Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1065396 mensajes en 48381 argumentos.

Tenemos 1587 miembros registrados

El último usuario registrado es José Valverde Yuste

¿Quién está en línea?

En total hay 266 usuarios en línea: 5 Registrados, 0 Ocultos y 261 Invitados :: 3 Motores de búsqueda

clara_fuente, javier eguílaz, Lluvia Abril, Ramón Carballal, Simon Abadia


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» 2021-08-17 a 2021-11-24 APOCALIPSIS, 21: 8 LOS FIELES AMIGOS FIDELS DE NAPOLEÓN
Arthur Rimbaud (1854-1891) EmptyHoy a las 05:48 por Pedro Casas Serra

» 2021-08-17 a 2021-11-24 APOCALIPSIS, 21: 8: DOMINGO BADIA "ALI BEI", VIAJERO
Arthur Rimbaud (1854-1891) EmptyHoy a las 05:40 por Pedro Casas Serra

» NO A LA GUERRA 3
Arthur Rimbaud (1854-1891) EmptyHoy a las 05:26 por Pedro Casas Serra

» Poetas murcianos
Arthur Rimbaud (1854-1891) EmptyHoy a las 04:50 por Pascual Lopez Sanchez

» MAIAKOVSKY Y OTROS POETAS RUSOS Y SOVIÉTICOS, 3
Arthur Rimbaud (1854-1891) EmptyHoy a las 04:20 por Pascual Lopez Sanchez

» POESÍA SOCIAL XX. . CUBA. (Cont.)
Arthur Rimbaud (1854-1891) EmptyHoy a las 04:00 por Lluvia Abril

» ANTOLOGÍA DE GRANDES POETAS HISPANOAMÉRICANAS
Arthur Rimbaud (1854-1891) EmptyHoy a las 02:18 por Lluvia Abril

» XII. SONETOS POETAS ESPAÑOLES SIGLO XX (VII)
Arthur Rimbaud (1854-1891) EmptyHoy a las 02:09 por Lluvia Abril

» POESÍA ÁRABE
Arthur Rimbaud (1854-1891) EmptyAyer a las 20:38 por Maria Lua

» LITERATURA LIBANESA - POESÍA LIBANESA
Arthur Rimbaud (1854-1891) EmptyAyer a las 20:37 por Maria Lua

Noviembre 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty

+2
Evangelina Valdez
Maria Lua
6 participantes

    Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76743
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 08 Mayo 2010, 21:48

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]




    Arthur Rimbaud:



    Reseña biográfica

    Poeta francés nacido en Charleville en 1854.
    Mostró desde pequeño un gran talento para la literatura. Muy joven
    se trasladó a Paris donde trabó amistad con importantes poetas de la época, especialmente con Paul Verlaine con quien sostuvo una tormentosa relación amorosa que terminó dos años después a raíz de serias disputas entre ambos. De esta época datan las primeras publicaciones "El barco borracho" en 1871 y "Una temporada en el infierno" en 1873.
    Su obra, de marcado tono simbolista, está profundamente influida por Baudelaire, por su interés en el ocultismo, en la religión y en la exploración sobre el subconsciente individual.
    La vida licenciosa lo obligó a dejar por algún tiempo la poesía, viajó por Europa, se dedicó al comercio en el Norte de África y a su regreso a Paris en 1891 ya había sido publicada su obra  "Iluminaciones" en 1886. Falleció en noviembre de 1891. :copyright:


    Última edición por Maria Lua el Mar 24 Jun 2014, 10:04, editado 3 veces


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76743
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 08 Mayo 2010, 21:49

    A la música

    Plaza de la Estación, en Charleville

    A la plaza que un césped dibuja, ralo y pobre,
    y donde todo está correcto, flores, árboles,
    los burgueses jadeantes, que ahogan los calores,
    traen todos los jueves, de noche, su estulticia.

    -La banda militar, en medio del jardín,
    con el vals de los pífanos el chacó balancea:
    -Se exhibe el lechuguino en las primeras filas
    y el notario es tan sólo los dijes que le cuelgan.

    Rentistas con monóculo subrayan los errores:
    burócratas henchidos arrastran a sus damas
    a cuyo lado corren, fieles como cornacas,
    -mujeres con volantes que parecen anuncios.

    Sentados en los bancos, tenderos retirados,
    a la par que la arena con su bastón atizan,
    con mucha dignidad discuten los tratados ,
    aspiran rapé en plata , y siguen: «¡Pues, decíamos!...»

    Aplastando en su banco un lomo orondo y fofo,
    un burgués con botones de plata y panza nórdica
    saborea su pipa, de la que cae una hebra
    de tabaco; -Ya saben, lo compro de estraperlo.

    Y por el césped verde se ríen los golfantes,
    mientras, enamorados por el son del trombón,
    ingenuos, los turutas, husmeando una rosa
    acarician al niño pensando en la niñera...

    Yo sigo, hecho un desastre, igual que un estudiante,
    bajo el castaño de indias, a las alegres chicas:
    lo saben y se vuelven, riéndose, hacia mí,
    con los ojos cuajados de ideas indiscretas.

    Yo no digo ni mú, pero miro la carne
    de sus cuellos bordados, blancos, por bucles locos:
    y persigo la curva, bajo el justillo leve,
    de una espalda de diosa, tras el arco del hombro.

    Pronto, como un lebrel, acecho botas, medias...
    -Reconstruyo los cuerpos y ardo en fiebres hermosas.
    Ellas me encuentran raro y van cuchicheando...
    -Mis deseos brutales se enganchan a sus labios...



    À la Musique.


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Place de la Gare, à Charleville.

    Sur la place taillée en mesquines pelouses,
    Square où tout est correct, les arbres et les fleurs,
    Tous les bourgeois poussifs qu'étranglent les chaleurs
    Portent, les jeudis soirs, leurs bêtises jalouses

    - L'orchestre militaire, au milieu du jardin,
    Balance ses schakos dans la Valse des fifres :
    - Autour, aux premiers rangs, parade le gandin ;
    Le notaire pend à ses breloques à chiffres

    Des rentiers à lorgnons soulignent tous les couacs :
    Les gros bureaux bouffis traînent leurs grosses dames
    Auprès desquelles vont, officieux cornacs,
    Celles dont les volants ont des airs de réclames ;

    Sur les bancs verts, des clubs d'épiciers retraités
    Qui tisonnent le sable avec leur canne à pomme,
    Fort sérieusement discutent les traités,
    Puis prisent en argent, et reprennent : "En somme !..."

    Épatant sur son banc les rondeurs de ses reins,
    Un bourgeois à boutons clairs, bedaine flamande,
    Savoure son onnaing d'où le tabac par brins
    Déborde - vous savez, c'est de la contrebande ; -

    Le long des gazons verts ricanent les voyous ;
    Et rendus amoureux par le chant des trombones,
    Très naïfs, et fumant des roses, les pioupious
    Caressent les bébés pour enjôler les bonnes..

    - Moi, je suis, débraillé comme un étudiant
    Sous les marronniers verts les alertes fillettes :
    Elles le savent bien ; et tournent en riant,
    Vers moi, leurs yeux tout pleins de choses indiscrètes

    Je ne dit pas un mot : je regarde toujours
    La chair de leurs cous blancs brodés de mèches folles :
    Je suis, sous le corsage et les frêles atours,
    Le dos divin après la courbe des épaules

    J'ai bientôt déniché la bottine, le bas...
    - Je reconstruis les corps, brûlé de belles fièvres.
    Elles me trouvent drôle et se parlent tout bas...
    - Et mes désirs brutaux s'accrochent à leurs lèvres...

    Arthur Rimbaud








    Última edición por Maria Lua el Jue 17 Abr 2014, 08:58, editado 2 veces


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76743
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 08 Mayo 2010, 21:49

    El ángel y el niño

    El nuevo año ha consumido ya la luz del primer día;
    luz tan agradable para los niños, tanto tiempo esperada y tan pronto olvidada,
    y, envuelto en sueño y risa, el niño adormecido se ha callado...
    Está acostado en su cuna de plumas; y el sonajero ruidoso calla, junto a él, en el suelo.
    Lo recuerda y tiene un sueño feliz:
    tras los regalos de su madre, recibe los de los habitantes del cielo.
    Su boca se entreabre, sonriente, y parece que sus labios entornados invocan a Dios.
    Junto a su cabeza, un ángel aparece inclinado:
    espía los susurros de un corazón inocente y, como colgado de su propia imagen,
    contempla esta cara celestial: admira sus mejillas, su frente serena, los gozos de su alma,
    esta flor que no ha tocado el Mediodía :
    «¡Niño que a mí te pareces, vente al cielo conmigo! Entra en la morada divina;
    habita el palacio que has visto en tu sueño;
    ¡eres digno! ¡Que la tierra no se quede ya con un hijo del cielo!
    Aquí abajo, no podemos fiamos de nadie; los mortales no acarician nunca con dicha sincera;
    incluso del olor de la flor brota un algo amargo;
    y los corazones agitados sólo gozan de alegrías tristes;
    nunca la alegría reconforta sin nubes y una lágrima luce en la risa que duda.
    ¿Acaso tu frente pura tiene que ajarse en esta vida amarga, las preocupaciones turbar
    los llantos de tus ojos color cielo y la sombra del ciprés dispersar las rosas de tu cara?
    ¡No ocurrirá! te llevaré conmigo a las tierras celestes,
    para que unas tu voz al concierto de los habitantes del cielo.
    Velarás por los hombres que se han quedado aquí abajo.
    ¡Vamos! Una Divinidad rompe los lazos que te atan a la vida.
    ¡Y que tu madre no se vele con lúgubre luto;
    que no mire tu féretro con ojos diferentes de los que miraban tu cuna;
    que abandone el entrecejo triste y que tus funerales no entristezcan su cara,
    sino que lance azucenas a brazadas,
    pues para un ser puro su último día es el más bello!»

    De pronto acerca, leve, su ala a la boca rosada...
    y lo siega, sin que se entere, acogiendo en sus alas azul cielo el alma del niño,
    llevándolo a las altas regiones, con un blando aleteo.

    Ahora, el lecho guarda sólo unos miembros empalidecidos, en los que aún hay belleza,
    pero ya no hay un hálito que los alimente y les dé vida.
    Murió... Mas en sus labios, que los besos perfuman aún, se muere la risa,
    y ronda el nombre de su madre;
    y según se muere, se acuerda de los regalos del año que nace.
    Se diría que sus ojos se cierran, pesados, con un sueño tranquilo.
    Pero este sueño, más que nuevo honor de un mortal,
    rodea su frente de una luz celeste desconocida,
    atestiguando que ya no es hijo de la tierra, sino criatura del Cielo.
    ¡Oh! con qué lágrimas la madre llora a su muerto
    ¡cómo inunda el querido sepulcro con el llanto que mana!
    Mas, cada vez que cierra los ojos para un dulce sueño,
    le aparece, en el umbral rosa del cielo, un ángel pequeñito que disfruta
    llamando a la dulce madre que sonríe al que sonríe.
    De pronto, resbalando en el aire, en tomo a la madre extrañada,
    revolotea con sus alas de nieve
    y a sus labios delicados une sus labios divinos.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76743
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 08 Mayo 2010, 21:50

    El baile de los ahorcados



    En la horca negra bailan, amable manco,
    bailan los paladines,
    los descarnados danzarines del diablo;
    danzan que danzan sin fin
    los esqueletos de Saladín.

    ¡Monseñor Belzebú tira de la corbata
    de sus títeres negros, que al cielo gesticulan,
    y al darles en la frente un buen zapatillazo
    les obliga a bailar ritmos de Villancico!

    Sorprendidos, los títeres, juntan sus brazos gráciles:
    como un órgano negro, los pechos horadados ,
    que antaño damiselas gentiles abrazaban,
    se rozan y entrechocan, en espantoso amor.

    ¡Hurra!, alegres danzantes que perdisteis la panza ,
    trenzad vuestras cabriolas pues el tablao es amplio,
    ¡Que no sepan, por Dios, si es danza o es batalla!
    ¡Furioso, Belzebú rasga sus violines!

    ¡Rudos talones; nunca su sandalia se gasta!
    Todos se han despojado de su sayo de piel:
    lo que queda no asusta y se ve sin escándalo.
    En sus cráneos, la nieve ha puesto un blanco gorro.

    El cuervo es la cimera de estas cabezas rotas;
    cuelga un jirón de carne de su flaca barbilla:
    parecen, cuando giran en sombrías refriegas,
    rígidos paladines, con bardas de cartón.

    ¡Hurra!, ¡que el cierzo azuza en el vals de los huesos!
    ¡y la horca negra muge cual órgano de hierro!
    y responden los lobos desde bosques morados:
    rojo, en el horizonte, el cielo es un infierno...

    ¡Zarandéame a estos fúnebres capitanes
    que desgranan, ladinos, con largos dedos rotos,
    un rosario de amor por sus pálidas vértebras:
    ¡difuntos, que no estamos aquí en un monasterio! .

    Y de pronto, en el centro de esta danza macabra
    brinca hacia el cielo rojo, loco, un gran esqueleto,
    llevado por el ímpetu, cual corcel se encabrita
    y, al sentir en el cuello la cuerda tiesa aún,

    crispa sus cortos dedos contra un fémur que cruje
    con gritos que recuerdan atroces carcajadas,
    y, como un saltimbanqui se agita en su caseta,
    vuelve a iniciar su baile al son de la osamenta.

    En la horca negra bailan, amable manco,
    bailan los paladines,
    los descarnados danzarines del diablo;
    danzan que danzan sin fin
    los esqueletos de Saladín.




    Bal des pendus




    Au gibet noir, manchot aimable,
    Dansent, dansent les paladins,
    Les maigres paladins du diable,
    Les squelettes de Saladins.

    Messire Belzébuth tire par la cravate
    Ses petits pantins noirs grimaçant sur le ciel,
    Et, leur claquant au front un revers de savate,
    Les fait danser, danser aux sons d'un vieux Noël !

    Et les pantins choqués enlacent leurs bras grêles :
    Comme des orgues noirs, les poitrines à jour
    Que serraient autrefois les gentes damoiselles,
    Se heurtent longuement dans un hideux amour.

    Hurrah ! les gais danseurs qui n'avez plus de panse !
    On peut cabrioler, les tréteaux sont si longs !
    Hop ! qu'on ne cache plus si c'est bataille ou danse !
    Belzébuth enragé racle ses violons !

    O durs talons, jamais on n'use sa sandale !
    Presque tous ont quitté la chemise de peau ;
    Le reste est peu gênant et se voit sans scandale.
    Sur les crânes, la neige applique un blanc chapeau :

    Le corbeau fait panache à ces têtes fêlées,
    Un morceau de chair tremble à leur maigre menton :
    On dirait, tournoyant dans les sombres mêlées,
    Des preux, raides, heurtant armures de carton.

    Hurrah ! la bise siffle au grand bal des squelettes !
    Le gibet noir mugit comme un orgue de fer !
    Les loups vont répondant des forêts violettes :
    À l'horizon, le ciel est d'un rouge d'enfer...

    Holà, secouez-moi ces capitans funèbres
    Qui défilent, sournois, de leurs gros doigts cassés
    Un chapelet d'amour sur leurs pâles vertèbres :
    Ce n'est pas un moustier ici, les trépassés !

    Oh ! voilà qu'au milieu de la danse macabre
    Bondit dans le ciel rouge un grand squelette fou
    Emporté par l'élan, comme un cheval se cabre :
    Et, se sentant encor la corde raide au cou,

    Crispe ses petits doigts sur son fémur qui craque
    Avec des cris pareils à des ricanements,
    Et, comme un baladin rentre dans la baraque,
    Rebondit dans le bal au chant des ossements.

    Au gibet noir, manchot aimable,
    Dansent, dansent les paladins,
    Les maigres paladins du diable,
    Les squelettes de Saladins.


    Última edición por Maria Lua el Jue 17 Abr 2014, 09:05, editado 1 vez


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76743
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 08 Mayo 2010, 21:50

    La brisa

    En su retiro de algodón,
    con suave aliento, duerme el aura:
    en su nido de seda y lana,
    el aura de alegre mentón

    Cuando el aura levanta su ala,
    en su retiro de algodón
    y corre do la flor lo llama
    su aliento es un fruto en sazón.

    ¡Oh, el aura quintaesenciada!
    ¡Oh, quinta esencia del amor!
    ¡Por el rocío enjugada,
    qué bien me huele en el albor!

    Jesús, José, Jesús, María.
    Es como el ala de un halcón
    que invade, duerme y apacigua
    al que se duerme en oración.

    Versión de Andrés Holguín


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76743
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 08 Mayo 2010, 21:50

    ¡La hemos vuelto a hallar!...

    ¡La hemos vuelto a hallar!
    ¿Qué?, la Eternidad.
    Es la mar mezclada
    con el sol.

    Alma mía eterna,
    cumple tu promesa
    pese a la noche solitaria
    y al día en fuego.

    Pues tú te desprendes
    de los asuntos humanos,
    ¡De los simples impulsos!
    Vuelas según..

    Nunca la esperanza,
    no hay oriente.
    Ciencia y paciencia.
    El suplicio es seguro.

    Ya no hay mañana,
    brasas de satén,
    vuestro ardor
    es el deber.

    ¡La hemos vuelto a hallar!
    -¿Qué?- -La Eternidad.
    Es la mar mezclada
    con el sol.

    Versión de Umberto Toso


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76743
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 08 Mayo 2010, 21:51

    Ofelia


    I
    En las aguas profundas que acunan las estrellas,
    blanca y cándida, Ofelia flota como un gran lirio,
    flota tan lentamente, recostada en sus velos...
    cuando tocan a muerte en el bosque lejano.

    Hace ya miles de años que la pálida Ofelia
    pasa, fantasma blanco por el gran río negro;
    más de mil años ya que su suave locura
    murmura su tonada en el aire nocturno.

    El viento, cual corola, sus senos acaricia
    y despliega, acunado, su velamen azul;
    los sauces temblorosos lloran contra sus hombros
    y por su frente en sueños, la espadaña se pliega.

    Los rizados nenúfares suspiran a su lado,
    mientras ella despierta, en el dormido aliso,
    un nido del que surge un mínimo temblor...
    y un canto, en oros, cae del cielo misterioso.

    II
    ¡Oh tristísima  Ofelia, bella como la nieve,
    muerta cuando eras niña, llevada por el río!
    Y es que los fríos vientos que caen de Noruega
    te habían susurrado la adusta libertad.

    Y es que un arcano soplo, al blandir tu melena,
    en tu mente traspuesta metió voces extrañas;
    y es que tu corazón escuchaba el lamento
    de la Naturaleza –son de árboles y noches.

    Y es que la voz del mar, como inmenso jadeo
    rompió tu corazón manso y tierno de niña;
    y es que un día de abril, un bello infante pálido,
    un loco miserioso, a tus pies se sentó.

    Cielo, Amor, Libertad: ¡qué sueño, oh pobre Loca! .
    Te fundías en él como nieve en el fuego;
    tus visiones, enormes, ahogaban tu palabra.
    –Y el terrible Infinito espantó tu ojo azul.

    III
    Y el poeta nos dice que en la noche estrellada
    vienes a recoger las flores que cortaste ,
    y que ha visto en el agua, recostada en sus velos,
    a la cándida Ofelia flotar, como un gran lis.






    Ophélie



    I

    Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles
    La blanche Ophélia flotte comme un grand lys,
    Flotte très lentement, couchée en ses longs voiles...
    - On entend dans les bois lointains des hallalis.

    Voici plus de mille ans que la triste Ophélie
    Passe, fantôme blanc, sur le long fleuve noir
    Voici plus de mille ans que sa douce folie
    Murmure sa romance à la brise du soir

    Le vent baise ses seins et déploie en corolle
    Ses grands voiles bercés mollement par les eaux ;
    Les saules frissonnants pleurent sur son épaule,
    Sur son grand front rêveur s'inclinent les roseaux.

    Les nénuphars froissés soupirent autour d'elle ;
    Elle éveille parfois, dans un aune qui dort,
    Quelque nid, d'où s'échappe un petit frisson d'aile :
    - Un chant mystérieux tombe des astres d'or

    II

    O pâle Ophélia ! belle comme la neige !
    Oui tu mourus, enfant, par un fleuve emporté !
    C'est que les vents tombant des grand monts de Norwège
    T'avaient parlé tout bas de l'âpre liberté ;

    C'est qu'un souffle, tordant ta grande chevelure,
    À ton esprit rêveur portait d'étranges bruits,
    Que ton coeur écoutait le chant de la Nature
    Dans les plaintes de l'arbre et les soupirs des nuits ;

    C'est que la voix des mers folles, immense râle,
    Brisait ton sein d'enfant, trop humain et trop doux ;
    C'est qu'un matin d'avril, un beau cavalier pâle,
    Un pauvre fou, s'assit muet à tes genoux !

    Ciel ! Amour ! Liberté ! Quel rêve, ô pauvre Folle !
    Tu te fondais à lui comme une neige au feu :
    Tes grandes visions étranglaient ta parole
    - Et l'Infini terrible éffara ton oeil bleu !

    III

    - Et le Poète dit qu'aux rayons des étoiles
    Tu viens chercher, la nuit, les fleurs que tu cueillis ;
    Et qu'il a vu sur l'eau, couchée en ses longs voiles,
    La blanche Ophélia flotter, comme un grand lys.



    Arthur Rimbaud







    Última edición por Maria Lua el Jue 17 Abr 2014, 09:10, editado 1 vez


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76743
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 08 Mayo 2010, 21:52

    Primera velada

    Desnuda, casi desnuda;
    y los árboles cotillas
    a la ventana arrimaban,
    pícaros, su fronda pícara.

    Asentada en mi sillón,
    desnuda, juntó las manos.
    Y en el suelo, trepidaban,
    de gusto, sus pies, tan parvos.

    -Vi cómo, color de cera,
    un rayo con luz de fronda
    revolaba por su risa
    y su pecho -en la flor, mosca ,

    -Besé sus finos tobillos.
    Y estalló en risa, tan suave,
    risa hermosa de cristal.
    desgranada en claros trinos...

    Bajo el camisón, sus pies
    -¡Basta, basta!» -se escondieron.
    -¡La risa, falso castigo
    del primer atrevimiento!

    Trémulos, pobres, sus ojos
    mis labios besaron, suaves:
    -Echó, cursi, su cabeza
    hacia atrás: «Mejor, si cabe...!

    Caballero, dos palabras...»»
    -Se tragó lo que faltaba
    con un beso que le hizo
    reírse... ¡qué a gusto estaba!

    -Desnuda, casi desnuda;
    y los árboles cotillas
    a la ventana asomaban,
    pícaros, su fronda pícara.


    Versión de Andrés Holguín




    Première Soirée



    "- Elle était fort déshabillée
    Et de grands arbres indiscrets
    Aux vitres jetaient leur feuillée
    Malinement, tout près, tout près.

    Assise sur ma grande chaise,
    Mi-nue, elle joignait les mains.
    Sur le plancher frissonnaient d'aise
    Ses petits pieds si fins, si fins

    - Je regardai, couleur de cire
    Un petit rayon buissonnier
    Papillonner dans son sourire
    Et sur son sein, - mouche ou rosier

    - Je baisai ses fines chevilles.
    Elle eut un doux rire brutal
    Qui s'égrenait en claires trilles,
    Un joli rire de cristal

    Les petits pieds sous la chemise
    Se sauvèrent : "Veux-tu en finir !"
    - La première audace permise,
    Le rire feignait de punir !

    - Pauvrets palpitants sous ma lèvre,
    Je baisai doucement ses yeux :
    - Elle jeta sa tête mièvre
    En arrière : "Oh ! c'est encor mieux !...

    "Monsieur, j'ai deux mots à te dire..."
    - Je lui jetai le reste au sein
    Dans un baiser, qui la fit rire
    D'un bon rire qui voulait bien.....

    - Elle était fort déshabillée
    Et de grands arbres indiscrets
    Aux vitres jetaient leur feuillée
    Malinement, tout près, tout près.


    Arthur Rimbaud







    Última edición por Maria Lua el Jue 17 Abr 2014, 09:12, editado 1 vez


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76743
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 08 Mayo 2010, 21:53

    Sensación

    Iré, cuando la tarde cante, azul, en verano,
    herido por el trigo, a pisar la pradera;
    soñador, sentiré su frescor en mis plantas
    y dejaré que el viento me bañe la cabeza.

    Sin hablar, sin pensar, iré por los senderos:
    pero el amor sin límites me crecerá en el alma.
    Me iré lejos, dichoso, como con una chica,
    por los campos , tan lejos como el gitano vaga.

    Marzo de 1870

    Versión de Andrés Holguín



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]




    Sensation



    Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,
    Picoté par les blés, fouler l'herbe menue :
    Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
    Je laisserai le vent baigner ma tête nue.

    Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
    Mais l'amour infini me montera dans l'âme,
    Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,
    Par la nature, heureux comme avec une femme.

    Arthur Rimbaud

    Mars 1870.



    Última edición por Maria Lua el Jue 17 Abr 2014, 09:15, editado 2 veces


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76743
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 08 Mayo 2010, 21:53

    Sol y carne



    ¡Si volviera el tiempo, el tiempo que fue!
    Porque el hombre ha terminado, el hombre
            representó ya todos sus papeles.
    En el gran día, fatigado de romper los ídolos,
    resucitará, libre de todos sus dioses,
    y, como es del cielo, escrutará los cielos.
    El ideal, el pensamiento invencible, eterno,
    todo el dios que vive bajo su arcilla carnal
    se alzará, se alzará, arderá bajo su frente.
    Y cuando le veas sondear el inmenso horizonte,
    vencedor de los viejos yugos, libre de todo miedo,
    te acercarás a darle la santa redención.
    Espléndida, radiante, del seno de los mares,
    tú surgirás, derramando sobre el Universo
    con sonrisa infinita el amor infinito,
    el mundo vibrará como una inmensa lira
    bajo el estremecimiento de un beso inmenso...

    El mundo tiene sed de amor: tú la apaciguarás,
    ¡oh esplendor de la carne! , ¡oh esplendor ideal
    ¡Oh renuevo de amor, triunfal aurora
    en la que doblegando a sus pies los dioses y los héroes,
    la blanca Calpigia y el pequeño Eros cubiertos con
                                                        nieve de las rosas
    las mujeres y las flores su bellos pies cerrados!






    Soleil et Chair


    I

    Le Soleil, le foyer de tendresse et de vie,
    Verse l'amour brûlant à la terre ravie,
    Et, quand on est couché sur la vallée, on sent
    Que la terre est nubile et déborde de sang ;
    Que son immense sein, soulevé par une âme,
    Est d'amour comme Dieu, de chair comme la femme,
    Et qu'il renferme, gros de sève et de rayons,
    Le grand fourmillement de tous les embryons !

    Et tout croît, et tout monte !

    spacespacespacespacespacespace- O Vénus, ô Déesse !
    Je regrette les temps de l'antique jeunesse,
    Des satyres lascifs, des faunes animaux,
    Dieux qui mordaient d'amour l'écorce des rameaux
    Et dans les nénuphars baisaient la Nymphe blonde !
    Je regrette les temps où la sève du monde,
    L'eau du fleuve, le sang rose des arbres verts
    Dans les veines de Pan mettaient un univers !.
    Où le sol palpitait, vert, sous ses pieds de chèvre ;
    Où, baisant mollement le clair syrinx, sa lèvre
    Modulait sous le ciel le grand hymne d'amour ;
    Où, debout sur la plaine, il entendait autour
    Répondre à son appel la Nature vivante ;
    Où les arbres muets, berçant l'oiseau qui chante,
    La terre berçant l'homme, et tout l'Océan bleu
    Et tous les animaux aimaient, aimaient en Dieu !

    Soleil et chair, Suite
    Je regrette les temps de la grande Cybèle
    Qu'on disait parcourir, gigantesquement belle,
    Sur un grand char d'airain, les splendides cités ;
    Son double sein versait dans les immensités
    Le pur ruissellement de la vie infinie.
    L'Homme suçait, heureux, sa mamelle bénie,
    Comme un petit enfant, jouant sur ses genoux.
    - Parce qu'il était fort, l'Homme était chaste et doux.

    Misère ! Maintenant il dit : Je sais les choses,
    Et va, les yeux fermés et les oreille closes.
    - Et pourtant, plus de dieux ! plus de dieux ! l'Homme est Roi,
    L'Homme est Dieu ! Mais l'Amour, voilà la grande Foi !
    Oh ! si l'homme puisait encore à ta mamelle,
    Grande mère des dieux et des hommes, Cybèle ;
    S'il n'avait pas laissé l'immortelle Astarté
    Qui jadis, émergeant dans l'immense clarté
    Des flots bleus, fleur de chair que la vague parfume,
    Montra son nombril rose où vint neiger l'écume,
    Et fit chanter, Déesse aux grands yeux noirs vainqueurs,
    Le rossignol aux bois et l'amour dans les coeurs !



    II

    Je crois en toi ! Je crois en toi ! divine mère,
    Aphrodite marine ! - Oh ! la route est amère
    Depuis que l'autre Dieu nous attelle à sa croix ;
    Chair, Marbre, Fleur, Vénus, c'est en toi que je crois !
    - Oui, l'Homme est triste et laid, triste sous le ciel vaste,
    Il a des vêtements, parce qu'il n'est plus chaste,
    Parce qu'il a sali son fier buste de Dieu,
    Et qu'il a rabougri, comme une idole au feu,
    Son corps Olympien aux servitudes sales !
    Oui, même après la mort, dans les squelettes pâles
    Il veut vivre, insultant la première beauté !
    - Et l'Idole où tu mis tant de virginité,
    Où tu divinisas notre argile, la Femme,
    Afin que l'Homme pût éclairer sa pauvre âme
    Et monter lentement, dans un immense amour,
    De la prison terrestre à la beauté du jour,
    La Femme ne sait plus même être Courtisane !
    - C'est une bonne farce ! et le monde ricane
    Au nom doux et sacré de la grande Vénus !

    III

    Si les temps revenaient, les temps qui sont venus !
    - Car l'Homme a fini ! l'Homme a joué tous les rôles !
    Au grand jour, fatigué de briser des idoles
    Il ressuscitera, libre de tous ses Dieux,
    Et, comme il est du ciel, il scrutera les cieux !
    L'idéal, la pensée invincible, éternelle,
    Tout ; le dieu qui vit, sous son argile charnelle,
    Montera, montera, brûlera sous son front !
    Et quand tu le verras sonder tout l'horizon,
    Contempteur des vieux jougs, libre de toute crainte,
    Tu viendras lui donner la Rédemption sainte !
    - Splendide, radieuse, au sein des grandes mers
    Tu surgiras, jetant sur le vaste Univers
    L'Amour infini dans un infini sourire !
    Le Monde vibrera comme une immense lyre
    Dans le frémissement d'un immense baiser

    - Le Monde a soif d'amour : tu viendras l'apaiser.

    ....................................................

    IV

    O splendeur de la chair ! ô splendeur idéale !
    O renouveau d'amour, aurore triomphale
    Où, courbant à leurs pieds les Dieux et les Héros,
    Kallipyge la blanche et le petit Éros
    Effleureront, couverts de la neige des roses,
    Les femmes et les fleurs sous leurs beaux pieds écloses !
    - O grande Ariadné, qui jette tes sanglots
    Sur la rive, en voyant fuir là-bas sur les flots
    Blanche sous le soleil, la voile de Thésée,
    O douce vierge enfant qu'une nuit a brisée,
    Tais-toi ! Sur son char d'or brodé de noirs raisins,
    Lysios, promené dans les champs Phrygiens
    Par les tigres lascifs et les panthères rousses,
    Le long des fleuves bleus rougit les sombres mousses.
    - Zeus, Taureau, sur son cou berce comme une enfant
    Le corps nu d'Europé, qui jette son bras blanc
    Au cou nerveux du Dieu frissonnant dans la vague
    Il tourne lentement vers elle son oeil vague ;
    Elle, laisse traîner sa pâle joue en fleur
    Au front de Zeus ; ses yeux sont fermés ; elle meurt
    Dans un divin baiser, et le flot qui murmure
    De son écume d'or fleurit sa chevelure.
    - Entre le laurier-rose et le lotus jaseur
    Glisse amoureusement le grand Cygne rêveur
    Embrassant la Léda des blancheurs de son aile ;
    - Et tandis que Cypris passe, étrangement belle,
    Et, cambrant les rondeurs splendides de ses reins,
    Étale fièrement l'or de ses larges seins
    Et son ventre neigeux brodé de mousse noire,
    - Héraclès, le Dompteur, qui, comme d'une gloire
    Fort, ceint son vaste corps de la peau du lion,
    S'avance, front terrible et doux, à l'horizon !

    Par la lune d'été vaguement éclairée,
    Debout, nue, et rêvant dans sa pâleur dorée
    Que tache le flot lourd de ses longs cheveux bleus,
    Dans la clairière sombre, où la mousse s'étoile,
    La Dryade regarde au ciel silencieux....
    - La blanche Séléné laisse flotter son voile,
    Craintive, sur les pieds du bel Endymion,
    Et lui jette un baiser dans un pâle rayon...
    - La Source pleure au loin dans une longue extase...
    C'est la nymphe qui rêve, un coude sur son vase,
    Au beau jeune homme blanc que son onde a pressé.
    - Une brise d'amour dans la nuit a passé,
    Et, dans les bois sacrés, dans l'horreur des grands arbres,
    Majestueusement debout, les sombres Marbres,
    Les Dieux, au front desquels le Bouvreuil fait son nid,
    - Les Dieux écoutent l'homme et le Monde infini !

    Arthur Rimbaud
    mai 70





    Versión de L.S.


    Última edición por Maria Lua el Jue 17 Abr 2014, 09:21, editado 1 vez


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76743
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 08 Mayo 2010, 21:53

    Sueño para el invierno 1

                                                                                  a ella...

    En el invierno viajaremos en un vagón de tren
    con asientos azules.
    Seremos felices. Habrá un nido de besos
    oculto en los rincones.
    Cerrarán sus ojos para no ver los gestos
    en las últimas sombras,
    esos monstruos huidizos, multitudes oscuras
    de demonios y lobos.
    Y luego en tu mejilla sentirás un rasguño...
    un beso muy pequeño como una araña suave
    correrá por tu cuello...
    Y me dirás: «¡búscala!», reclinando tu cara
    -y tardaremos mucho en hallar esa araña,
    por demás indiscreta.




    Rêvé Pour l'hiver.




    L'hiver, nous irons dans un petit wagon rose
    Avec des coussins bleus.
    Nous serons bien. Un nid de baisers fous repose
    Dans chaque coin moelleux.

    Tu fermeras l'oeil, pour ne point voir, par la glace,
    Grimacer les ombres des soirs,
    Ces monstruosités hargneuses, populace
    De démons noirs et de loups noirs.

    Puis tu te sentiras la joue égratignée...
    Un petit baiser, comme une folle araignée,
    Te courra par le cou...

    Et tu me diras : "Cherche !", en inclinant la tête,
    - Et nous prendrons du temps à trouver cette bête
    - Qui voyage beaucoup...

    Arthur Rimbaud

    En Wagon, le 7 octobre 70


    Última edición por Maria Lua el Jue 17 Abr 2014, 09:23, editado 1 vez


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76743
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 08 Mayo 2010, 21:54

    Sueño para el invierno (otra versión)

    A ella

    En el invierno iremos en un vagoncito rosa
    con almohadones azules.
    Estaremos bien. Un nido de besos locos reposa
    en cada una de las blandas esquinas.

    Cerrarás los ojos para no ver a través del cristal
    hacer señas las sombras de la noche;
    esas ariscas monstruosidades, populacho
    de negros lobos y negros demonios.

    Después sentirás tu mejilla rozada.
    Un leve beso, como una loca araña,
    te correrá por el cuello.

    Y me dirás: «Busca», inclinando la cabeza;
    y dedicaremos nuestro tiempo a encontrar
    ese animalito que viaja mucho.

    Versión de L.S.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7495
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 68

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Evangelina Valdez Lun 22 Abr 2013, 15:27

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    "REALEZA"

    Cierta hermosa mañana, en un lugar habitado
    por gente amabilísima, un hombre y una mujer extraordinarios
    gritaban en la plaza:
    "Amigos, quiero que sea Reina.
    Quiero ser Reina "Ella reía temblorosa,
    El hablaba a los amigos de revelación,
    de prueba concluida.
    Y ambos desfallecieron de dicha,
    uno la lado del otro.
    Y, en efecto, fueron reyes durante una mañana.
    En que volvieron a lucirse carmesíes en las casas.
    Y durante toda una tarde en que se aventuraron.
    A ir por las cercanías de los jardines de palmeras.

    --- 000 ---

    Royauté
    Arthur Rimbaud (1854-1891)


    Un beau matin, chez un peuple fort doux,
    un homme et une femme superbes criaient sur la place publique:
    "Mes amis, je veux qu'elle soit reine!" "Je veux être reine!"
    Elle riait et tremblait. Il parlait aux amis de révélation, d'épreuve terminée.
    Ils se pâmaient l'un contre l'autre.

    En effet ils furent rois toute une matinée,
    où les tentures carminées se relevèrent sur les maisons,
    et tout l'après-midi, où ils s'avancèrent du côté des jardins de palmes.



    Última edición por Evangelina Valdez el Lun 22 Abr 2013, 15:44, editado 1 vez
    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7495
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 68

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Evangelina Valdez Lun 22 Abr 2013, 15:36

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    -Le coin de table
    Henri Fantin-Latour, 1872-
    Pintura de Henri Fanten-Latour. Distinguido Paul Verlain (primero por la izquierda) y al lado de Arthur Rimbaud (segundo desde la izquierda)-

    "EL BAILE DE LOS AHORCADOS"

    En la horca negra bailan, amable manco,
    bailan los paladines,
    los descarnados danzarines del diablo;
    danzan que danzan sin fin
    los esqueletos de Saladín.

    ¡Monseñor Belzebú tira de la corbata
    de sus títeres negros, que al cielo gesticulan,
    y al darles en la frente un buen zapatillazo
    les obliga a bailar ritmos de Villancico!

    Sorprendidos, los títeres, juntan sus brazos gráciles:
    como un órgano negro, los pechos horadados,
    que antaño damiselas gentiles abrazaban,
    se rozan y entrechocan, en espantoso amor.

    ¡Hurra!, alegres danzantes que perdisteis la panza,
    trenzad vuestras cabriolas pues el tablao es amplio,
    ¡Que no sepan, por Dios, si es danza o es batalla!
    ¡Furioso, Belzebú rasga sus violines!

    ¡Rudos talones; nunca su sandalia se gasta!
    Todos se han despojado de su sayo de piel:
    lo que queda no asusta y se ve sin escándalo.
    En sus cráneos, la nieve ha puesto un blanco gorro.

    El cuervo es la cimera de estas cabezas rotas;
    cuelga un jirón de carne de su flaca barbilla:
    parecen, cuando giran en sombrías refriegas,
    rígidos paladines, con bardas de cartón.

    ¡Hurra!, ¡que el cierzo azuza en el vals de los huesos!
    ¡y la horca negra muge cual órgano de hierro!
    y responden los lobos desde bosques morados:
    rojo, en el horizonte, el cielo es un infierno...

    ¡Zarandéame a estos fúnebres capitanes
    que desgranan, ladinos, con largos dedos rotos,
    un rosario de amor por sus pálidas vértebras:
    ¡difuntos, que no estamos aquí en un monesterio!.

    Y de pronto, en el centro de esta danza macabra
    brinca hacia el cielo rojo, loco, un gran esqueleto,
    llevado por el ímpetu, cual corcel se encabrita
    y, al sentir en el cuello la cuerda tiesa aún,

    crispa sus cortos dedos contra un fémur que cruje
    con gritos que recuerdan atroces carcajadas,
    y, como un saltimbanqui se agita en su caseta,
    vuelve a iniciar su baile al son de la osamenta.

    En la horca negra bailan, amable manco,
    bailan los paladines,
    los descarnados danzarines del diablo;
    danzan que danzan sin fin
    los esqueletos de Saladín.


    Bal des pendus
    Arthur Rimbaud (1854-1891)


    Au gibet noir, manchot aimable,
    Dansent, dansent les paladins,
    Les maigres paladins du diable,
    Les squelettes de Saladins.

    Messire Belzébuth tire par la cravate
    Ses petits pantins noirs grimaçant sur le ciel,
    Et, leur claquant au front un revers de savate,
    Les fait danser, danser aux sons d'un vieux Noël !

    Et les pantins choqués enlacent leurs bras grêles
    Comme des orgues noirs, les poitrines à jour
    Que serraient autrefois les gentes damoiselles
    Se heurtent longuement dans un hideux amour.

    Hurrah ! les gais danseurs, qui n'avez plus de panse !
    On peut cabrioler, les tréteaux sont si longs !
    Hop ! qu'on ne sache plus si c'est bataille ou danse !
    Belzébuth enragé racle ses violons !

    Ô durs talons, jamais on n'use sa sandale !
    Presque tous ont quitté la chemise de peau ;
    Le reste est peu gênant et se voit sans scandale.
    Sur les crânes, la neige applique un blanc chapeau :

    Le corbeau fait panache à ces têtes fêlées,
    Un morceau de chair tremble à leur maigre menton :
    On dirait, tournoyant dans les sombres mêlées,
    Des preux, raides, heurtant armures de carton.

    Hurrah ! la bise siffle au grand bal des squelettes !
    Le gibet noir mugit comme un orgue de fer !
    Les loups vont répondant des forêts violettes :
    A l'horizon, le ciel est d'un rouge d'enfer...

    Holà, secouez-moi ces capitans funèbres
    Qui défilent, sournois, de leurs gros doigts cassés
    Un chapelet d'amour sur leurs pâles vertèbres :
    Ce n'est pas un moustier ici, les trépassés !

    Oh ! voilà qu'au milieu de la danse macabre
    Bondit dans le ciel rouge un grand squelette fou
    Emporté par l'élan, comme un cheval se cabre :
    Et, se sentant encor la corde raide au cou,

    Crispe ses petits doigts sur son fémur qui craque
    Avec des cris pareils à des ricanements,
    Et, comme un baladin rentre dans la baraque,
    Rebondit dans le bal au chant des ossements.

    Au gibet noir, manchot aimable,
    Dansent, dansent les paladins,
    Les maigres paladins du diable,
    Les squelettes de Saladins.


    Última edición por Evangelina Valdez el Lun 22 Abr 2013, 15:43, editado 1 vez
    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7495
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 68

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Evangelina Valdez Lun 22 Abr 2013, 15:41

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    "EL CASTIGO DE TARTUFO"

    Atizando, cual fuego, un corazón amante
    so capa casta y negra, feliz, mano enguantada,
    un día que se iba, atroz, manso, amarillo,
    babeando su fe por su boca sin dientes,

    un día que se iba, «Oremus», un Diantre
    lo agarró bruscamente de su oreja beata,
    largándole espantosas palabras, y arrancándole
    la casta y negra capa a su piel lienta y cálida.

    ¡Castigo!... Sus ropajes están desabrochados,
    y su largo rosario de pecados remisos
    desfilan por su pecho; ¡San Tartufo está pálido!...

    ¡Se confesaba, al fin, rezaba entre estertores!
    Y el hombre sólo pudo llevarse sus chorreras ...
    ––Tartufo está desnudo del todo, ¡puag, qué asco!


    Le châtiment de Tartufe
    Arthur Rimbaud (1854-1891)


    Tisonnant, tisonnant son coeur amoureux sous
    Sa chaste robe noire, heureux, la main gantée,
    Un jour qu'il s'en allait, effroyablement doux,
    Jaune, bavant la foi de sa bouche édentée,

    Un jour qu'il s'en allait, " Oremus ", - un Méchant
    Le prit rudement par son oreille benoîte
    Et lui jeta des mots affreux, en arrachant
    Sa chaste robe noire autour de sa peau moite !

    Châtiment !... Ses habits étaient déboutonnés,
    Et le long chapelet des péchés pardonnés
    S'égrenant dans son coeur, Saint Tartufe était pâle !...

    Donc, il se confessait, priait, avec un râle !
    L'homme se contenta d'emporter ses rabats...
    - Peuh ! Tartufe était nu du haut jusques en bas !

    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7495
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 68

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Evangelina Valdez Lun 22 Abr 2013, 15:54

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    -Ida
    Artiste peintre Pro
    Bezons, France-

    "VENUS ANADIOMENA"

    Como de un ataúd verde, en hoja de lata,
    con pelo engominado, moreno, y con carencias
    muy mal disimuladas, de una añosa bañera
    emerge, lento y burdo, un rostro de mujer.

    El cuello sigue luego, craso y gris, y los hombros
    huesudos, una espalda que duda en su salida
    y, después, los riñones quieren alzar el vuelo:
    bajo la piel, el sebo, a capas, como hojaldre.

    El espinazo, rojo, y el conjunto presentan
    un regusto espantoso, y se observa ante todo
    detalles que es preciso analizar con lupa.

    El lomo luce dos palabras: Clara Venus.
    Un cuerpo que se agita y ofrece su montura
    hermosa, con su úlcera, tenebrosa, en el ano .

    Vénus Anadyomène
    Arthur Rimbaud (1854-1891)


    Comme d'un cercueil vert en fer blanc, une tête
    De femme à cheveux bruns fortement pommadés
    D'une vieille baignoire émerge, lente et bête,
    Avec des déficits assez mal ravaudés ;

    Puis le col gras et gris, les larges omoplates
    Qui saillent ; le dos court qui rentre et qui ressort ;
    Puis les rondeurs des reins semblent prendre l'essor ;
    La graisse sous la peau paraît en feuilles plates ;

    L'échine est un peu rouge, et le tout sent un goût
    Horrible étrangement ; on remarque surtout
    Des singularités qu'il faut voir à la loupe...

    Les reins portent deux mots gravés : Clara Venus ;
    - Et tout ce corps remue et tend sa large croupe
    Belle hideusement d'un ulcère à l'anus.


    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76743
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Maria Lua Jue 17 Abr 2014, 09:30

    Mi bohemia

    Arthur Rimbaud

    (Fantasía)

    Me iba, con los puños en mis bolsillos rotos...
    mi chaleco también se volvía ideal,
    andando, al cielo raso, ¡Musa, te era tan fiel!
    ¡cuántos grandes amores, ay ay ay, me he soñado!

    Mi único pantalón era un enorme siete.
    ––Pulgarcito que sueña, desgranaba a mi paso
    rimas Y mi posada era la Osa Mayor.
    ––Mis estrellas temblaban con un dulce frufrú.

    Y yo las escuchaba, al borde del camino
    cuando caen las tardes de septiembre, sintiendo
    el rocío en mi frente, como un vino de vida.

    Y rimando, perdido, por las sombras fantásticas,
    tensaba los cordones, como si fueran liras,
    de mis zapatos rotos, junto a mi corazón.




    Ma Bohème (.Fantaisie)


    Je m'en allais, les poings dans mes poches crevées ;
    Mon paletot aussi devenait idéal ;
    J'allais sous le ciel, Muse ! et j'étais ton féal ;
    Oh ! là là ! que d'amours splendides j'ai rêvées !

    Mon unique culotte avait un large trou.
    - Petit-Poucet rêveur, j'égrenais dans ma course
    Des rimes. Mon auberge était à la Grande Ourse.
    - Mes étoiles au ciel avaient un doux frou-frou

    Et je les écoutais, assis au bord des routes,
    Ces bons soirs de septembre où je sentais des gouttes
    De rosée à mon front, comme un vin de vigueur ;

    Où, rimant au milieu des ombres fantastiques,
    Comme des lyres, je tirais les élastiques
    De mes souliers blessés, un pied près de mon coeur !



    Arthur Rimbaud









    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76743
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Maria Lua Jue 17 Abr 2014, 09:31

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]




    POEMAS DE RIMBAUD




    EN FRANCÉS

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

    EN ESPAÑOL


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Ana María Di Bert
    Ana María Di Bert


    Cantidad de envíos : 21076
    Fecha de inscripción : 21/11/2010
    Edad : 75
    Localización : RIO CEBALLOS (Córdoba) Argentina

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Ana María Di Bert Mar 22 Abr 2014, 19:51



    Muchas gracias Lúa por tu trabajo tan completo.
    Leí este poema que me gustó mucho y con tu permiso lo pongo...

    Río de la grosella negra

    Rollos de río de la grosella negra
    desconocida en valles extraños;
    las voces de un centenar de torres van con él,
    la verdadera voz benevolente de ángulos:
    con los amplios movimientos de los bosques de abetos.
    ¡Cuando varios vientos barren hacia abajo!

    Todo fluye con [el] horribles misterios de paisajes antiguos;
    de fortalezas visitadas, de grandes propiedades:
    es a lo largo de esas orillas que se puede escuchar
    las pasiones muertas de caballeros andantes:
    ¡Pero cómo el viento es saludable!

    Dejen que el viajero mire através de esas claraboyas:
    él viajará con más valentía.
    ¡Soldados forestales que el Señor envía,
    encantadores de torres queridos!
    Conduzcan lejos de aquí al campesino astuto,
    con tintineo de vasos en el viejo muñón de un brazo.


    Arthur Rimbaud
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76743
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Maria Lua Miér 23 Abr 2014, 04:56

    Hermoso, Ana...
    Graciassssss, amiga, por tu
    aporte
    Besoss
    Maria Lua


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    cecilia gargantini
    cecilia gargantini
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 41491
    Fecha de inscripción : 25/04/2009
    Edad : 71
    Localización : buenos aires

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por cecilia gargantini Miér 23 Abr 2014, 08:14

    Gracias, mis queridas Maria Lua y Evangelina, por estos valiosos aportes. Sin duda, un genio y uno de los padres de la poesía moderna.
    Besitossssssssssss para ambas
    cecilia gargantini
    cecilia gargantini
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 41491
    Fecha de inscripción : 25/04/2009
    Edad : 71
    Localización : buenos aires

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por cecilia gargantini Miér 23 Abr 2014, 08:23

    ALQUIMIA DEL VERBO

    Escribía silencios, noches,
    anotaba lo inexplicable
    fijaba vértigos...
    Me habituaba a las alucinaciones,
    veía una mezquita en el lugar de una fábrica,
    una escuela de tambores hecha por ángeles,
    un salón en el fondo de un lago,
    los monstruos, los misterios...
    Terminé por encontrar sagrado
    el desorden de mi espíritu.

    A. Rimbaud
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46983
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 25 Abr 2014, 06:12

    "Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,
    Picoté par les blés, fouler l'herbe menue :
    Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
    Je laisserai le vent baigner ma tête nue.

    Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
    Mais l'amour infivni me montera dans l'âme,
    Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,
    Par la nature, heureux comme avec une femme."
    Arthur Rimbaud




    Provocador, tierno, sarcástico, divertido y fúnebre, carnal y espiritual, visionario, que mostró su genialidad desde niño, Rimbaud abandonó pronto la poesía para recorrer mundo, ansioso de vida y nuevas experiencias que le llevaron a una muerte prematura.

    Gracias, Maria, Evangelina, Cecilia por traer sus versos traviesos hasta aquí.

    Un abrazo.
    Pedro


    ..............



    PRIMERA VELADA

    Desnuda, casi desnuda;
    y los árboles cotillas
    a la ventana arrimaban,
    pícaros, su fronda pícara.

    Asentada en mi sillón,
    desnuda, juntó las manos.
    Y en el suelo, trepidaban,
    de gusto, sus pies, tan parvos.

    -Vi cómo, color de cera,
    un rayo con luz de fronda
    revolaba por su risa
    y su pecho -en la flor, mosca ,

    -Besé sus finos tobillos.
    Y estalló en risa, tan suave,
    risa hermosa de cristal.
    desgranada en claros trinos...

    Bajo el camisón, sus pies
    -¡Basta, basta!» -se escondieron.
    -¡La risa, falso castigo
    del primer atrevimiento!

    Trémulos, pobres, sus ojos
    mis labios besaron, suaves:
    -Echó, cursi, su cabeza
    hacia atrás: «Mejor, si cabe...!

    Caballero, dos palabras...»»
    -Se tragó lo que faltaba
    con un beso que le hizo
    reírse... ¡qué a gusto estaba!

    -Desnuda, casi desnuda;
    y los árboles cotillas
    a la ventana asomaban,
    pícaros, su fronda pícara.

    Arthur Rimbaud


    .


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76743
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Maria Lua Dom 27 Abr 2014, 20:09

    Gracias, Cecilia y Pedro por la
    preciosa participación...
    Gracias a todos los compañeros...
    Besos
    Maria Lua





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]




    La estrella lloró rosa...



    Arthur Rimbaud

    La estrella lloró rosa, prendida de tu oído,
    el infinito, blanco, roló por tus espaldas,
    el mar tornasoló pelirrojo tus tetas
    y el hombre sangró negro por tu flanco de diosa.






    L'Étoile a pleuré rose


    L'étoile a pleuré rose au coeur de tes oreilles,
    L'infini roulé blanc de ta nuque à tes reins
    La mer a perlé rousse à tes mammes vermeilles
    Et l'Homme saigné noir à ton flanc souverain.




    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    avatar
    Angel Salas
    Baneado
    Baneado


    Cantidad de envíos : 20415
    Fecha de inscripción : 29/09/2009
    Edad : 70
    Localización : Santiago - Chile

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Angel Salas Mar 29 Abr 2014, 12:00

    Maria Lúa...que grato es en un descanso del trabajo, disfrutar de la biografía y los versos de un gran escritor, como Arthur Rimbaud....no había leído mucho de el...hoy ha sido un buen momento para disfrutarlo...gracias

    Un Abrazo
    Angel
    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7495
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 68

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Evangelina Valdez Mar 29 Abr 2014, 17:03

    Me animo a seguirles:

    A ELLA

    En el invierno viajaremos en un vagón de tren
    con asientos azules.
    Seremos felices. Habrá un nido de besos
    oculto en los rincones.
    Cerrarán sus ojos para no ver los gestos
    en las últimas sombras,
    esos monstruos huidizos, multitudes oscuras
    de demonios y lobos.
    Y luego en tu mejilla sentirás un rasguño...
    un beso muy pequeño como una araña suave
    correrá por tu cuello...
    Y me dirás: «¡búscala!», reclinando tu cara
    -y tardaremos mucho en hallar esa araña,
    por demás indiscreta.



    ---------------

    GUERRA

    Cuando niño, ciertos cielos afinaron mi óptica:
    Todos los caracteres matizaron mi fisonomía.
    Los fenómenos se alteraron.
    Ahora, la inflexión eterna de los momentos y el infinito de las matemáticas
    me persiguen a través de ese mundo donde padezco todos los éxitos civiles, restado por
    la niñez extraña y los afectos enormes.
    Sueño con una guerra, de derecho o de fuerza, de lógica muy imprevista.
    Tan simple como una frase musical.


    Última edición por Evangelina Valdez el Mar 29 Abr 2014, 17:10, editado 1 vez
    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7495
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 68

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Evangelina Valdez Mar 29 Abr 2014, 17:07

    MARINA

    Los carros de plata y cobre -
    Las proas de acero y de plata -
    Hieren la espuma -,
    Agitan los tallos de las zarzas.
    Las corrientes del páramo,
    Y las huellas inmensas del reflujo,
    Corren circularmente hacia el este,
    Hacia los pilares del bosque,
    Hacia los postes del muelle,
    Cuyo ángulo castigan torbellinos de luz.


    -------

    FIESTA INVERNAL

    La cascada resuena detrás de las cabañas de ópera cómica.
    Las girándulas se extienden, en los jardines
    Vecinos al meandro -los verdes y los rojos del crepúsculo.
    Ninfas de Horacio con peinados del Primer Imperio.
    Rondas siberianas, mujeres chinas de Boucher.


    ----------

    FLORES

    Desde una gradería de oro -entre los cordones
    De seda, las gasas grises, los terciopelos verdes y los discos
    De cristal que se oscurecen como el bronce
    bajo el sol-, veo abrirse la digital sobre un tapiz
    De filigranas de plata, de ojos y cabelleras.

    Monedas de oro amarillo sembradas sobre el ágata,
    Pilares de caoba que soportan una cúpula de esmeraldas,
    manojos de rasos blancos y finas varas de rubí
    Rodean la rosa de agua.

    Semejantes a un dios con enormes ojos azules
    Y con formas de nieve, el mar y el cielo atraen a las terrazas
    De mármol la multitud de jóvenes y fuertes rosas.


    Evangelina Valdez
    Evangelina Valdez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 7495
    Fecha de inscripción : 24/07/2009
    Edad : 68

    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Evangelina Valdez Mar 29 Abr 2014, 17:14

    AURORA

    Abracé a la aurora del verano.
    Nada se movía aún en la faz de los palacios.
    El agua estaba muerta.
    Los campos de sombras no abandonaban el camino del bosque.
    Anduve, y despertaron los hálitos vivientes y tibios,
    y las piedras preciosas miraron,
    y las alas se alzaron sin ruido.

    La primera aventura fue, en el sendero ya henchido de frescos y pálidos destellos,
    Una flor que me dijo su nombre.
    Reí al salto de agua rubio que se desgreñó a través de los abetos.
    En la cima plateada reconocí a la diosa.

    Entonces retiré uno a uno los velos en el camino,
    Agitando los brazos a través de la llanura,
    donde la denuncié al gallo.

    En la gran ciudad, ella huía entre los campanarios y las cúpulas,
    y yo la perseguí corriendo como un mendigo sobre los muelles de mármol.

    En lo alto del camino, cerca de un bosque de laureles,
    la rodeé con sus velos amontonados y sentí algo de su inmenso cuerpo.
    La aurora y el niño cayeron al pie del bosque.
    Al despertar era mediodía.

    ----------

    MÍSTICO

    En la pendiente del terraplén, los ángeles
    cambian sus túnicas de lana en los pastos de acero
    y de esmeralda.
    Prados de llamas saltan hasta la cima del
    Mamelón. A la izquierda, la tierra del borde está pisoteada
    Por todos los homicidios y todas las batallas, y todos
    Los ruidos desastrosos siguen su curva. Detrás del borde
    De la derecha, la línea de los orientes, de los
    Progresos.

    Y, mientras, la franja superior del tablero está
    Formada por el rumor giratorio y saltante de las caracolas
    Marinas y de las noches humanas.

    La dulzura florida de las estrellas y del cielo y de todo
    lo demás desciende ante el terraplén, como una cesta
    -contra nuestro rostro-, y forma el abismo
    fragante y azul allá abajo.

    -----------

    ORACIÓN DE LA TARDE

    Como un ángel en manos del barbero, sentado
    Vivo. Y empuño un chop de acentuadas estrías.
    Una pipa en los dientes y el epigastrio inflado,
    En el aire que surcan inciertas travesías.

    Como las heces cálidas de un palomar vetusto,
    Mil sueños en mí dejan una dulzura ardiente:
    Y así mi corazón es como un triste arbusto
    Que tiñen rojas gotas de un oro incandescente.

    Y una vez que a mis sueños me los volví a beber,
    Cauto, después de treinta o cuarenta festejos,
    A calmar me retiro el acre menester.

    Dulce como el Señor del cedro y los hisopos,
    Meo hacia el cielo ardo, muy arriba y muy lejos,
    Con la aquiescencia de los grandes heliotropos.


    Contenido patrocinado


    Arthur Rimbaud (1854-1891) Empty Re: Arthur Rimbaud (1854-1891)

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Sáb 23 Nov 2024, 07:08