima de qué navíos
    dos gaviotas irán
    gritando a vientos opuestos:
    ’Sufrir, sí: ¿quejarme no?’

    En qué lugar, en qué mármoles,
    qué aves tranquilas irán
    a decir a la noche vacía:
    ‘Morir, sí; ¿olvidar, no?’

    ¡Y aquella rosa de ceniza
    que fue nuestro corazón
    qué lejos estará, y libre
    de toda y cualquier canción!


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Vie 15 Nov 2024, 11:32

    Mario Quintana. Puntos Suspensivos...




    Esos libros que se nos quedan en las manos emitiendo calor, esos libros que vibran al tacto, como prometiémdonos algo, así son los poemas y es la edición de 2007 de Puntos Suspensivos del poeta brasileño Mario Quintana a la que ahora vuelvo para "dejar recado" en este blog. De su poesía, con decir que es luminosa, fresca, arrumbada, imaginativa, que sonríe el texto para nosotros, que suena a verdad, baste, no necesita más adornos. Y como nota, aquí queden unos poemas en portugúes y en castellano, traducidos para la edición por Enrique García-Máiquez.




    ACUARELA DE APÓS - CHUVA

    No peitoril de todas as janelas
    Há una flor convalescente...
    No céu desenha-se um pálido sorriso...
    Só o teu nome, que estava quase desmaiado no meu peito,
    Aviva-se em brasa como una cicatriz!


    ACUARELA DESPUÉS DE LA LLUVIA

    En el pretil de todas las ventanas,
    hay una flor convaleciente...
    se dibuja en el cielo una sonrisa pálida...
    Sólo tu nombre que estaba desmayado en mi pecho
    se pone al rojo vivo como una cicatriz.






    OS POEMAS

    Os poemas sao pássaros que chegam
    nao se sabe de onde e pousam
    no livro que lês.
    Quando fechas o livro, eles alçam vôo
    como de um alçapao.
    Eles nao têm pouso
    nem porto;
    alimentam-se um instante em cada
    par de maos e partem.
    E olhas, entao, essas tuas maos vazias,
    no maravilhado espanto de saberes
    que o alimento deles já estava em ti...


    LOS POEMAS

    Los poemas son pájaros que llegan
    -no se sabe de dónde- y se posasn
    en el libro que lees.
    Cuando cierras el libro, alzan el vuelo
    como si huyesen de una trampa.
    Ellos no tienen nido
    ni refugio,
    se alimentan, inquietos, en cada par de manos
    y parten...
    Entonces, miras esas manos tuyas, vacías,
    con el maravilloso asombro de saber
    que el alimento de los pájaros ya estaba en ti.



    https://esthermuntanyola.blogspot.com/2012/10/mario-quintana.html


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76690
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Lun 18 Nov 2024, 06:10

    Carlos Drummond de Andrade, por Mijail Lamas




    El poeta mexicano Mijail Lamas nos ofrece una versión y una lectura de "Elegía 1938", del poeta brasileño Carlos Drummond de Andrade, poema en el que anida un aparente desaliento y en cuyo reverso persiste la necesidad de luchar contra la injusticia del mundo y la maquinaria implacable del capital. Carlos Drummond de Andrade es uno de los poetas más destacados de la lírica brasileña del siglo XX.




    ELEGÍA 1938

    Carlos Drummond de Andrade



    Trabajas sin alegría para un mundo caduco,

    donde las formas y las acciones no contienen nada ejemplar.

    Practicas, laboriosamente, los gestos universales,

    sientes calor y frío, falta de dinero, hambre o deseo sexual.



    Los héroes llenan los parques de las ciudades en las que te arrastras

    y preconizan la virtud, la renuncia, la sangre fría, la concepción.

    De noche se nubla, abren sus paraguas de bronce

    o se guardan en los volúmenes de siniestras bibliotecas.



    Amas la noche por el poder de aniquilación que encierra

    y sabes que, cuando duermes, los problemas te eximen de morir.

    Pero el terrible despertar demuestra la existencia de la gran maquinaria

    y te repones, pequeñito, frente a indescifrables palmeras.



    Caminas entre los muertos y con ellos conversas

    sobre cosas del tiempo futuro y negocios del espíritu.

    La literatura arruinó tus mejores horas de amor.

    Al teléfono perdiste muchísimo tiempo por sembrar.



    Corazón orgulloso, tienes prisa por confesar tu derrota

    y posponer para otro siglo la felicidad colectiva.

    Aceptas la lluvia, la guerra, el desempleo y la distribución injusta

    porque no puedes, tú solo, dinamitar la isla de Manhattan.







    ELEGIA 1938



    Trabalhas sem alegria para um mundo caduco,

    onde as formas e as ações não encerram nenhum exemplo.

    Praticas laboriosamente os gestos universais,

    sentes calor e frio, falta de dinheiro, fome e desejo sexual.



    Heróis enchem os parques da cidade em que te arrastas,

    e preconizam a virtude, a renúncia, o sangue-frio, concepção.

    À noite, se neblina, abrem guarda-chuvas de bronze

    ou se recolhem aos volumes de sinistras bibliotecas.



    Amas a noite pelo poder de aniquilamento que encerra

    e sabes que, dormindo, os problemas te dispensam de morrer.

    Mas o terrível despertar prova a existência da Grande Máquina

    e te repõe, pequenino, em face de indecifráveis palmeiras.



    Caminhas entre os mortos e com eles conversas

    sobre coisas do tempo futuro e negócios do espírito.

    A literatura estragou tuas melhores horas de amor.

    Ao telefone perdeste muito, muitíssimo tempo de semear.



    Coração orgulhoso, tens pressa de confessar tua derrota

    e adiar para outro século a felicidade coletiva.

    Aceitas a chuva, a guerra, o desemprego e a injusta distribuição

    porque não podes, sozinho, dinamitar a ilha de Manhattan.




    https://circulodepoesia.com/2024/06/carlos-drummond-de-andrade-por-mijail-lamas/


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Luna7

    Contenido patrocinado


    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 26 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Jue 21 Nov 2024, 03:56