.
Jitka N. Srbová (Praga, 1976) Poeta y redactora. Estudió en la Facultad de Humanidades de la Universidad Carolina de Praga. De 2006 a 2011 fue redactora jefe del almanaque literario Wagon; en la actualidad es editora de la revista digital Ravt.
La autora dice de sí misma que no se considera una poeta conceptual. Tiene que experimentar los temas, estar dentro de ellos, o dicho de otro modo, el tema le tiene que ocurrir y después empieza a escribirse sólo a través de ella. Por eso le gusta decir que es la coautora de sus textos, ya que las circunstancias, personas, percepciones, así como la impresionante manifestación de fuerza de los elementos o la magia de la naturaleza, son sus verdaderos autores.
(Sacado de De sombra y terciopelo. Diecisiete poetas checas (1963-1988), Vaso roto, 2021)
+
Dos poemas de Jitka N. Srbová:
HAZME UN POEMA
Hazme un poema
en la frontera de la noche, en el estuario del día,
allí donde somos pobres en palabras,
llévate lo que quede del sueño
y riégalo con agua caliente.
En el mismo borde de la taza
se abre la séptima hoja
hacia los búnkeres de los chicos -¡Allí quiero ir!
Hazme una estrofa
con la misión secreta de los arroyos, con el silencio
tras las aldeas. Quiero ver
una petaca encontrada en puesto de caza
y la felicidad de las percas pescadas furtivamente.
Hazme un verso con la antigua alquimia de la infancia,
a cambio te haré una piedra
con la llave a los caminos perdidos.
Y esa te la doy.
NO SÉ NADA DE LA ESENCIA DEL AMOR
I.
No sé nada de la esencia del amor
pero he escuchado a la lavanda cuando limpiaba el piso:
hay que prepararlo todo
y la cafetera y el cojín lleno de historias.
II.
No sé nada, pero el entramado
tiene que tener un final abierto,
ellos solos lo tienen que anudar. Y pedir
ayuda, llamar mucho, los he oído
cuando llaman: las colinas tiemblan.
III.
No sé nada de la esencia del amor, pero la reconciliación
tiene gran fuerza. He oído al cactus
cómo produce una flor:
a medianoche la expulsa en la oscuridad. El auténtico
fecunda contra el sueño mientras ama,
el auténtico sabe cuándo llegar.
IV.
Nadie debe saber nada
de la esencia del amor. Nos desnudamos, calentaremos,
nos abriremos a contrapelo,
recíprocamente y a través. Nadie sabe.
Pero fe en la lavanda.he escuchado a la lavanda. Hago café,
tengo fe en la lavanda.
JITKA N. SRBOVÁ, De sombra y terciopelo. Diecisiete poetas checas (1963-1988), traducción de Elena Buixaderas, Vaso Roto, 2021.
Jitka N. Srbová (Praga, 1976) Poeta y redactora. Estudió en la Facultad de Humanidades de la Universidad Carolina de Praga. De 2006 a 2011 fue redactora jefe del almanaque literario Wagon; en la actualidad es editora de la revista digital Ravt.
La autora dice de sí misma que no se considera una poeta conceptual. Tiene que experimentar los temas, estar dentro de ellos, o dicho de otro modo, el tema le tiene que ocurrir y después empieza a escribirse sólo a través de ella. Por eso le gusta decir que es la coautora de sus textos, ya que las circunstancias, personas, percepciones, así como la impresionante manifestación de fuerza de los elementos o la magia de la naturaleza, son sus verdaderos autores.
(Sacado de De sombra y terciopelo. Diecisiete poetas checas (1963-1988), Vaso roto, 2021)
+
Dos poemas de Jitka N. Srbová:
HAZME UN POEMA
Hazme un poema
en la frontera de la noche, en el estuario del día,
allí donde somos pobres en palabras,
llévate lo que quede del sueño
y riégalo con agua caliente.
En el mismo borde de la taza
se abre la séptima hoja
hacia los búnkeres de los chicos -¡Allí quiero ir!
Hazme una estrofa
con la misión secreta de los arroyos, con el silencio
tras las aldeas. Quiero ver
una petaca encontrada en puesto de caza
y la felicidad de las percas pescadas furtivamente.
Hazme un verso con la antigua alquimia de la infancia,
a cambio te haré una piedra
con la llave a los caminos perdidos.
Y esa te la doy.
NO SÉ NADA DE LA ESENCIA DEL AMOR
I.
No sé nada de la esencia del amor
pero he escuchado a la lavanda cuando limpiaba el piso:
hay que prepararlo todo
y la cafetera y el cojín lleno de historias.
II.
No sé nada, pero el entramado
tiene que tener un final abierto,
ellos solos lo tienen que anudar. Y pedir
ayuda, llamar mucho, los he oído
cuando llaman: las colinas tiemblan.
III.
No sé nada de la esencia del amor, pero la reconciliación
tiene gran fuerza. He oído al cactus
cómo produce una flor:
a medianoche la expulsa en la oscuridad. El auténtico
fecunda contra el sueño mientras ama,
el auténtico sabe cuándo llegar.
IV.
Nadie debe saber nada
de la esencia del amor. Nos desnudamos, calentaremos,
nos abriremos a contrapelo,
recíprocamente y a través. Nadie sabe.
Pero fe en la lavanda.he escuchado a la lavanda. Hago café,
tengo fe en la lavanda.
JITKA N. SRBOVÁ, De sombra y terciopelo. Diecisiete poetas checas (1963-1988), traducción de Elena Buixaderas, Vaso Roto, 2021.
Hoy a las 8:48 am por Pedro Casas Serra
» 2021-08-17 a 2021-11-24 APOCALIPSIS, 21: 8: DOMINGO BADIA "ALI BEI", VIAJERO
Hoy a las 8:40 am por Pedro Casas Serra
» NO A LA GUERRA 3
Hoy a las 8:26 am por Pedro Casas Serra
» Poetas murcianos
Hoy a las 7:50 am por Pascual Lopez Sanchez
» MAIAKOVSKY Y OTROS POETAS RUSOS Y SOVIÉTICOS, 3
Hoy a las 7:20 am por Pascual Lopez Sanchez
» POESÍA SOCIAL XX. . CUBA. (Cont.)
Hoy a las 7:00 am por Lluvia Abril
» ANTOLOGÍA DE GRANDES POETAS HISPANOAMÉRICANAS
Hoy a las 5:18 am por Lluvia Abril
» XII. SONETOS POETAS ESPAÑOLES SIGLO XX (VII)
Hoy a las 5:09 am por Lluvia Abril
» POESÍA ÁRABE
Ayer a las 11:38 pm por Maria Lua
» LITERATURA LIBANESA - POESÍA LIBANESA
Ayer a las 11:37 pm por Maria Lua