.
Emily Roberts (Ávila, 1991).
Terminó los estudios de Filología Inglesa en la Universidad Complutense de Madrid y es becaria de colaboración en el departamento de Literatura Inglesa.
Ha residido un año en Utrecht, Holanda, y actualmente vive en Madrid. Ha publicado una novela, Lila (Ediciones Oblicuas, 2011) y ha participado en diversas antologías de relato y poesía como Tenían veinte años y estaban locos (La Bella Varsovia, 2011), Hijas del pájaro de fuego (Fin de viaje ediciones, 2012), Erosionados (Origami, próximamente) y Al encuentro de todo (Escuela de escritores, 2011).
Ha recibido tres veces consecutivas el primer premio de Narrativa Corta del certamen Jóvenes Creadores del Ayuntamiento de Ávila. Ha sido becaria de excelencia del grupo de investigación LEETHI. También ha publicado artículos académicos y traducciones del inglés como la selección de poemas para VOMIT (El Gaviero, en preparación), la revista Quimera y diversos blogs.
Sus poemas han sido traducidos al portugués y ha publicado poesía y narrativa en distintas revistas impresas y digitales. En verano de 2012 dirigió y coordinó el recital de jóvenes autores abulenses «Sombras en el adarve». Es columnista del diario Tribuna Ávila, coordina la antología digital Ciudades esqueleto junto a María Sánchez y mantiene un blog:
http://emilyrobertswrites.blogspot.com
(Sacado de https://www.cuadernosdelaberinto.com/autores/paginas/EmilyRoberts.html
*
Algunos poemas de Emily Roberts, del libro Parliament Hill, Vaso roto, 2022:
MI PADRE ME ENSEÑÓ EL COLOR AZUL
Cuando mis padres eran pobres, y jóvenes, y felices,
heredaron (heredé) su primer árbol de Navidad.
Emily Roberts (Ávila, 1991).
Terminó los estudios de Filología Inglesa en la Universidad Complutense de Madrid y es becaria de colaboración en el departamento de Literatura Inglesa.
Ha residido un año en Utrecht, Holanda, y actualmente vive en Madrid. Ha publicado una novela, Lila (Ediciones Oblicuas, 2011) y ha participado en diversas antologías de relato y poesía como Tenían veinte años y estaban locos (La Bella Varsovia, 2011), Hijas del pájaro de fuego (Fin de viaje ediciones, 2012), Erosionados (Origami, próximamente) y Al encuentro de todo (Escuela de escritores, 2011).
Ha recibido tres veces consecutivas el primer premio de Narrativa Corta del certamen Jóvenes Creadores del Ayuntamiento de Ávila. Ha sido becaria de excelencia del grupo de investigación LEETHI. También ha publicado artículos académicos y traducciones del inglés como la selección de poemas para VOMIT (El Gaviero, en preparación), la revista Quimera y diversos blogs.
Sus poemas han sido traducidos al portugués y ha publicado poesía y narrativa en distintas revistas impresas y digitales. En verano de 2012 dirigió y coordinó el recital de jóvenes autores abulenses «Sombras en el adarve». Es columnista del diario Tribuna Ávila, coordina la antología digital Ciudades esqueleto junto a María Sánchez y mantiene un blog:
http://emilyrobertswrites.blogspot.com
(Sacado de https://www.cuadernosdelaberinto.com/autores/paginas/EmilyRoberts.html
*
Algunos poemas de Emily Roberts, del libro Parliament Hill, Vaso roto, 2022:
MI PADRE ME ENSEÑÓ EL COLOR AZUL
Cuando mis padres eran pobres, y jóvenes, y felices,
heredaron (heredé) su primer árbol de Navidad.
Yo tenía
dos años
y aún no conocía
el color azul.
dos años
y aún no conocía
el color azul.
Hay un vídeo en VHS donde mi padre me pregunta
cuál es mi bola favorita.
Eran viejas. Prestadas. Con un brillo hortera de todo a cien
—aún no había chinos—,
abundaban rosas y amarillas.
cuál es mi bola favorita.
Eran viejas. Prestadas. Con un brillo hortera de todo a cien
—aún no había chinos—,
abundaban rosas y amarillas.
Mi padre escogió la bola azul
en lo alto del árbol.
Era la única bola
azul.
en lo alto del árbol.
Era la única bola
azul.
Yo seguí su dedo y la señalé también,
sin saber aún su nombre.
sin saber aún su nombre.
—Azul, la bola azul.
—Azul —repetí.
—Azul —repetí.
Y supe que desde entonces
yo quería ser azul.
yo quería ser azul.
VIENTO NOCTURNO
When anyone escapes, my heart
leaps up. Even when it's who am escaped from.
I am half on the side of the leaver.
SHARON OLDS
Presiento que llego tarde al caer.
La noche terminó, y con ella, te fuiste,
pero mi ventana sigue abierta y hace frío:
pronto entrará
...............la nieve.
No soy la muchacha de las manos mojadas-
soy la mujer que se desborda y late,
la mujer a la que le duelen las manos
de no poder acariciar.
Espero entonces a que se haga de día
con la ventana abierta.
Hoy a las 9:38 por Maria Lua
» Stéphan Mallarmé (1842-1897)
Hoy a las 9:36 por Maria Lua
» Luís Vaz de Camões (c.1524-1580)
Hoy a las 9:33 por Maria Lua
» VICTOR HUGO (1802-1885)
Hoy a las 9:31 por Maria Lua
» Rabindranath Tagore (1861-1941)
Hoy a las 8:37 por Maria Lua
» Khalil Gibran (1883-1931)
Hoy a las 8:33 por Maria Lua
» Yalal ad-Din Muhammad Rumi (1207-1273)
Hoy a las 8:28 por Maria Lua
» FRANCESCO PETRARCA (1304-1374)
Hoy a las 8:21 por Maria Lua
» MAIAKOVSKY Y OTROS POETAS RUSOS Y SOVIÉTICOS, 3
Hoy a las 6:50 por Pascual Lopez Sanchez
» NO A LA GUERRA 3
Hoy a las 3:52 por Pedro Casas Serra