Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1056932 mensajes en 48102 argumentos.

Tenemos 1580 miembros registrados

El último usuario registrado es Anneinpaintland

¿Quién está en línea?

En total hay 70 usuarios en línea: 3 Registrados, 0 Ocultos y 67 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

cecilia gargantini, javier eguílaz, Pascual Lopez Sanchez


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Miér Dic 06, 2023 7:39 am

Últimos temas

» POESÍA INUI (Esquimal) // OTROS PUEBLOAS NATIVOS
LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 EmptyHoy a las 5:35 am por Pascual Lopez Sanchez

» MAIAKOVSKY Y OTROS POETAS RUSOS Y SOVIÉTICOS, 2
LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 EmptyHoy a las 4:26 am por Pascual Lopez Sanchez

» NO A LA GUERRA 3
LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 EmptyHoy a las 3:56 am por Pascual Lopez Sanchez

» Luís Vaz de Camões (c.1524-1580)
LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 EmptyHoy a las 1:11 am por Maria Lua

» Khalil Gibran (1883-1931)
LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 EmptyHoy a las 1:08 am por Maria Lua

»  DOSTOYEVSKI
LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 EmptyHoy a las 1:05 am por Maria Lua

» Berta Cardoso (Fado Faia)
LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 EmptyHoy a las 12:34 am por Maria Lua

» CÉSAR VALLEJO (1892-1938) ROSA ARELLANO
LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 EmptyAyer a las 10:20 pm por Pascual Lopez Sanchez

» Mateo Rello (1968-
LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 EmptyAyer a las 6:36 pm por Pedro Casas Serra

» Poetas españoles de los 80 y 90
LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 EmptyAyer a las 6:11 pm por Pedro Casas Serra

Septiembre 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Empty

    LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA

    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 74372
    Fecha de inscripción : 13/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Empty Re: LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA

    Mensaje por Maria Lua Mar Sep 03, 2024 7:18 am

    ***

    Súbdito inútil de astros dominantes,

    Pasajeros como yo, vivo una vida​​

    Que no quiero ni amo,

    Mía porque soy ella.



    En la ergástula de ser quien soy, con todo,​​

    De pensar en mí me libro, mirando en lo alto

    Los astros que dominan,​​

    Sumiso de verlos brillar.



    Vastedad vana que finge de infinito

    (¡Como si el infinito se pudiera ver!)—

    ¿Ella me da la libertad?​​

    ¿Cómo, si ella no la tiene?



    19/11/1933



    *



    Nada queda de nada. Nada somos.

    Un poco al sol y al aire nos atrasamos​​

    De la irrespirable tiniebla que nos pese

    De la húmeda tierra impuesta,​​

    Cadáveres aplazados que procrean.



    Leyes hechas, estatuas vistas, odas concluidas—​​

    Todo tiene su fosa. Si nosotros, carnes

    A quienes un íntimo sol da la sangre, tenemos

    Poniente, ¿por qué no ellas?​​

    Somos cuentos contando cuentos, nada.

    28/9/1932


    cont.

    https://circulodepoesia.com/2023/07/para-ser-grande-se-entero-epicureismo-y-estoicismo-en-la-obra-de-fernando-pessoa/


    _________________



    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 74372
    Fecha de inscripción : 13/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Empty Re: LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA

    Mensaje por Maria Lua Mar Sep 03, 2024 7:20 am

    ***




    *



    Nadie ama a otro, sino que ama

    Lo que de sí hay en él, o lo supone.​​

    Nada te pese que no te amen. Siente

    Quien eres, y eres extranjero.

    Cuídate de ser quien eres, ya te amen o nunca.​​

    Firme contigo, sufrirás avaro

    De penas.​​

    10/8/1932



    *



    Para ser grande, sé entero: nada

    Tuyo exageres o excluyas.

    Sé todo en cada cosa. Pon cuanto eres

    En lo mínimo que haces.​​

    Así en cada lago la luna toda

    Brilla, porque alta vive.​​

    14/2/1933





    cont.

    https://circulodepoesia.com/2023/07/para-ser-grande-se-entero-epicureismo-y-estoicismo-en-la-obra-de-fernando-pessoa/


    https://circulodepoesia.com/tag/poesia-de-portugal/


    _________________



    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 74372
    Fecha de inscripción : 13/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Empty Re: LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA

    Mensaje por Maria Lua Jue Sep 05, 2024 8:11 am

    Círculo de Poesía Ediciones publica nuevo libro de António José Forte


    eemos cuatro poemas de una de la novedades editoriales de Círculo de Poesía Ediciones, Un cuchillo entre los dientes de António José Forte, en traducción de Javier Chavelaz Reyes. António José Forte estuvo vinculado al movimiento surrealista de la segunda ola y formó parte del Grupo do café Gelo animado por Mário Cesariny. Este colectivo fue abiertamente contrario al régimen autoritario que gobernó Portugal durante 48 años. Su participación en él lo terminó orillando al exilio en 1966.







    POEMA

    Son ellos: los amantes en su lecho de muerte llegando a claros infernales, cuarenta noches de insomnio, de fuego, de dientes en una girándula implacable, todos los suicidas y las madres que tuvieron antes, las madres que tuvieron después, aquí y allá, en todas partes, automóviles en llamas, abandonados, animálculos, preguntas, cortesanas, decapitaciones detrás de los carteles, dos muchachos en el muelle mientras la muerte le roba flores a la infancia, en la estación la gran fiesta del poeta que espera el tren hacia una muerte horrible, la trapecista de mis tiempos de ocio medieval y del trapecio de los adolescentes, mi madre de mis noches de niño y hélices lunares cubriendo de cristales y de pavor tus manos, simple rueda de colores y anillo de novia, su fotografía todavía guardada en la misma cartera vieja, rugiendo por la infancia, aún viva por las cosas imperdonables, cercana y feroz como un puñal en la espalda, desde Lisboa, desde una flor en mi boca y una hora junto a ti, vertiginosa y alta desde tus ojos, desde tus hombros veloces en el crepúsculo, desde una salva de plata en la mano izquierda viniendo por la nubes y en la derecha los naufragios del viento, entre perros de latidos luminosos y la muralla china: esta noche en la que la tierra es un punto en Lisboa y no importa que no exista otro lugar para estar muerto, aunque para vivir es muy importante que sea un continente que nos aguarde.







    EL BUEN ARTÍFICE

    Mientras tanto
    diez siglos más tarde en el lugar del drama
    el diablo
    frente al horno
    levanta por momentos sus dulces ojos
    hacia cuatro mil cadalsos

    Mira
    más allá al buen artífice
    mostrando
    ángeles
    o
    botes

    incluso una canción

    si te gustan
    las bellas torturas
    no escucharás nada







    RETRATO DEL ARTISTA EN PERRO JOVEN

    Con el hocico entre dos ojos muy grandes
    detrás de lágrimas aún más grandes
    de todos este es tu mejor retrato
    el de perro joven al que sólo le falta hablar
    el de perro a través de la ciudad
    con un dolor adolescente
    de esquina a esquina cada vez mayor
    latiendo dulcemente en cada luna
    volviendo el hocico en cada esperanza
    aún sin dientes para las peores sorpresas
    pero avanzando a paso firme
    en busca de comida

    aquí estás tal cual
    eres tú el perro joven que nadie esperaba
    el perro de circo para los domingos en familia
    el perro callejero de los días de la semana
    el perro de siempre
    cada vez que hay un perro joven
    en este lugar de la tierra







    DIENTE POR DIENTE

    Antes que nosotros, otros intentaron lo mismo: diente por diente: no, nunca mirar de soslayo y mantener la cabeza escarlata, el vómito en las muñecas por cada noche robada; ni un minuto para la gloria de la piel. Despertar aparte: ojo por ojo: conservar a la familia con respeto, a la esperanza a cierta distancia de todas las hambres, al cuerno de cada día en los intestinos. A los dieciocho años, a los veintiocho, la vida a prueba de rabia y de amor, los ojos a prueba del asco. Entrar de espaldas al festival de las letras, abrirse paso a golpes de hígado para que salga el salivazo. Si no tenemos salud suficiente seamos por lo menos enfermos ejemplares.

    Fuera de mi reino toda la pobreza, todo el ascetismo que gañe en los tobillos de los que aprietan los dientes; en mi reino sólo palabras provisorias, odio breve y escarlata. Ni un gesto de paciencia: el sueño a nivel de todos los peligros. En mi reloj son horas de matar, de llamar al amor a la mesa de los sanguinarios.

    Diente por diente: la boca en el corazón de la sangre: elegir a tiempo nuestra muerte y amarla.




    https://circulodepoesia.com/tag/poesia-de-portugal/page/2/


    _________________



    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 74372
    Fecha de inscripción : 13/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Empty Re: LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA

    Mensaje por Maria Lua Vie Sep 06, 2024 12:03 pm


    Luís Barreto Guimarães Premio Pessoa 2022
    diciembre 15, 2022

    El poeta João Luís Barreto Guimarães ha recibido el Premio Pessoa 2022. João Luís Barreto Guimarães (Oporto, Portugal,1967) es Poeta, traductor y médico cirujano. Es autor de los libros de poemas Há Violinos na Tribo (1989) Rua Trinta e Um de Fevereiro (1991), Este Lado para Cima (1994), Lugares comuns (2000), 3 (poesía 1987-1994) (2001), Rés-do-Chão (2003), Luz última (2006), A Parte pelo Todo (2009) Poesia reunida (2011), Você Está Aqui (2013) y Mediterrâneo (2016). Puedes leerlo en la antología “Lluvia oblicua. Poesía portuguesa actual” traducida y editada por Mijail Lamas.



    NO ME GUSTA QUE HAGAS ESO

    No
    me gusta que
    uses
    el encendedor
    que conservas
    de antes
    para
    prenderte el
    cigarro.
    No me gusta que hagas eso.
    Ahora que
    estás
    conmigo
    no
    me parece bien
    que recurras
    al calor
    de la llama
    antigua
    para encenderte la sonrisa.





    LA HIPÓTESIS DEL GRIS

    En un mundo a blanco y negro
    me recomendaron el gris. Un recurso
    extraordinario. Con la hipótesis del gris podría
    ensayar
    soluciones inusitadas
    experimentar lo tibio (que no es frío ni
    caliente)
    explorar el crepúsculo (que
    no es ni día ni noche) practicar la omisión
    (que no es mentira
    ni verdad). Blanco y negro mezclados me permitirán
    finalmente
    vivir conforme,
    abandonar los extremos (tan lejanos de la virtud)
    al centro del
    justo
    medio. Con la paleta de los grises podría
    perfeccionar el arte de la sobrevivencia que
    (como los humildes bien saben) es
    no estar vivo
    ni muerto.







    MECÁNICA DE UN ABRAZO

    Lo que encierras en un abrazo cuando
    abrazas a alguien no es
    un cuerpo: es tiempo. En ese suspenso demorado
    (mientras detienes otra vida) hay
    un cuerpo que es tuyo mientras lo retienes
    en brazos
    (por cuanto lo retienes para ti
    suspendiendo el movimiento)
    mientras detienes el tiempo por el
    tiempo
    que dura un
    abrazo. Pero la
    fuerza de tus brazos es más débil que
    la del tiempo y
    tienes que ceder
    (tienes que dejarlo ir) porque
    el tiempo no acepta estar detenido tanto tiempo y
    exige que lo sueltes para
    volverse a mover.




    https://circulodepoesia.com/tag/poesia-de-portugal/page/2/


    _________________



    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 74372
    Fecha de inscripción : 13/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Empty Re: LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA

    Mensaje por Maria Lua Sáb Sep 07, 2024 10:34 am

    Poemas para beber en el Starbucks: el numeroso desconocido, Fernando Pessoa


    Dentro de la columna Camisa de once varas, Édgar Amador continúa con la sección de Poemas para beber en el Starbucks, y ahora nos entrega un recordatorio de una de las mentes más intrigantes de toda la literatura universal: Fernando Pessoa y su “Drama en Gente” a propósito de su reciente aniversario de nacimiento.







    Poemas para beber en el Starbucks: el numeroso desconocido, Fernando Pessoa



    ¿Quién fue Fernando Pessoa? Quizá ni él mismo lo supo. Las últimas líneas que escribió antes de morir, mientras convalecía en el Hospital de los Franceses en Lisboa, fueron firmadas por Alexander Search y rezan:

    “No sé lo que el mañana traerá” (I not know what tomorrow will bring).

    Alexander Search (“Alejandro Búsqueda”, un nombre sugerente), fue tan solo uno de decenas de nombres bajo los cuales el ciudadano portugués, Fernando Pessoa, escribió una de las literaturas más sorprendentes de los tiempos modernos. Trabajando como auxiliar contable en el día, pasaba el resto de las horas, incluyendo noches insomnes, escribiendo poseído por identidades que a veces lo sobrecogían y reñían entre sí.

    Pessoa, cuyo apellido portugués significa “persona”, es dueño de una biografía absolutamente inofensiva: nacido en Lisboa, huérfano de padre a muy temprana edad, emigra a Sudáfrica, junto con su madre y su segundo esposo. Regresa a Lisboa a los catorce años para nunca más abandonarla. Ciudad en cuya vida literaria participó activamente, edita la revista Orfeo, y publica únicamente un libro en vida.

    Pero si su vida pública fue inofensiva, su vida privada fue aburrida: nunca abandonó el círculo familiar, si bien era distante con todos. Tuvo relaciones platónicas, llenas de sensualidad reprimida y hasta vulgar con una joven lisboeta. Algunos biógrafos sugieren su homosexualidad, pero nada en sus rasgos individuales es extraordinario.

    Ni su vida pública, ni su vida privada fueron de interés alguno. Pero su vida íntima fue una eclosión maravillosa de creatividad, de genio puro, de estirar los límites de la literatura mucho más allá que cualquier escritor lo había hecho antes, y me atrevo a decir incluso, que lo ha hecho hasta estos días. Ningún escritor ha logrado, quizá ni intentado, lo que hizo Fernando Pessoa. Vivir entera y absolutamente para la literatura. Para la creación. Para, y en, la imaginación verbal.

    Yo conocí a Fernando Pessoa muy joven, en la secundaria, cuando compré Versiones y diversiones de Octavio Paz, quien incluye en ese libro traducciones (ahora veo, con muchas deficiencias) de Pessoa y de sus principales heterónimos: Álvaro de Campos, Ricardo Reis y Alberto Caeiro.

    Muchos años después, en un viaje a Brasil, compré una antología: O Eu Profundo, e os otros eus (El Yo Profundo, y los otros yos), en donde conocí otros heterónimos. Mario Bojórquez me visitó en Princeton, en donde yo vivía, y en el trayecto de ida y vuelta para conocer Manhattan él leía y releía el libro.

    Desde entonces leer, descubrir, releer y redescubrir a Pessoa es una constante en mi vida. Pessoa es, literalmente, inagotable. No es una hipérbole. La mayor parte de la obra de Pessoa permanece inédita, en la Biblioteca Nacional de Portugal, en donde los treinta y dos mil documentos que fueron descubiertos tras su muerte han sido digitalizados y esperan su exhumación por los expertos en su obra.

    Para mi fortuna, Mario Bojorquez no únicamente comparte esta obsesión, sino que la vive con mucha mayor dedicación que yo, así que explorar la “pessoalidad de Pessoa” se ha convertido en una labor de equipo, junto con los amigos de Círculo de Poesía, en donde la obra del portugués destaca sospechosamente.

    Ayer, 13 de junio de 2020, se cumplieron 132 años de su natalicio, así que este “Poemas para leer en el Starbucks” es para ellos: Pessoa y sus amigos y amigas (sí, existen mujeres entre sus heterónimos).

    ¿Cuál poema elegir, para esta sección de divulgación, de Pessoa o de las decenas de sus otros yos? Dejémosle la palabra a Mario Bojorquez y su traducción del que muy probablemente haya sido el último poema escrito por el portugués, fechado once días antes de su muerte:

    “El poema marcado como último de Fernando Pessoa él mismo fue datado el 19 de noviembre de 1935, once días antes de morir el 30 de noviembre de 1935 en el Hospital de los Franceses de Lisboa, Portugal, es probable que lo haya escrito en un bar de la Baixa”:



    Hay peores enfermedades que las enfermedades,
    Hay dolores que no duelen, ni en el alma,
    Pero que son más dolorosos que los otros.
    Hay soñadas angustias más reales
    Que las que la vida nos trae, hay sensaciones
    Sentidas sólo con imaginarlas
    Que son más nuestras que la propia vida.
    Hay tanta cosa que sin existir,
    Existe, existe, demoradamente
    Y demoradamente es nuestra y nosotros…
    Por sobre el verde turbio del amplio río
    Los circunflejos blancos de las gaviotas…
    Por sobre el alma el bosquejar inútil
    De lo que no fue, ni puede ser, y es todo.

    Dame más vino, porque la vida es nada.

    19-11-1935




    https://circulodepoesia.com/2020/06/poemas-para-beber-en-el-starbucks-el-numeroso-desconocido-fernando-pessoa/




    https://circulodepoesia.com/2020/06/poemas-para-beber-en-el-starbucks-el-numeroso-desconocido-fernando-pessoa/


    "Há doenças piores que as doenças,
    Há dores que não doem, nem na alma
    Mas que são dolorosas mais que as outras.
    Há angústias sonhadas mais reais
    Que as que a vida nos traz, há sensações
    Sentidas só com imaginá-las
    Que são mais nossas do que a própria vida.
    Há tanta cousa que, sem existir,
    Existe, existe demoradamente,
    E demoradamente é nossa e nós...
    Por sobre o verde turvo do amplo rio
    Os circunflexos brancos das gaivotas...
    Por sobre a alma o adejar inútil
    Do que não foi, nem pôde ser, e é tudo.

    Dá-me mais vinho, porque a vida é nada."

    Fernando Pessoa



    https://circulodepoesia.com/tag/poesia-de-portugal/page/5/


    _________________



    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 74372
    Fecha de inscripción : 13/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Empty Re: LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA

    Mensaje por Maria Lua Dom Sep 08, 2024 4:16 am

    Lisbon Revisited (1923) de Álvaro de Campos en video






    Provocações -Lisbon Revisited 1923 (Alvaro de Campos)




    Álvaro de Campos
    LISBON REVISITED (1923)
    LISBON REVISITED

                    (1923)

    Não: não quero nada

    Já disse que não quero nada.

    Não me venham com conclusões!

    A única conclusão é morrer.

    Não me tragam estéticas!

    Não me falem em moral!

    Tirem-me daqui a metafísica!

    Não me apregoem sistemas completos, não me enfileirem conquistas

    Das ciências (das ciências, Deus meu, das ciências!) —

    Das ciências, das artes, da civilização moderna!

    Que mal fiz eu aos deuses todos?

    Se têm a verdade, guardem-na!

    Sou um técnico, mas tenho técnica só dentro da técnica.

    Fora disso sou doido, com todo o direito a sê-lo.

    Com todo o direito a sê-lo, ouviram?

    Não me macem, por amor de Deus!

    Queriam-me casado, fútil, quotidiano e tributável?

    Queriam-me o contrário disto, o contrário de qualquer coisa?

    Se eu fosse outra pessoa, fazia-lhes, a todos, a vontade.

    Assim, como sou, tenham paciência!

    Vão para o diabo sem mim,

    Ou deixem-me ir sozinho para o diabo!

    Para que havemos de ir juntos?

    Não me peguem no braço!

    Não gosto que me peguem no braço. Quero ser sozinho.

    Já disse que sou sozinho!

    Ah, que maçada quererem que eu seja de companhia!

    Ó céu azul — o mesmo da minha infância —

    Eterna verdade vazia e perfeita!

    Ó macio Tejo ancestral e mudo,

    Pequena verdade onde o céu se reflecte!

    Ó mágoa revisitada, Lisboa de outrora de hoje!

    Nada me dais, nada me tirais, nada sois que eu me sinta.

    Deixem-me em paz! Não tardo, que eu nunca tardo...

    E enquanto tarda o Abismo e o Silêncio quero estar sozinho!




    1923
    Poesias de Álvaro de Campos. Fernando Pessoa. Lisboa: Ática, 1944 (imp. 1993).  - 247.
    1ª publ. in Contemporânea, nº 8. Lisboa: 1923.








    ***************************


    Lisbon Revisited (1923)



    No: no quiero nada.

    Ya dije que no quiero nada.



    ¡No me vengan con conclusiones!

    La única conclusión es morir.



    ¡No me traigan estéticas!

    ¡No me hablen de moral!

    ¡Quítenme de aquí la metafísica!

    ¡No me pregonen sistemas completos, no me encajen conquistas

    De las ciencias (¡de las ciencias, Dios mío, de las ciencias!)-

    De las ciencias, de las artes, de la civilización moderna!



    ¿Qué mal les hice yo a todos los dioses?



    ¡Si tienen la verdad, guárdensela!



    Soy un técnico, pero tengo técnica sólo dentro de la técnica.

    Fuera de eso estoy loco, con todo el derecho a estarlo.

    Con todo el derecho a estarlo, ¿oyeron?



    ¡No me molesten, por amor de Dios!



    ¿Me querían casado, fútil, cotidiano y tributante?

    ¿Me querían lo contrario de esto, lo contrario de cualquier cosa?

    Si yo fuera otra persona, les haría a todos, su voluntad.

    Así, como soy, ¡tengan paciencia!

    ¡Váyanse al diablo sin mí,

    O dejen irme solitario al diablo!

    ¿Para qué habríamos de ir juntos?



    ¡No me tomen del brazo!

    No me gusta que me tomen del brazo. Quiero estar sólo.

    ¡Ya dije que soy solitario!

    ¡Ah, que estupidez querer que yo sirva de compañía!

    ¡Oh cielo azul -el mismo de mi infancia-

    Eterna verdad vacía y perfecta!

    ¡Oh suave Tajo ancestral y mudo,

    Pequeña verdad donde el cielo se refleja!

    ¡Oh angustia revisitada, Lisboa de otrora de hoy!

    Nada me das, nada me quitas, nada eres que yo me sienta.



    ¡Déjenme en paz! No tardo, que yo nunca me tardo…

    Y en tanto tarda el Abismo y el Silencio ¡Quiero estar solo!





    Traducción del portugués, Mario Bojórquez





    http://arquivopessoa.net/textos/153

    https://circulodepoesia.com/tag/poesia-de-portugal/page/8/


    _________________



    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 74372
    Fecha de inscripción : 13/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Empty Re: LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA

    Mensaje por Maria Lua Lun Sep 09, 2024 12:09 am

    Poema en línea recta de Álvaro de Campos en video

    Poema en línea recta, de Álvaro de Campos, con la serie de poemas en audio y video de Fernando Pessoa en su lengua original acompañados por la traducción de Mario Bojórquez. En esta ocasión la lectura corre a cargo del actor y director de teatro brasileño Antônio Abujamra (1932-2015), comendador de la Ordem do Mérito Cultural.







    Álvaro de Campos
    POEMA EM LINHA RECTA
    POEMA EM LINHA RECTA

    Nunca conheci quem tivesse levado porrada.

    Todos os meus conhecidos têm sido campeões em tudo.

    E eu, tantas vezes reles, tantas vezes porco, tantas vezes vil,

    Eu tantas vezes irrespondivelmente parasita,

    Indesculpavelmente sujo,

    Eu, que tantas vezes não tenho tido paciência para tomar banho,

    Eu, que tantas vezes tenho sido ridículo, absurdo,

    Que tenho enrolado os pés publicamente nos tapetes das etiquetas,

    Que tenho sido grotesco, mesquinho, submisso e arrogante,

    Que tenho sofrido enxovalhos e calado,

    Que quando não tenho calado, tenho sido mais ridículo ainda;

    Eu, que tenho sido cómico às criadas de hotel,

    Eu, que tenho sentido o piscar de olhos dos moços de fretes,

    Eu, que tenho feito vergonhas financeiras, pedido emprestado sem pagar,

    Eu, que, quando a hora do soco surgiu, me tenho agachado,

    Para fora da possibilidade do soco;

    Eu, que tenho sofrido a angústia das pequenas coisas ridículas,

    Eu verifico que não tenho par nisto tudo neste mundo.

    Toda a gente que eu conheço e que fala comigo

    Nunca teve um acto ridículo, nunca sofreu enxovalho,

    Nunca foi senão príncipe — todos eles príncipes — na vida...

    Quem me dera ouvir de alguém a voz humana

    Que confessasse não um pecado, mas uma infâmia;

    Que contasse, não uma violência, mas uma cobardia!

    Não, são todos o Ideal, se os oiço e me falam.

    Quem há neste largo mundo que me confesse que uma vez foi vil?

    Ó príncipes, meus irmãos,

    Arre, estou farto de semideuses!

    Onde é que há gente no mundo?

    Então sou só eu que é vil e erróneo nesta terra?

    Poderão as mulheres não os terem amado,

    Podem ter sido traídos — mas ridículos nunca!

    E eu, que tenho sido ridículo sem ter sido traído,

    Como posso eu falar com os meus superiores sem titubear?

    Eu, que tenho sido vil, literalmente vil,

    Vil no sentido mesquinho e infame da vileza.



    s.d.
    Poesias de Álvaro de Campos. Fernando Pessoa. Lisboa: Ática, 1944 (imp. 1993). - 312.




    *********************



    Poema en línea recta



    Nunca conocí a quien le hubieran dado una paliza

    Todos mis conocidos han sido campeones en todo.



    Y yo, tantas veces bajo, tantas veces puerco, tantas veces vil,

    Yo tantas veces indiscutiblemente parásito,

    Indisculpablemente sucio,

    Yo, que tantas veces no he tenido paciencia para darme un baño,

    Yo, que tantas veces he sido ridículo, absurdo,

    Que he enrollado los pies públicamente en los tapetes de las etiquetas,

    Que he sido grotesco, mezquino, sumiso y arrogante,

    Que he sufrido injurias y he callado,

    Que cuando no he callado, he sido más ridículo aún;

    Yo, que he sido gracioso con las criadas de hotel,

    Yo, que he sentido el guiñar de ojos de los mandaderos,

    Yo, que he cometido vergüenzas financieras, pedido prestado sin pagar,

    Yo, que, cuando la hora del golpe surgió, me he agachado

    Fuera de la posibilidad del golpe;

    Yo, que he sufrido la angustia de las pequeñas cosas ridículas,

    Yo, declaro que no tengo par en todo esto en este mundo.



    Toda la gente que conozco y que habla conmigo

    Nunca tuvo un acto ridículo, nunca sufrió una injuria,

    Nunca fue sino príncipe -todos ellos príncipes- en la vida…



    ¡Quién me diera oír de alguien la voz humana

    Que confesara, no un pecado, sino una infamia;

    Que contara, no una violencia, sino una cobardía!

    No, son todos el Ideal, si los oigo y me hablan.

    ¿Quién hay en este largo mundo que me confiese que alguna vez fue vil?



    ¡Oh, príncipes, mis hermanos,

    Maldita sea, estoy harto de semidioses!

    ¿Dónde es que hay gente en el mundo?



    ¿Entonces sólo soy yo el que es vil y errado en esta tierra?



    Podrán no haberlos amado las mujeres,

    Podrán haber sido traicionados -¡pero ridículos nunca!

    Y yo, que he sido ridículo, sin haber sido traicionado,

    ¿Cómo puedo hablar con mis superiores sin titubear?

    Yo, que he sido vil, literalmente vil,

    Vil en el sentido mezquino e infame de la vileza.



    http://arquivopessoa.net/textos/2224

    https://circulodepoesia.com/tag/poesia-de-portugal/page/8/


    _________________



    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 74372
    Fecha de inscripción : 13/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Empty Re: LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA

    Mensaje por Maria Lua Mar Sep 10, 2024 5:35 am



    Oda triunfal



    A la dolorosa luz de las grandes lámparas eléctricas de la fábrica,

    Tengo fiebre y escribo.

    Escribo rechinando los dientes, fiera para esta belleza,

    Esta belleza totalmente desconocida por los antiguos.

    ¡Oh ruedas, oh engranajes, r-r-r-r-r-r eterno!

    ¡Fuerte espasmo retenido de los mecanismos en furia!

    En furia fuera y dentro de mí,

    Por todos mis nervios disecados,

    ¡Por todas las papilas fuera de todo lo que siento!

    Tengo los labios secos, oh grandes ruidos modernos,

    De oírlos demasiado cerca,

    Y me arde la cabeza de quererles cantar con un exceso

    De expresión de todas mis sensaciones,

    ¡Con un exceso contemporáneo de ustedes, oh máquinas!

    En fiebre y mirando los motores como una Naturaleza tropical

    -Grandes trópicos humanos de fierro y fuego y fuerza-

    Canto, y canto el presente, y también el pasado y el futuro,

    Porque el presente es todo el pasado y todo el futuro

    Y hay Platón y Virgilio dentro de las máquinas y de las luces eléctricas

    Sólo porque existieron y fueron humanos Virgilio y Platón,

    Y pedazos de Alejandro Magno tal vez del siglo cincuenta,

    Atómos que han de tener fiebre en el cerebro de Esquilo del siglo cien,

    Andan por estas correas de transmisión y por estos émbolos y por estos volantes,

    Rugiendo, rechinando, siseando, estrujando, ferreando,

    Haciéndome un exceso de caricias al cuerpo en una sola caricia al alma.

    ¡Ah, poder expresarme todo como se expresa un motor!

    ¡Ser completo como una máquina!

    ¡Poder ir por la vida triunfante como un automóvil último modelo!

    ¡Poder al menos penetrarme físicamente de todo esto,

    Rasgarme todo, abrirme completamente, volverme poroso

    A todos los perfumes de aceites y calores y carbones

    De esta flora estupenda, negra, artificial e insaciable!

    ¡Fraternidad con todas las dinámicas!

    ¡Promiscua furia de ser parte-agente

    Del rodar férreo y cosmopolita

    De los trenes poderosos,

    De la faena transportadora-de-cargas de los navíos,

    Del giro lúbrico y lento de las grúas,

    Del tumulto disciplinado de las fábricas,

    Y del cuasi-silencio siseante y monótono de las correas de transmisión!

    ¡Horas europeas, productoras, apretadas

    Entre mecanismos y maniobras útiles!

    ¡Grandes ciudades detenidas en los cafés,

    En los cafés-oasis de inutilidades ruidosas

    Donde se cristalizan y se precipitan

    Los rumores y los gestos de lo Útil

    Y las ruedas, y las ruedas-dentadas y las chumaceras del Progreso!

    ¡Nueva Minerva sin alma de los muelles y de los andenes!

    ¡Nuevos entusiasmos de la estatura del Momento!

    Quillas de placas de hierro sonriendo recargadas en los diques,

    O en seco, erguidas, en los planos inclinados de los puertos!

    ¡Actividad internacional, transatlántica, Canadian-Pacific!

    ¡Luces y febriles pérdidas de tiempo en los bares, en los hoteles,

    En los Longchamps y en los Derbies y en los Ascots,

    Y Piccadillies y Avenues de l’Opéra que entran

    Dentro de mi alma!

    ¡Hé-lá las calles, hé-lá las plazas, hé-la-hó la foule!

    ¡Todo lo que pasa, todo lo que se detiene frente a los exhibidores!

    ¡Comerciantes; vagos; escrocs exageradamente bien vestidos;

    Miembros evidentes de clubes aristocráticos;

    Escuálidas figuras dudosas; jefes de familia vagamente felices

    Y paternales hasta en la cadena de oro que les cruza el chaleco

    De bolsillo a bolsillo!

    ¡Todo lo que pasa, todo lo que pasa y nunca pasa!

    ¡Presencia demasiado acentuada de las cocottes;

    Banalidad interesante (y quién sabe lo que hay por dentro)

    De las burguesillas, madre e hija generalmente,

    Que andan en la calle con cualquier fin;

    La gracia femenil y falsa de los pederastas que pasan lentos;

    Y toda la gente simplemente elegante que pasea y se muestra

    Y que al final tiene un alma allá adentro!

    (Ah, como desearía ser el souteneur de todo esto!

    ¡La maravillosa belleza de las corrupciones políticas,

    Deliciosos escándalos financieros y diplomáticos,

    Agresiones políticas en las calles,

    Y de vez en cuando el cometa de un regicidio

    Que ilumina de Prodigio y Fanfarria los cielos

    Usuales y Lúcidos de la Civilización cotidiana!

    ¡Noticias desmentidas de los periódicos,

    Artículos políticos insinceramente sinceros,

    Noticias passez à-la-caisse, grandes crímenes-

    A dos columnas, pase a la segunda página!

    ¡El olor fresco a tinta de imprenta!

    ¡Los carteles puestos hace poco, mojados!

    ¡Vients-de-paraitre amarillos como una cinta blanca!

    ¡Cómo los amo a todos, a todos, a todos,

    Cómo los amo de todas las maneras,

    Con los ojos y con los oídos y con el olfato

    Y con el tacto (¡Lo que representa palparlos para mí!)

    ¡Y con la inteligencia que hacen vibrar como una antena!

    ¡Ah, tienen celos de ustedes todos mis sentidos!

    ¡Abonos, trilladoras de vapor, progresos de la agricultura!

    ¡Química agrícola, y el comercio casi una ciencia!

    Oh muestrario de los agentes viajeros,

    De los agentes viajeros, caballeros andantes de la Industria,

    Extensiones humanas de las fábricas y de las tranquilas oficinas!

    ¡Oh prendas en los exhibidores! ¡Oh maniquíes! ¡Oh últimos figurines!

    ¡Oh artículos inútiles que toda la gente quiere comprar!

    ¡Hola grandes almacenes departamentales!

    ¡Hola anuncios eléctricos que vienen y están y desaparecen!

    ¡Hola todo aquello con lo que hoy se construye y es diferente de ayer!

    ¡Eh, cemento armado, concreto, nuevos procesos!

    ¡Progreso de los armamentos gloriosamente mortíferos!

    ¡Escudos, cañones, ametralladoras, submarinos, aeroplanos!

    Los amo a todos, a todo, como una fiera.

    ¡Los amo carnívoramente,

    Pervertidamente y enroscando la vista

    En ustedes, oh cosas grandes, banales, útiles, inútiles,

    Oh cosas modernas,

    Oh mis contemporáneas, forma actual y próxima

    Del sistema inmediato del universo!

    ¡Nueva revelación metálica y dinámica de Dios!

    Oh fábricas, oh laboratorios, oh music-halls, oh Luna Parks,

    Oh acorazados, oh puentes, oh diques flotantes-

    En mi mente turbulenta e incandescente

    Los poseo como a una mujer bella,

    Completamente los poseo como a una mujer bella que no se ama,

    Que se encuentra casualmente y resulta interesantísima.

    ¡Eh-la-ho fachadas de las grandes tiendas!

    ¡Eh-la-ho elevadores de los grandes edificios!

    ¡Eh-la-ho cambios ministeriales!

    ¡Parlamento, políticas, relatores de presupuestos,

    Presupuestos, falsificados!

    (Un presupuesto es tan natural como un árbol

    y un parlamento tan bello como una mariposa.)

    Eh-la el interés por todo en la vida,

    Porque todo es la vida, desde los brillantes en los exhibidores

    Hasta la noche, puente misterioso entre los astros

    Y el mar antiguo y solemne, lavando las costas

    Y siendo misericordiosamente el mismo

    Que era cuando Platón era realmente Platón

    En su presencia real y en su carne con el alma dentro,

    Y hablaba con Aristóteles, que no había de ser su discípulo.

    Podría morir triturado por un motor

    Con el sentimiento de deliciosa entrega de una mujer poseída.

    ¡Tírenme dentro de los hornos!

    ¡Métanme debajo de los trenes!

    ¡Golpeénme a bordo de los barcos!

    ¡Masoquismo a través de maquinismos!

    ¡Sadismo de no se qué moderno y yo y barullo!

    Up-la ho jockey que ganaste el Derby,

    ¡Morder entre los dientes tu cap de dos colores!

    (¡Ser tan alto que no pudiera entrar por ninguna puerta!

    ¡Ah, mirar es en mí, una perversión sexual!)

    ¡Eh-la, eh-la, eh-la catedrales!

    ¡Dejen partirme la cabeza en sus esquinas,

    Y ser levantado de la calle lleno de sangre

    Sin que nadie sepa quién soy!

    ¡Oh tramways, funiculares, metropolitanos,

    Úntense en mí hasta el espasmo!

    ¡Hilla, hilla, hilla-ho!

    Búrlense de mí en plena cara,

    ¡Oh automóviles repletos de crápulas y putas,

    Oh multitudes cotidianas ni alegres ni tristes de las calles,

    Río multicolor anónimo donde me puedo bañar como quería!

    ¡Ah, que vidas complejas, que cosas allá por las casas de todo esto!

    ¡Ah saberle la vida a todos, las dificultades de dinero,

    Las discusiones domésticas, los libertinajes que no se sospechan,

    Los pensamientos que cada uno tiene a solas en su cuarto

    Y los gestos que hace cuando nadie lo puede ver!

    ¡No saber todo esto es ignorarlo todo, oh rabia,

    Oh rabia que como una fiebre y un celo y un hambre

    Me enjuta el rostro y me agita las manos

    En crispaciones absurdas en mitad de las turbas

    Por las calles llenas de encontronazos!

    ¡Ah, y la gente ordinaria y sucia que parece siempre la misma

    Que emplea palabrotas como si fueran palabras comunes,

    Cuyos hijos roban a las puertas de las mercerías

    Y cuyas hijas a los ocho años -y hallo esto bello y lo amo-

    Masturban hombres de aspecto decente en los vanos de las escaleras!

    ¡La gentuza que anda por los andamios y que va a su casa

    por callejones casi irreales de estrechez y podredumbre.

    Maravillosa gente humana que vive como los perros,

    Que está por debajo de todos los sistemas morales,

    Para quién ninguna religión fue hecha,

    Ningún arte creado,

    Ninguna política destinada para ellos!

    ¡Cómo los amo a todos porque son así,

    Ni inmorales de tan bajos que son, ni buenos ni malos,

    Inalcanzables por todos los progresos,

    Fauna maravillosa del fondo del mar de la vida!

    (En la noria del huerto de mi casa

    El burro da vueltas y vueltas,

    Y el misterio del mundo es del tamanño de esto.

    Limpia el sudor con el brazo, trabajador descontento.

    La luz del sol sofoca el silencio de las esferas

    Y todos habremos de morir,

    Oh pinares sombríos del crepúsculo

    Pinares donde mi infancia era otra cosa

    De lo que ahora soy…)

    ¡Pero otra vez la rabia mecánica constante!

    Otra vez la obsesión movilizada de los omnibuses.

    Y otra vez la furia de estar al mismo tiempo dentro de todos los trenes

    De todas partes del mundo,

    De estar diciendo adiós a bordo de todos los navíos,

    Que a estas horas levan anclas o se alejan de los diques.

    ¡Oh hierro, oh acero, oh aluminio, oh placas de hierro ondulado!

    ¡Oh muelles, oh puertos, oh trenes, oh, gruas, oh remolcadores!

    ¡Eh-lá grandes descarrilamientos de trenes!

    ¡Eh-lá derrumbes de galerías de minas!

    ¡Eh-lá naufragios deliciosos de los grandes transatlánticos!

    ¡Eh-lá-oh revolución, aquí, allá, acullá,

    Alteraciones de constituciones, guerras, tratados, invasiones,

    Ruido, injusticias, violencias, y tal vez pronto el fin,

    La gran invasión de los bárbaros amarillos por Europa,

    Y otro sol en el nuevo Horizonte!

    ¿Qué importa todo esto, pero qué importa todo esto

    Al fúlgido y rojo ruido contemporáneo,

    Al ruido cruel y delicioso de la civilización de hoy?

    Todo esto acalla todo, salvo el Momento,

    El Momento de tronco desnudo y caliente como un horno

    El Momento estridentemente ruidoso y mecánico,

    El Momento dinámico pasaje de todas las bacantes

    Del hierro y del bronce y de la borrachera de los metales.

    ¡Eia trenes, eia puentes, eia hoteles a la hora de la cena,

    Eia aparejos de todas las especies, férreos, brutos, mínimos,

    Instrumentos de precisión, aparejos de triturar, de cavar,

    Ingenios, brocas, máquinas rotativas!

    ¡Eia! ¡Eia! ¡Eia!

    ¡Eia electricidad, nervios enfermos de la Materia!

    ¡Eia telegrafía-sin-hilos, simpatía metálica del Inconciente!

    ¡Eia toneles, eia canales, Panamá, Kiel, Suez!

    ¡Eia todo el pasado dentro del presente!

    ¡Eia todo el futuro ya dentro de nosotros! ¡Eia!

    ¡Eia! ¡Eia! ¡Eia!

    ¡Frutos de fierro y herramienta de árbol -fábrica cosmopolita!

    No sé qué existo hacia adentro. Giro, rodeo, me ingenio.

    Me enganchan en todos los trenes

    Me izan en todos los muelles.

    Giro dentro de todas las hélices de todos los navíos.

    ¡Eia! ¡Eia-ho eia!

    ¡Eia! ¡Soy el calor mecánico y la electricidad!

    ¡Eia! ¡Y los rails y las casas de máquinas y Europa!

    ¡Eia y hurra por mí y todo, máquinas a trabajar, eia!

    ¡Trepar con todo por encima de todo! ¡Hup-la!

    ¡Hup-la, hup-la, hup-la-ho, hup-la!

    ¡He-la! ¡He-ho h-o-o-o-o-o!

    ¡Z-z-z-z-z-z-z-z-z-z-z-z-z!

    ¡Ah, no ser yo toda la gente en todas partes!



    Álvaro de Campos

    Londres, 1914, junio



    Para Orpheu I (1915)



    Versión del portugués: Mario Bojórquez




    Original en portugués:



    Álvaro de Campos
    ODE TRIUNFAL
    ODE TRIUNFAL



    À dolorosa luz das grandes lâmpadas eléctricas da fábrica

    Tenho febre e escrevo.

    Escrevo rangendo os dentes, fera para a beleza disto,

    Para a beleza disto totalmente desconhecida dos antigos.



    Ó rodas, ó engrenagens, r-r-r-r-r-r-r eterno!

    Forte espasmo retido dos maquinismos em fúria!

    Em fúria fora e dentro de mim,

    Por todos os meus nervos dissecados fora,

    Por todas as papilas fora de tudo com que eu sinto!

    Tenho os lábios secos, ó grandes ruídos modernos,

    De vos ouvir demasiadamente de perto,

    E arde-me a cabeça de vos querer cantar com um excesso

    De expressão de todas as minhas sensações,

    Com um excesso contemporâneo de vós, ó máquinas!



    Em febre e olhando os motores como a uma Natureza tropical —

    Grandes trópicos humanos de ferro e fogo e força —

    Canto, e canto o presente, e também o passado e o futuro,

    Porque o presente é todo o passado e todo o futuro

    E há Platão e Virgílio dentro das máquinas e das luzes eléctricas

    Só porque houve outrora e foram humanos Virgílio e Platão,

    E pedaços do Alexandre Magno do século talvez cinquenta,

    Átomos que hão-de ir ter febre para o cérebro do Ésquilo do século cem,

    Andam por estas correias de transmissão e por estes êmbolos e por estes volantes,

    Rugindo, rangendo, ciciando, estrugindo, ferreando,

    Fazendo-me um acesso de carícias ao corpo numa só carícia à alma.



    Ah, poder exprimir-me todo como um motor se exprime!

    Ser completo como uma máquina!

    Poder ir na vida triunfante como um automóvel último-modelo!

    Poder ao menos penetrar-me fisicamente de tudo isto,

    Rasgar-me todo, abrir-me completamente, tornar-me passento

    A todos os perfumes de óleos e calores e carvões

    Desta flora estupenda, negra, artificial e insaciável!



    Fraternidade com todas as dinâmicas!

    Promíscua fúria de ser parte-agente

    Do rodar férreo e cosmopolita

    Dos comboios estrénuos,

    Da faina transportadora-de-cargas dos navios,

    Do giro lúbrico e lento dos guindastes,

    Do tumulto disciplinado das fábricas,

    E do quase-silêncio ciciante e monótono das correias de transmissão!



    Horas europeias, produtoras, entaladas

    Entre maquinismos e afazeres úteis!

    Grandes cidades paradas nos cafés,

    Nos cafés — oásis de inutilidades ruidosas

    Onde se cristalizam e se precipitam

    Os rumores e os gestos do Útil

    E as rodas, e as rodas-dentadas e as chumaceiras do Progressivo!

    Nova Minerva sem-alma dos cais e das gares!

    Novos entusiasmos de estatura do Momento!

    Quilhas de chapas de ferro sorrindo encostadas às docas,

    Ou a seco, erguidas, nos planos-inclinados dos portos!

    Actividade internacional, transatlântica, Canadian-Pacific!

    Luzes e febris perdas de tempo nos bares, nos hotéis,

    Nos Longchamps e nos Derbies e nos Ascots,

    E Piccadillies e Avenues de L’Opéra que entram

    Pela minh’alma dentro!



    Hé-lá as ruas, hé-lá as praças, hé-lá-hô la foule!

    Tudo o que passa, tudo o que pára às montras!

    Comerciantes; vários; escrocs exageradamente bem-vestidos;

    Membros evidentes de clubes aristocráticos;

    Esquálidas figuras dúbias; chefes de família vagamente felizes

    E paternais até na corrente de oiro que atravessa o colete

    De algibeira a algibeira!

    Tudo o que passa, tudo o que passa e nunca passa!

    Presença demasiadamente acentuada das cocotes

    Banalidade interessante (e quem sabe o quê por dentro?)

    Das burguesinhas, mãe e filha geralmente,

    Que andam na rua com um fim qualquer;

    A graça feminil e falsa dos pederastas que passam, lentos;

    E toda a gente simplesmente elegante que passeia e se mostra

    E afinal tem alma lá dentro!



    (Ah, como eu desejaria ser o souteneur disto tudo!)



    A maravilhosa beleza das corrupções políticas,

    Deliciosos escândalos financeiros e diplomáticos,

    Agressões políticas nas ruas,

    E de vez em quando o cometa dum regicídio

    Que ilumina de Prodígio e Fanfarra os céus

    Usuais e lúcidos da Civilização quotidiana!



    Notícias desmentidas dos jornais,

    Artigos políticos insinceramente sinceros,

    Notícias passez à-la-caisse, grandes crimes —

    Duas colunas deles passando para a segunda página!

    O cheiro fresco a tinta de tipografia!

    Os cartazes postos há pouco, molhados!

    Vients-de-paraître amarelos como uma cinta branca!

    Como eu vos amo a todos, a todos, a todos,

    Como eu vos amo de todas as maneiras,

    Com os olhos e com os ouvidos e com o olfacto

    E com o tacto (o que palpar-vos representa para mim!)

    E com a inteligência como uma antena que fazeis vibrar!

    Ah, como todos os meus sentidos têm cio de vós!



    Adubos, debulhadoras a vapor, progressos da agricultura!

    Química agrícola, e o comércio quase uma ciência!

    Ó mostruários dos caixeiros-viajantes,

    Dos caixeiros-viajantes, cavaleiros-andantes da Indústria,

    Prolongamentos humanos das fábricas e dos calmos escritórios!



    Ó fazendas nas montras! Ó manequins! Ó últimos figurinos!

    Ó artigos inúteis que toda a gente quer comprar!

    Olá grandes armazéns com várias secções!

    Olá anúncios eléctricos que vêm e estão e desaparecem!

    Olá tudo com que hoje se constrói, com que hoje se é diferente de ontem!

    Eh, cimento armado, beton de cimento, novos processos!

    Progressos dos armamentos gloriosamente mortíferos!

    Couraças, canhões, metralhadoras, submarinos, aeroplanos!

    Amo-vos a todos, a tudo, como uma fera.

    Amo-vos carnivoramente.

    Pervertidamente e enroscando a minha vista

    Em vós, ó coisas grandes, banais, úteis, inúteis,

    Ó coisas todas modernas,

    Ó minhas contemporâneas, forma actual e próxima

    Do sistema imediato do Universo!

    Nova Revelação metálica e dinâmica de Deus!



    Ó fábricas, ó laboratórios, ó music-halls, ó Luna-Parks,

    Ó couraçados, ó pontes, ó docas flutuantes —

    Na minha mente turbulenta e encandescida

    Possuo-vos como a uma mulher bela,

    Completamente vos possuo como a uma mulher bela que não se ama,

    Que se encontra casualmente e se acha interessantíssima.



    Eh-lá-hô fachadas das grandes lojas!

    Eh-lá-hô elevadores dos grandes edifícios!

    Eh-lá-hô recomposições ministeriais!

    Parlamentos, políticas, relatores de orçamentos,

    Orçamentos falsificados!

    (Um orçamento é tão natural como uma árvore

    E um parlamento tão belo como uma borboleta).



    Eh-lá o interesse por tudo na vida,

    Porque tudo é a vida, desde os brilhantes nas montras

    Até à noite ponte misteriosa entre os astros

    E o mar antigo e solene, lavando as costas

    E sendo misericordiosamente o mesmo

    Que era quando Platão era realmente Platão

    Na sua presença real e na sua carne com a alma dentro,

    E falava com Aristóteles, que havia de não ser discípulo dele.



    Eu podia morrer triturado por um motor

    Com o sentimento de deliciosa entrega duma mulher possuída.

    Atirem-me para dentro das fornalhas!

    Metam-me debaixo dos comboios!

    Espanquem-me a bordo de navios!

    Masoquismo através de maquinismos!

    Sadismo de não sei quê moderno e eu e barulho!



    Up-lá hô jockey que ganhaste o Derby,

    Morder entre dentes o teu cap de duas cores!



    (Ser tão alto que não pudesse entrar por nenhuma porta!

    Ah, olhar é em mim uma perversão sexual!)



    Eh-lá, eh-lá, eh-lá, catedrais!

    Deixai-me partir a cabeça de encontro às vossas esquinas.



    E ser levado da rua cheio de sangue

    Sem ninguém saber quem eu sou!



    Ó tramways, funiculares, metropolitanos,

    Roçai-vos por mim até ao espasmo!

    Hilla! hilla! hilla-hô!

    Dai-me gargalhadas em plena cara,

    Ó automóveis apinhados de pândegos e de putas,

    Ó multidões quotidianas nem alegres nem tristes das ruas,

    Rio multicolor anónimo e onde eu me posso banhar como quereria!

    Ah, que vidas complexas, que coisas lá pelas casas de tudo isto!

    Ah, saber-lhes as vidas a todos, as dificuldades de dinheiro,

    As dissensões domésticas, os deboches que não se suspeitam,

    Os pensamentos que cada um tem a sós consigo no seu quarto

    E os gestos que faz quando ninguém pode ver!

    Não saber tudo isto é ignorar tudo, ó raiva,

    Ó raiva que como uma febre e um cio e uma fome

    Me põe a magro o rosto e me agita às vezes as mãos

    Em crispações absurdas em pleno meio das turbas

    Nas ruas cheias de encontrões!



    Ah, e a gente ordinária e suja, que parece sempre a mesma,

    Que emprega palavrões como palavras usuais,

    Cujos filhos roubam às portas das mercearias

    E cujas filhas aos oito anos — e eu acho isto belo e amo-o! —

    Masturbam homens de aspecto decente nos vãos de escada.

    A gentalha que anda pelos andaimes e que vai para casa

    Por vielas quase irreais de estreiteza e podridão.

    Maravilhosamente gente humana que vive como os cães

    Que está abaixo de todos os sistemas morais,

    Para quem nenhuma religião foi feita,

    Nenhuma arte criada,

    Nenhuma política destinada para eles!

    Como eu vos amo a todos, porque sois assim,

    Nem imorais de tão baixos que sois, nem bons nem maus,

    Inatingíveis por todos os progressos,

    Fauna maravilhosa do fundo do mar da vida!



    (Na nora do quintal da minha casa

    O burro anda à roda, anda à roda,

    E o mistério do mundo é do tamanho disto.

    Limpa o suor com o braço, trabalhador descontente.

    A luz do sol abafa o silêncio das esferas

    E havemos todos de morrer,

    Ó pinheirais sombrios ao crepúsculo,

    Pinheirais onde a minha infância era outra coisa

    Do que eu sou hoje...)



    Mas, ah outra vez a raiva mecânica constante!

    Outra vez a obsessão movimentada dos ónibus.

    E outra vez a fúria de estar indo ao mesmo tempo dentro de todos os comboios

    De todas as partes do mundo,

    De estar dizendo adeus de bordo de todos os navios,

    Que a estas horas estão levantando ferro ou afastando-se das docas.

    Ó ferro, ó aço, ó alumínio, ó chapas de ferro ondulado!

    Ó cais, ó portos, ó comboios, ó guindastes, ó rebocadores!



    Eh-lá grandes desastres de comboios!

    Eh-lá desabamentos de galerias de minas!

    Eh-lá naufrágios deliciosos dos grandes transatlânticos!

    Eh-lá-hô revoluções aqui, ali, acolá,

    Alterações de constituições, guerras, tratados, invasões,

    Ruído, injustiças, violências, e talvez para breve o fim,

    A grande invasão dos bárbaros amarelos pela Europa,

    E outro Sol no novo Horizonte!



    Que importa tudo isto, mas que importa tudo isto

    Ao fúlgido e rubro ruído contemporâneo,

    Ao ruído cruel e delicioso da civilização de hoje?

    Tudo isso apaga tudo, salvo o Momento,

    O Momento de tronco nu e quente como um fogueiro,

    O Momento estridentemente ruidoso e mecânico,

    O Momento dinâmico passagem de todas as bacantes

    Do ferro e do bronze e da bebedeira dos metais.



    Eia comboios, eia pontes, eia hotéis à hora do jantar,

    Eia aparelhos de todas as espécies, férreos, brutos, mínimos, Instrumentos de precisão, aparelhos de triturar, de cavar,

    Engenhos brocas, máquinas rotativas!



    Eia! eia! eia!

    Eia electricidade, nervos doentes da Matéria!

    Eia telegrafia-sem-fios, simpatia metálica do Inconsciente!

    Eia túneis, eia canais, Panamá, Kiel, Suez!

    Eia todo o passado dentro do presente!

    Eia todo o futuro já dentro de nós! eia!

    Eia! eia! eia!

    Frutos de ferro e útil da árvore-fábrica cosmopolita!

    Eia! eia! eia! eia-hô-ô-ô!

    Nem sei que existo para dentro. Giro, rodeio, engenho-me.

    Engatam-me em todos os comboios.

    Içam-me em todos os cais.

    Giro dentro das hélices de todos os navios.

    Eia! eia-hô! eia!

    Eia! sou o calor mecânico e a electricidade!



    Eia! e os rails e as casas de máquinas e a Europa!

    Eia e hurrah por mim-tudo e tudo, máquinas a trabalhar, eia!



    Galgar com tudo por cima de tudo! Hup-lá!



    Hup-lá, hup-lá, hup-lá-hô, hup-lá!

    Hé-la! He-hô! H-o-o-o-o!

    Z-z-z-z-z-z-z-z-z-z-z-z!



    Ah não ser eu toda a gente e toda a parte!



    Londres, 1914 — Junho.


    6-1914
    Poesias de Álvaro de Campos. Fernando Pessoa. Lisboa: Ática, 1944 (imp. 1993). - 144.
    1ª publ. in Orpheu, nº1. Lisboa Jan.-Mar. 1915. Lacunas completadas segundo: Álvaro de Campos - Livro de Versos. Fernando Pessoa. (Edição Crítica. Introdução, transcrição, organização e notas de Teresa Rita Lopes.) Lisboa: Estampa, 1993



    https://circulodepoesia.com/2016/10/poesia-permutante-oda-triunfal-de-alvaro-de-campos/

    http://arquivopessoa.net/textos/2459




    https://circulodepoesia.com/tag/poesia-de-portugal/page/9/


    _________________



    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 74372
    Fecha de inscripción : 13/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Empty Re: LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA

    Mensaje por Maria Lua Miér Sep 11, 2024 10:31 am

    Poesía portuguesa: Florbela Espanca


    Florbela Espanca (1894-1930) Poeta portuguesa natural del Alentejo, nacida el 8 de diciembre de 1894, en Vila Viçosa. En vida de la Espanca sólo se publicaron dos de sus libros, las antologías, Livro de Mágoas (1919) y Livro de Sóror Saudade (1923). Durante los últimos años de su vida, luchó ardientemente por ver publicado su libro Charneca em Flor (los tres sonetos que aquí presentamos pertenecen a ese libro).

    En el último año de su vida, el 18 de julio de 1930, inicia la correspondencia con Guido Battelli, en donde trata el tema de la publicación, pero es sólo entre el 18 de noviembre y, hasta la última carta, el 5 de diciembre, en que registra su preocupación por aspectos comerciales y estéticos de Charneca em Flor, que al fin se encontraba en prensa. Florbela alcanza a revisar solamente algunas hojas de las pruebas tipográficas y se suicida el 8 de diciembre, día de su cumpleaños 36, con una sobredosis de barbitúricos. En la última página de su diario, el 2 de diciembre, solamente escribe: ¡y no hay nuevos gestos ni nuevas palabras!



    *******************


    Charneca em Flor



    Enche o meu peito, num encanto mago,

    O frémito das coisas dolorosas…

    Sob as urzes queimadas nascem rosas…

    Nos meus olhos as lágrimas apago…



    Anseio! Asas abertas! O que trago

    Em mim? Eu oiço bocas silenciosas

    Murmurar-me as palavras misteriosas

    Que perturbam meu ser como um afago!



    E, nesta febre ansiosa que me invade,

    Dispo a minha mortalha, o meu burel,

    E já não sou, Amor, Soror Saudade…



    Olhos a arder em êxtases de amor,

    Boca a saber a sol, a fruto, a mel:

    Sou a charneca rude a abrir em flor!











    Gándara en Flor



    Rellena mi pecho, en un encanto mago,

    El frémito de las cosas dolorosas…

    Bajo los urces quemados nacen rosas…

    En mis ojos las lágrimas apago…



    ¡Ansío! ¡Alas abiertas! ¿Lo que traigo

    En mí? ¡Escucho bocas silenciosas

    Murmurarme las palabras misteriosas

    ¡Que perturban mi ser como un halago!



    Y, en esta fiebre ansiosa que me invade,

    Desnudo mi palio, mi burel,

    Y ya no soy, Amor, Sóror Saudade…



    Ojos ardiendo en éxtasis de amor,

    Boca sabiendo a sol, a fruto, a miel:

    ¡Soy la gándara ruda abriendo en flor!



    ***********************



    Se tu viesses ver-me…



    Se tu viesses ver-me hoje à tardinha,

    A essa hora dos mágicos cansaços,

    Quando a noite de manso se avizinha,

    E me prendesses toda nos teus braços…



    Quando me lembra: esse sabor que tinha

    A tua boca… o eco dos teus passos…

    O teu riso de fonte… os teus abraços…

    Os teus beijos… a tua mão na minha…



    Se tu viesses quando, linda e louca,

    Traça as linhas dulcíssimas dum beijo

    E é de seda vermelha e canta e ri



    E é como um cravo ao sol a minha boca…

    Quando os olhos se me cerram de desejo…

    E os meus braços se estendem para ti…











    Si tú vinieras a verme…



    Si tú vinieras a verme hoy de atardecida,

    A la hora de los mágicos cansancios,

    Cuando la noche de manso se avecina,

    Y me prendieras toda en tus brazos…



    Cuando me recuerda: ese sabor que tenía

    Tu boca… el eco de tus pasos…

    Tu risa de fuente… tus abrazos…

    Tus besos… tu mano en la mía…



    Si tu vinieras cuando, linda y loca,

    Traza las líneas dulcísimas de un beso

    Y es de seda roja y canta y ríe



    Y es como un clavo al sol mi boca…

    Cuando los ojos se me cierran de deseo…

    Y mis brazos se extienden hacia ti…





    *************************







    Amar!



    Eu quero amar, amar perdidamente!

    Amar só por amar: aqui… além…

    Mais Este e Aquele, o Outro e toda a gente…

    Amar! Amar! E não amar ninguém!



    Recordar? Esquecer? Indiferente!…

    Prender ou desprender? É mal? É bem?

    Quem disser que se pode amar alguém

    Durante a vida inteira é porque mente!



    Há uma primavera em cada vida:

    É preciso cantá-la assim florida,

    Pois se Deus nos deu voz, foi pra cantar!



    E se um dia hei-de ser pó, cinza e nada

    Que seja a minha noite uma alvorada,

    Que me saiba perder… pra me encontrar…







    ¡Amar!



    ¡Yo quiero amar, amar perdidamente!

    Aquí… allá… Amar sólo por amar

    Más a Este y a Aquél, al Otro y a toda la gente…

    ¡Amar! ¡Amar! ¡Y no amar a nadie!



    ¿Recordar? ¿Olvidar? ¡Indiferente!…

    ¿Prender o desprender? ¿Es mal? ¿Es bien?

    ¡Quién diga que se pueda amar alguien

    Durante la vida entera es porque miente!



    Hay una primavera en cada vida:

    Es necesario cantarla así florida,

    ¡Porque si Dios nos dio voz, fue para cantar!



    Y si un día voy a ser polvo, ceniza y nada

    Que sea mi noche una alborada,

    Que sepa perderme…para encontrarme…




    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Espanca_Amor








    https://circulodepoesia.com/tag/poesia-de-portugal/page/9/


    _________________



    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Luna7

    Contenido patrocinado


    LA POESÍA  PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA - Página 3 Empty Re: LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Mar Sep 17, 2024 5:35 am