Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1065257 mensajes en 48380 argumentos.

Tenemos 1587 miembros registrados

El último usuario registrado es José Valverde Yuste

¿Quién está en línea?

En total hay 209 usuarios en línea: 5 Registrados, 0 Ocultos y 204 Invitados :: 3 Motores de búsqueda

javier eguílaz, Luty Molins, Maria Lua, Pascual Lopez Sanchez, Ramón Carballal


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» Juan Gustavo Cobo Borda (1948-2022)
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 EmptyHoy a las 06:46 por Pedro Casas Serra

» Juan Luis Panero (1942-2013)
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 EmptyHoy a las 06:26 por Pedro Casas Serra

» 2021-08-17 a 2021-11-24 APOCALIPSIS, 21: 8: DOMINGO BADIA "ALI BEI", VIAJERO
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 EmptyHoy a las 05:53 por Pedro Casas Serra

» 2021-08-17 a 2021-11-24 APOCALIPSIS, 21: 8: EL GENERAL MORAGUES
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 EmptyHoy a las 05:44 por Pedro Casas Serra

» NO A LA GUERRA 3
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 EmptyHoy a las 05:30 por Pedro Casas Serra

» Poetas murcianos
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 EmptyHoy a las 04:55 por Pascual Lopez Sanchez

» MAIAKOVSKY Y OTROS POETAS RUSOS Y SOVIÉTICOS, 3
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 EmptyHoy a las 03:29 por Pascual Lopez Sanchez

» POESÍA SOCIAL XX. . CUBA. (Cont.)
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 EmptyHoy a las 00:22 por Lluvia Abril

» POETAS LATINOAMERICANOS
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 EmptyAyer a las 19:08 por Maria Lua

» LA POESIA MÍSTICA DEL SUFISMO. LA CONFERENCIA DE LOS PÁJAROS.
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 EmptyAyer a las 19:05 por Maria Lua

Noviembre 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty

5 participantes

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Lun 30 Abr 2018, 13:50

    PONTUS DE TYARD

    SONETOS

    17.- Pourrai-je bien sans toi, ma chère guide

    Pourrai-je bien sans toi, ma chère guide
    Montrer ce jour face sereine et claire ?
    Mon oeil qui luit seulement pour te plaire,
    Pourra il bien être de pluie vide ?

    Si le doux feu de tes rais ne me guide,
    Je suis certain de même ruine faire,
    Que fut jadis le jeune téméraire,
    Qui aux chevaux ardents mal tint la bride.

    Ainsi Phébus dolent se prit à dire,
    Ne voyant point l'Etoile blonde luire,
    Qui le conduit. Puis ajouta encore :

    Vieillard Titon debout : l'heure est venue.
    Ah, n'as tu pas assez long temps tenue,
    Entre tes bras jaloux ma blanche Aurore ?

    18.- Quand elle vit à la Mort déployer

    Quand elle vit à la Mort déployer
    L'impiteux trait pour son voisin occire,
    En permettant à la pitié d'élire
    Siège en son coeur, se prit à larmoyer.

    Et tant de traits, qu'Amour vint employer,
    Pour me contraindre en infini martyre
    Mourir toujours, n'ont jamais pu suffire,
    Pour à pitié, tant soit peu, la ployer.

    Bien mille morts, morts de moi qui l'adore,
    N'ont eu pouvoir de l'émouvoir encore
    A déluger par l'oeil quelque tristesse.

    Mais je sais bien, ô tard, qu'il adviendra,
    Que mes travaux perdus elle plaindra,
    Lors que mes morts par la mort prendront cesse.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Lun 30 Abr 2018, 13:55

    PONTUS DE TYARD

    SONETOS

    19.- Quand le désir de ma haute pensée

    Quand le désir de ma haute pensée,
    Me fait voguer en mer de ta beauté,
    Espoir du fruit de ma grand' loyauté,
    Tient voile large à mon désir haussée.

    Mais cette voile ainsi en l'air dressée,
    Pour me conduire au port de privauté,
    Trouve en chemin un flot de cruauté,
    Duquel elle est rudement repoussée.

    Puis de mes yeux la larmoyante pluie,
    Et les grands vents de mon soupirant coeur,
    Autour de moi émeuvent tel orage

    Que si l'ardeur de ton amour n'essuie
    Cette abondance, hélas, de triste humeur,
    Je suis prochain d'un périlleux naufrage.

    20.- Quand près de toi le travail je repose

    Quand près de toi le travail je repose,
    Seule en ce monde image de merveille,
    Du long souci, qui mon penser réveille,
    Et qu'Amour dicte au parler quelque chose,

    Je vois ta face en teint naïf de rose,
    Être à la blanche, ou la rouge pareille,
    Ore pâlir, puis devenir vermeille,
    Tant au changeant ta couleur se dispose.

    Vois que quand l'air son arc diversifie
    En cent, et cent couleurs, il signifie
    Le temps prochain humide et pluvieux.

    Serait donc bien en l'air de ton visage
    Ce teint changeant, quelque fâcheux présage,
    Ainsi qu'Iris, au pleuvoir de mes yeux ?





    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Lun 30 Abr 2018, 13:58

    PONTUS DE TYARD

    SONETOS.

    21.- SONNET

    Mon âme est en vos mains heureusement étreinte
    Du plus gracieux noeud qu'oncq' beauté n'enlaça ;
    Une plus douce flèche oncques coeur ne blessa
    Que celle qui par vous dedans mon sang est teinte ;

    Plus docte poésie en votre esprit est peinte
    Qu'oncques sur Iélicon Apollon n'en pensa ;
    Un plus illustre rêts oncq' Phébus n'élança
    Qu'est celui dont mon coeur nourrit sa flamme empreinte,

    De Python, des neuf Sueurs, et des Grâces, ensemble
    La troupe des Vertus, en vous seule s'assemble,
    Et la fureur d'Amour toute en moi seul abonde.

    Si vous aimez autant doncq' mes affections,
    Comme doux m'est le joug de vos perfections,
    Un si vrai pair d'amour ne serait point au monde.



    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Lun 30 Abr 2018, 15:00

    21 sonetos en francés... ¿Tiene sentido esto? Creo que sí; creo que lo que no tiene sentido es que no haya una traducción de los sonetos de este autor, al fin y al cabo, uno de los iniciadores del soneto en Francia.
    A alguien le puede interesar? Espero que sí. En todo caso, y aunque creo que mi conocimiento del francés no es malo, después de 40 años sin practicarlo, tampoco es que sea muy bueno. Es decir me es imposible el trabajo de traducirlos.
    Voy, con ayuda de uno de los traductores de la red a intentar pasar, con alguna que otra modificación, el primero y el número 20 de los que he puesto.
    Pero en lugar de hacerlo aquí, vuelvo sobre los pasos dados y lo pongo en el lugar que le corresponde-
    Cuando termine, seguiré con LOUIS LABÉ. Al parecer bellísima ( todos los poetas de la Francia de aquella época, enamorados de ella), y con una poesía rompedora para el momento.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Mar 01 Mayo 2018, 01:04

    .-SONETOS


    Blanco White, José María
    Sevilla. 1775 - Liverpool (Inglaterra). 1851
    Seudónimo de José María Blanco y Crespo. Su padre, de origen irlandés, le instigó a seguir la carrera eclesiástica El año 1801 gana por oposición una canonjía en Cádiz. Durante la guerra de la Independencia colabora en el periódico de Sevilla, El Semanario Patriótico. Más tarde, al ser invadida Andalucía por los franceses, emigra a Gran Bretaña, donde fijó su residencia.
    José María Blanco White (Sevilla, 11 de julio 1775 – Liverpool, 20 de mayo de 1841), escritor, pensador, teólogo y periodista español, conocido también como José María Blanco Crespo.


    Biografía

    Tenía ascendencia irlandesa: era hijo de los comerciantes Guillermo Blanco, alias White (vicecónsul inglés que se instaló en aquella ciudad durante el reinado de Fernando VI), y de María Gertrudis Crespo y Neve. Esta era muy religiosa y orientó a sus hijas a la clausura, en la cual murieron, y a su hijo al sacerdocio.

    Estudió con los dominicos y luego en la Universidad de Sevilla. Conoció a Manuel María del Mármol, que se convirtió de hecho en su tutor cultural, y a continuación se relacionó con Manuel María de Arjona, Félix José Reinoso y Alberto Lista, con quienes formó la Academia de Letras Humanas de Sevilla. El 21 de diciembre de 1799 se ordenó sacerdote, pese a sus dudas al respecto. Ingresó después en el colegio de santa María y previa oposición, fue nombrado el 15 de agosto de 1801 capellán magistral de la Real Capilla de San Fernando. Sufrió una crisis religiosa entre 1802 y 1803.
    Desde este año deja de creer en el catolicismo.

    En 1805 fue a Madrid, en donde obtuvo una colocación sin retribuir en la Comisión de Literatos del Instituto Pestalozziano y fue nombrado preceptor del infante Don Francisco de Paula por un corto periodo de tiempo gracias al favor de Manuel Godoy. Frecuentó la tertulia de Manuel Quintana e hizo viajes a Salamanca. Al estallar la Guerra de la Independencia volvió a Sevilla. En 1808 se declara patriota y desde Sevilla colaboró con Isidoro Antillón en la redacción del Semanario Patriótico(1808-1809); sus críticas hicieron considerarle persona non grata por la Junta Suprema de España. En 1809 nació su hijo Fernando, habido ilegítimamente con Magdalena Eguaya, mujer que morirá en 1816. Sin embargo Blanco no se enteró de su existencia hasta 1812, cuando ya se encontraba en Inglaterra, y mandó recogerle para reconocerlo y educarlo allí. El 29 de enero de 1810 se trasladó a Cádiz y el 23 de febrero se marchó a Inglaterra para no volver; llegó el tres de marzo de 1810.

    En Londres publicó El Español (1810-1814), prohibido en España y donde se mostró crítico con las autoridades españolas y muy comprensivo con los revolucionarios hispanoamericanos que empezaban a levantarse contra España, si bien su posición era la de la autonomía, no la de la independencia absoluta. Sus opiniones políticas fueron pasando de un inicial jacobinismo a un liberalismo más que moderado. El 4 de octubre de 1812 ingresó en la Iglesia de Inglaterra. En 1814 se hace ministro de su nueva confesión. Revisa las traducciones bíblicas al español para la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera, tanto el texto del Nuevo Testamento Reina-Valera (1817), como el de la Biblia traducida por Felipe Scío de San Miguel (1821), contando en este último caso con la colaboración de Andrés Bello. Revisa y traduce también la Evidencia de la Religión Cristiana de G. Paley y la Liturgia Anglicana.

    Otra crisis religiosa le acomete en 1819, pero la revolución liberal española de 1820 le hace nuevamente interesarse por su país y, por encargo de Thomas Campbell, director de The New Monthly Magazine, redacta las Letters from Spain o Cartas desde España, que fueron apareciendo en 1821 con el seudónimo Leocadio Dobladoy llegaron a recogerse en un volumen en 1822. En ellas, al lado de páginas costumbristas como las descripciones de la Semana Santa, de las corridas de toros y de los espectáculos teatrales, critica acerbamente la intolerancia y atraso de su país. Esta obra, elogiada por el poeta e hispanista Robert Southey, Lord Holland, John Stuart Mill y Hemans, consolidó su reputación de escritor en inglés. Traduce obras españolas a esta lengua y colabora en la Encyclopædia Britannica y en la Quaterly Review. Trabaja también como bibliotecario del hispanista Lord Holland y publica importantes artículos sobre literatura española (muy avanzado para su época eran, por ejemplo, los dedicados a La Celestina o a El Conde Lucanor). En 1823, por encargo del editor Rudolph Ackermann, aparecieron las Variedades o Mensajero de Londres (1823-1825), revista que se difundía por Hispanoamérica y en la que publicaron artículos Juan Antonio Llorente y Leandro Fernández de Moratín. En 1825 publica Practical and internal Evidence against Catholicism, obra teológica. Es nombrado Master of Arts por la Universidad de Oxford en 1826 y se trasladó allí, llevando una vida de predicador. Por influencia de nuevos amigos sacó en 1829 los dos únicos números de The London Review.

    En 1832 se fue a vivir a Dublín, en donde estuvo hasta principios de 1835. Marchó después a Liverpool, abandonó el Anglicanismo y se adscribió al unitarismo, escribiendo sus Observations on Heresy and Orthodoxy (Londres, 1835), donde expone sus dudas religiosas. Escribió su autobiografía en inglés: The Life of... written by himself (Vida del reverendo J. M.ª Blanco White), Londres, 1845, que ha sido traducida y editada por Antonio Garnica, Sevilla, Universidad, en 1975. Escribió además algunas novelas en español con seudónimo, como Intrigas venecianas o Fray Gregorio de Jerusalén: ensayo de una novela española, publicada por entregas en las Variedades o Mensajero de Londres, o Luisa de Bustamante o la huérfana española en Inglaterra (1840), que dejó inconclusa al morir y fue publicada en Revista de Ciencias, Literatura y Artes por José Blanco-White y Olloqui, su sobrino. Murió en Liverpool en casa de su amigo William Rathbone, el 20 de mayo de 1841.
    Repugnaba a Blanco White el fanatismo de los católicos. Nunca perdonó a esta confesión instituciones como las que veían legítima la reclusión monacal de sus dos hermanas, que lamentó en su autobiografía. En Inglaterra llegó a dominar perfectamente la lengua inglesa, que ya conocía desde pequeño a través de sus tratos comerciales, como cuenta en su Vida del reverendo J. M.ª Blanco White (1845). Llegó incluso a destacar como escritor en ese idioma con poemas como el soneto Night and Death (1828), que impresionó a Samuel Taylor Coleridge y que ha pasado a las antologías de la literatura inglesa. Como crítico reprochaba a la poesía en español cierto anquilosamiento clasicista en forma, estilo y temática. Su lírica en castellano puede clasificarse dentro del Prerromanticismo.
    Blanco White ha sido estudiado y editado por Vicente Llorens y Juan Goytisolo principalmente y su archivo y papeles se conservan en la Universidad de Princeton.

    Obras

    Letters from Spain, London, 1822.
    Practical and internal Evidence against Catholicism, 1825.
    Observations on Heresy and Orthodoxy (London, J. Mardon, 1835).
    The Life of the Rev. Joseph Blanco White written by himself with portions of his correspondence. Edited by John Hamilton Thom. London: John Chapman, 1845 (existe traducción al español por Antonio Garnica, Sevilla, Universidad, en 1975, accesible en internet, véase más abajo).
    Luisa de Bustamante, o la huérfana española en Inglaterra, 1840.
    José María Blanco White. Antología de Obras en Español Edición de Vicente Llorens. Barcelona, Editorial Labor, 1971.
    Obra Inglesa de José María Blanco White, con un prólogo de Juan Goytisolo. Barcelona, Editorial Seix Barral, 1974.


    Última edición por Lluvia Abril el Lun 07 Mayo 2018, 09:07, editado 1 vez


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Mar 01 Mayo 2018, 01:08

    .-SONETOS


    Blanco White, José María
    Sevilla. 1775 - Liverpool (Inglaterra). 1851
    Seudónimo de José María Blanco y Crespo. Su padre, de origen irlandés, le instigó a seguir la carrera eclesiástica El año 1801 gana por oposición una canonjía en Cádiz. Durante la guerra de la Independencia colabora en el periódico de Sevilla, El Semanario Patriótico. Más tarde, al ser invadida Andalucía por los franceses, emigra a Gran Bretaña, donde fijó su residencia.






    Muerte y vida



    Al ver la noche Adán por vez primera
    que iba borrando y apagando el mundo,
    creyó que, al par del astro moribundo,
    la creación agonizaba entera.

     Mas, luego, al ver lumbrera tras lumbrera
    dulce brotar y hervir en un segundo
    universo sin fin..., vuelto en profundo
    pasmo de gratitud, ora y espera.

     Un sol velaba mil: fue un nuevo Oriente
    su ocaso, y pronto aquella luz dormida
    despertó al mismo Adán pura y fulgente.

     ...¿Por qué la muerte al ánimo intimida?
    Si así engaña la luz tan dulcemente,
    ¿por qué no ha de engañar también la vida?





    Soneto a la amistad



    ¿Qué resta al infeliz que acongojado
    en alma y cuerpo, ni una sola hora
    espera de descanso o de mejora
    cual malhechor a un poste aherrojado?

    Por el dolor y la endeblez atado
    me ofrece en vano en arrebola Aurora,
    y el sol en vano el ancho mundo dora:
    tal gozo inmole, en vida sepultado.

    ¡Infeliz! ¿Qué hago aquí? ¿Por qué no abrigo
    del sepulcro una voz que dice: «Abierta
    tienes la cárcel en que gimes: vente».

    ¿Por qué? pregunto. Porque en tierno amigo,
    en imagen vivísima a la puerta
    se alza, y llorando, dice: «No detente».


    Última edición por Lluvia Abril el Lun 07 Mayo 2018, 09:08, editado 1 vez


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Mar 01 Mayo 2018, 01:10

    .-SONETOS


    Blanco White, José María
    Sevilla. 1775 - Liverpool (Inglaterra). 1851
    Seudónimo de José María Blanco y Crespo. Su padre, de origen irlandés, le instigó a seguir la carrera eclesiástica El año 1801 gana por oposición una canonjía en Cádiz. Durante la guerra de la Independencia colabora en el periódico de Sevilla, El Semanario Patriótico. Más tarde, al ser invadida Andalucía por los franceses, emigra a Gran Bretaña, donde fijó su residencia.




    El sol y la vida


    ¡Oh noche! Cuando a Adán fue revelado
    quién eras, y aun no vista, oyó nombrarte,
    ¿no temió que enlutase tu estandarte
    el bello alcázar de zafir dorado?

    Mas ya el celaje etéreo, blanqueado
    del rayo occidental. Héspero parte;
    su hueste por los cielos se reparte,
    y el hombre nuevos mundos ve admirado.

    ¡Cuánta sombra en tus llamas ocultabas,
    oh Sol! ¿Quién acertara, cuando ostenta
    la brizna más sutil tu luz mentida,

    esos orbes sin fin que nos velabas?
    ¡Oh mortal! Y ¿el sepulcro te amedrenta?
    Si engañó el Sol, ¿no engañara la vida?





    La revelación interna



    ¿Adónde te hallaré, Ser Infinito?
    ¿En la más alta esfera? ¿En el profundo
    abismo de la mar? ¿Llenas el mundo
    o en especial un cielo favorito?

    «¿Quieres saber, mortal, en donde habito?»
    dice una voz interna. «Aunque difundo
    mi ser y en vida el universo inundo,
    mi sagrario es un pecho sin delito.

    Cesa, mortal, de fatigarte en vano
    tras rumores de error y de impostura,
    ni pongas tu virtud en tiro externo;

    no abuses de los dones de mi mano,
    no esperes cielo para un alma impura
    ni para el pensar libre fuego eterno».


    Última edición por Lluvia Abril el Lun 07 Mayo 2018, 09:08, editado 1 vez


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Mar 01 Mayo 2018, 01:12

    -SONETOS


    Blanco White, José María
    Sevilla. 1775 - Liverpool (Inglaterra). 1851
    Seudónimo de José María Blanco y Crespo. Su padre, de origen irlandés, le instigó a seguir la carrera eclesiástica El año 1801 gana por oposición una canonjía en Cádiz. Durante la guerra de la Independencia colabora en el periódico de Sevilla, El Semanario Patriótico. Más tarde, al ser invadida Andalucía por los franceses, emigra a Gran Bretaña, donde fijó su residencia.



    Night and Death



    ¡Qué noche! Cuando Adán fue revelado
    quién eras, y aún no vista, oyó nombrarte,
    ¿no temió que enlutase tu estandarte
    el bello alcázar de zafir dorado?

    Mas ya el celaje etéreo, blanqueado
    del rayo occidental, Héspero parte;
    su huesta por los cielos se reparte
    y el hombre nuevos mundos ve admirado.

    ¡Cuánta sombra en tus llamas ocultabas,
    oh sol! ¿Quién acertará cuando ostenta
    la brizna más sutil tu luz mentida

    esos orbes sin fin que nos velabas?
    ¡Oh, mortal! Y, ¿el sepulcro te amedrenta?
    Si engañó el sol, ¿no engañará la vida?




    Bretón de los Herreros, Manuel
    Quel (Logroño). 1796 - Madrid. 1873
    Comediógrafo. Miembro de la Real Academia desde 1837 y director de la Biblioteca Nacional desde 1847. Con 15 años luchó en la guerra de la Independencia. Su obra literaria consta de cinco volúmenes publicados en 1883-84.




    A la pereza


    ¡Qué dulce es una cama regalada!

    ¡Qué necio el que madruga con la aurora
    aunque las musas digan que enamora
    oír cantar a un ave en la alborada!

    ¡Oh, que lindo en poltrona dilatada
    reposar una hora y otra hora!
    Comer, holgar..., ¡qué vida encantadora,
    sin ser de nadie y sin pensar en nada!

    ¡Salve, oh, Pereza! En tu macizo templo
    ya, tendido a la larga, me acomodo.
    De tus graves alumnos el ejemplo

    arrastro bostezando: y en tal modo
    tu apacible modorra a entrar me empieza
    que no acabo el soneto... de per... (eza)


    Última edición por Lluvia Abril el Lun 07 Mayo 2018, 09:08, editado 1 vez


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Mar 01 Mayo 2018, 01:16

    Bretón de los Herreros, Manuel

    Biografía

    Nace Manuel Bretón de los Herreros el 19 de diciembre de 1796 en Quel, un pequeño pueblo riojano situado en el valle del río Cidacos, donde apenas residirá una década. Durante esos primeros años ya dio muestras de un agudo ingenio y de una enorme facilidad para componer versos, rasgos éstos que caracterizarán posteriormente su obra. Pocas referencias pueden rastrearse en los textos bretonianos de la infancia del dramaturgo en su tierra natal. Ahora bien, el bello romance titulado «Mi lugar» supone un testimonio evidente de que algo de ella, especialmente el paisaje, permaneció siempre en su recuerdo:

    A la sombra de una peña
    que desafía a los austros
    se asienta la humilde villa
    do vi mis primeros años.
    Quel es su nombre, harto pobre;
    bien que de dones colmado,
    a alguna ciudad soberbia
    honrar pudiera su campo.

    El joven Bretón, junto a sus padres y sus cinco hermanos, llega a Madrid en 1806. Allí estudiará Latinidad y Humanidades en el Real Colegio de Padres Escolapios de San Antonio Abad. Poco después muere su padre y la familia sufrirá apuros económicos. Como consecuencia de ello, Bretón interrumpirá sus estudios y pasará a vivir con su tío materno, aunque el deficiente trato recibido (hecho que parece reflejarse en su comedia Los dos sobrinos) le empuja, a los quince años de edad, a alistarse como soldado para luchar contra los franceses en la Guerra de la Independencia. A los veinte años y aprovechando un período de permiso, escribió su primera comedia, A la vejez viruelas. De sus vivencias como militar, es menester asimismo hacer referencia al famoso pero nunca bien esclarecido lance de honor por el cual, estando destinado en Andalucía, recibió una cuchillada en un ojo que perdió para siempre. Este suceso marcará definitivamente su imagen y dará lugar a unos de sus más conocidos versos:

    Dejome el sumo poder
    por gracia particular
    lo que había menester:
    dos ojos para llorar...
    y uno solo para ver.

    Abandonó el ejército en 1822, aunque con motivo de la entrada en España de los Cien Mil Hijos de San Luis y habiéndose distinguido como declarado defensor de la causa liberal se incorporó a las tropas del general Torrijos con quien participó en la defensa de Cartagena. Antes de la derrota definitiva de los liberales huyó y se refugió en su pueblo natal, si bien muy pronto regresaría a Madrid donde vivió un tiempo de incógnito y sin empleo. En tales circunstancias, decidió probar suerte en el teatro y dio a leer la comedia que escribiera años atrás, A la vejez viruelas, al actor Joaquín Caprara quien consiguió que se estrenara con aplauso el 14 de octubre de 1824.

    A partir de ese momento Bretón se esforzó por completar su formación literaria asistiendo al Colegio de San Mateo como discípulo de Lista, traduciendo numerosas obras del francés y adaptando al gusto de la época diversas comedias del Siglo de Oro español. Asimismo, asiste a varias tertulias literarias y va obteniendo fama y reconocimiento como poeta y dramaturgo, con éxitos como el que le supuso en 1828, A Madrid me vuelvo.

    En 1830 viaja como poeta con la compañía de Grimaldi a Sevilla, circunstancia que pudo servirle para conocer mejor todos los secretos del mundo teatral.

    Al año siguiente llega el estreno de su más célebre pieza, Marcela o ¿a cuál de los tres?, comedia en la que una viuda se dispone a elegir marido entre tres pretendientes y que termina convirtiéndose en un canto a la libertad e independencia de la mujer:

    Boda quiere la soltera
    por gozar su libertad,
    y mayor cautividad
    con un marido la espera.
    En todo estado y esfera
    es la mujer desgraciada;
    sólo es menos desdichada
    cuando es viuda independiente,
    sin marido ni pariente
    a quien viva sojuzgada.
    Quiero pues mi juventud
    libre y tranquila gozar,
    pues me quiso el cielo dar
    plata, alegría y salud.
    Si peligra mi virtud
    venceré mi antipatía,
    mas mientras llega ese día
    ¿yo marido? Ni pintado,
    Porque el gato escarmentado
    Huye hasta del agua fría.

    Igualmente en 1831, inicia su labor periodística en El Correo Literario y Mercantil, donde escribió crítica dramática y artículos de reflexión teatral hasta 1833. Su actividad como crítico de teatros se extiende hasta 1836 en publicaciones como La Abeja, El Universal o La ley, donde aparecerán también algunos de sus mejores artículos costumbristas y composiciones poéticas. A partir de esa fecha abandonó por completo el oficio de crítico teatral y disminuyó considerablemente el volumen de poesías y artículos de costumbres publicados.

    Fue igualmente durante la década de los 30 y la primera mitad de la de los 40 cuando más piezas teatrales dio a la escena y cuando su obra gozó de una mayor reputación. Su teatro, construido sobre unas bases moratinianas y generalmente respetuoso con las unidades clásicas y el principio de verosimilitud, incorpora algunos elementos nuevos -como el uso de la polimetría- y da entrada a personajes originales que recogen algunas de las inquietudes de la nueva sociedad que se iba gestando. En este sentido, el individualismo y las ansias de libertad de algunos de sus héroes cómicos -Marcela, don Frutos...- son muestras evidentes de una sensibilidad que cabe calificar como romántica. Sin embargo, los satisfactorios resultados de su propuesta escénica se fundamentan en dos grandes pilares: la comicidad y la moralidad. Obras como los dramas románticos Elena (1834) o Don Fernando el emplazado (1837); las comedias El pelo de la dehesa (1840), Muérete y verás (1837), Todo es farsa en este mundo (1835) o La redacción de un periódico (1836); piezas cortas como Un francés en Cartagena (1843) o Una de tantas (1837); y alguna traducción como Jocó o el orangután (1831) le valieron el favor del público, el reconocimiento de la crítica y la amistad de algunos de los mejores literatos del momento, como Larra, Espronceda o Hartzenbusch.

    En 1837 contrajo matrimonio con Tomasa Andrés y Moyano, hija de un importante médico madrileño, con quien no tuvo descendencia. Junto a ella disfrutó - a diferencia de lo que les ocurriera a otros escritores contemporáneos- de una placentera vida conyugal, el secreto de la cual expresaba así en un soneto dedicado a su esposa.

    ¿No es Himeneo del amor verdugo?
    ¿Qué secreto especial, o qué buleto
    así aligera su pesado yugo?
    Más sólo esta respuesta les prometo:
    «Mi mujer no ha leído a Víctor Hugo...
    ni yo voy a los cafés: he aquí el secreto».

    Aquel mismo año fue elegido Académico honorario de la Real Academia Española de la Lengua. En su interesante discurso de toma de posesión, Bretón defendió el uso de la polimetría en teatro. Con ello, aceptaba «no estar completamente de acuerdo con algunos de nuestros modernos preceptistas» puesto que, como él mismo ya había experimentado con éxito a partir del estreno de Marcela, «son muchos los metros aplicables al diálogo, particularmente entre los de arte menor, y que variados a discreción u oportunidad dan a la comedia un atractivo que ni el romance ni otro alguno exclusivamente empleado le pueden comunicar».

    Fruto, tal vez, de una posición política muy pragmática que, desde el final del trienio liberal le llevó a moverse siempre en círculos afines al poder, ocupó asimismo otros cargos de prestigio como el de Director de la Gaceta de Madrid (1843), Administrador de la Imprenta Nacional (1843) o Director y Bibliotecario mayor de la Biblioteca Nacional (1847) y el de Secretario de la Real Academia Española (1853).

    El estreno de una pieza corta de circunstancias titulada La ponchada, en 1840, provocó el primer gran desengaño de Bretón. Esta pieza se estrenó con motivo de la llegada a Madrid de Espartero tras el alzamiento de septiembre. En ella se incluían chistes que molestaron a algunos milicianos quienes clamaron venganza contra el autor. Bretón abandonó Madrid y llegó a plantearse un exilio que nunca se llegó a producir.

    La acumulación de cargos, el poco éxito de sus nuevas propuestas que recibían críticas constantes, el cambio de rumbo de la escena española e incluso algunos problemas con la censura parecen ser el origen de una progresiva disminución de su fecundidad literaria. Según sus biógrafos, su carácter ya de por sí inseguro y tímido se agrió de manera evidente y fue apartándose progresivamente de la vida pública y literaria. Bretón se sentía poco valorado e incluso perseguido. Así, con el objeto de demostrar el injustificado encono que sufrían sus obras llevó a la escena, de forma completamente anónima, la comedia ¿Quién es ella? (1849). A pesar de que la pieza supuso un nuevo triunfo en su carrera, su popularidad siguió disminuyendo al tiempo que cundía su desánimo.

    Su última producción, Los sentidos corporales, se estrenó en 1867. Murió la noche del sábado 8 de noviembre de 1873 en su piso de la calle de la Montera, número 43, de Madrid.


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Mar 01 Mayo 2018, 01:19

    -SONETOS

    [b]Bretón de los Herreros, Manuel
    Quel (Logroño). 1796 - Madrid. 1873
    Comediógrafo. Miembro de la Real Academia desde 1837 y director de la Biblioteca Nacional desde 1847. Con 15 años luchó en la guerra de la Independencia. Su obra literaria consta de cinco volúmenes publicados en 1883-84.



    Los dos padres


    (Traducción del italiano)



    Padres los dos felices algún día
    de dos hermosas vírgenes, al cielo
    plugo arrancarlas del humano suelo
    que tan sublime don no merecía.

    Guarda a la tuya austera celosía,
    candado eterno, religioso velo,
    y a la antorcha imperial ¡ay desconsuelo
    súbita muerte arrebató la mía!

    Tú al menos de su voz tierna y piadosa
    el son puedes oír cabe el sagrado
    inaccesible muro que la esconde;

    yo al frío mármol, do mi bien reposa
    corro en amargas lágrimas bañado;
    llamo, torno a llamar... ¡Nadie responde!





    A varios amigos tronados



    Esta turba famélica y bellaca
    nunca se cansa de fumar de gorra;
    como al hebreo en tiempo de Gomorra
    yo os maldigo, y mi furia no se aplaca.

    ¿A qué tanto pedirme la petaca?
    ¿Cómo quieres, hambrón, que te socorra?
    ¿Soy acaso asqueroso hijo de zorra?
    ¿Recibo yo bajeles de Guaxaca?

    ¿Cómplice acaso soy del vicio ajeno?
    Yo gano mi fumar con mi trabajo,
    y en la aduana lo compro, malo o bueno.

    Tú, que eres un pobre calandrajo,
    estate sin fumar... o chupa heno...
    o chúpate la punta del carajo.


    Última edición por Lluvia Abril el Lun 07 Mayo 2018, 09:09, editado 1 vez


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Mar 01 Mayo 2018, 02:46

    .-SONETOS


    Cadalso, José
    Cádiz. 1741 - Gibraltar. 1782
    Cursa sus primeros estudios en los jesuitas de París, para terminarlos más tarde en el Seminario de Noble de los jesuitas de Madrid. Su padre, comerciante de Indias, le llevó a recorrer parte de la geografía europea. Se alista como cadete en el Regimiento de caballería de Borbón. Es desterrado a Aragón, donde escribe sus célebres Cartas a Marruecos. Célebre por sus amores con la actriz María Ignacia Ibáñez, al morir esta en 1771, origina en el escritor una fuerte crisis de conciencia. Sargento mayor de su regimiento, un casco de granada en el sitio de Gibraltar acabó con su vida el año 1782.



    biografía
    (información tomada de;  Biblioteca Virtual
    Miguel de Cervantes)


    José Cadalso y Vázquez (Cádiz, 1741-1782). Poeta y autor de sátiras. Fue, con Jovellanos, una de las figuras literarias más importantes del siglo XVIII, heredero del desengaño de Quevedo y Gracián.
    Estudió en el colegio de los jesuitas en Cádiz y aprendió inglés, francés, alemán e italiano en sus frecuentes viajes por Europa. Regresó a Madrid en 1758. Combatió en la campaña portuguesa de 1762 y fue nombrado caballero de Santiago en 1766; en ese mismo año conoció a Jovellanos. Se exilió en 1768 por ser el supuesto autor de un manuscrito que ofendía el honor de varias damas de la Corte: el Calendario manual. Durante los dos años siguientes escribió en su destierro de Aragón los poemas reunidos en Ocios de mi juventud (Salamanca, 1773), los mejores del libro fueron escritos en honor de «Filis», la actriz María Ignacia Ibáñez, que representó el personaje de doña Ava en la tragedia de Cadalso Don Sancho García en enero de 1771. Cadalso amó a la Ibáñez hasta su muerte en abril de 1771. Durante el año siguiente acudió puntualmente a la tertulia de la Fonda de San Sebastián en Madrid y publicó Los eruditos a la violeta y el Suplemento, sátira sobre la falsa sabiduría de los pedantes, que sin siquiera saber leer y sin estudiar mínimamente quieren opinar de todo y lo hacen con pretensiones. El libro se estructura a partir de unas «lecciones» de poesía, filosofía, leyes, matemáticas y otros temas. El gran éxito de la sátira lo llevó a escribir Un buen militar a la violeta (1790). Pasó parte de los años 1773-1774 en Salamanca, donde conoció a Juan Meléndez Valdés. En ese lapso escribió sus mejores libros, Cartas marruecas (1793) y Noches lúgubres (1798), que aparecieron por entregas en el Correo de Madrid (1789-1790). Fue ascendido a coronel en 1782 y quince días después murió en el sitio de Gibraltar. La historia amorosa de Cadalso, su activo patriotismo, su atrevimiento crítico frente a las instituciones hipócritas lo hacen una figura imprescindible del prerromanticismo español.
    Cartas marruecas: Libro en forma epistolar de José Cadalso y Vázquez de 1774. Fue publicado por entregas en El Correo de Madrid en 1789 y en forma de libro en 1793. Tres corresponsales ficticios intercambian una correspondencia: Gazel, árabe que llega a España como miembro de la misión diplomática de su país; Nuño Núñez, español, cristiano y amigo de Gazel; y Ben Beley, viejo sabio moro, amigo del primero. Se ha perdido el manuscrito del libro. En él se trata de la situación de España y de los españoles, pero Cadalso, prudente con la censura, evita tratar dos temas centrales: la religión y la política. Sin embargo, describe la corrupción de los políticos y el nepotismo, elogia el patriotismo y a los Borbones, al mismo tiempo que ataca a los Habsburgo por tomar más en cuenta sus ambiciones personales que el bienestar de la nación. Defiende la institución del matrimonio y de la familia y fulmina a los malos traductores y a todos aquellos que desconocen el uso correcto de su lengua; ataca también, por crueles, las corridas de toros y en otro nivel, la institución hereditaria que lega a hombre incapaces las mayores riquezas de la clase social, basándose en una nobleza escrita en el papel, pero no refrendada ya por ningún hecho sobresaliente. La forma epistolar de la obra de Cadalso procede de las Lettres persanes de Montesquieu (1721) y de las Chinese letters, de Goldsmith (1760-1761), que a su vez surgieron de L'espion du gran seigneur de Giovanni Paolo Marana (París, 1684-1686). Cadalso, en cambio, modifica totalmente el contenido y utiliza la carta de una manera renovadora y original.

    Noches lúgubres: obra en forma de diálogo de José Cadalso Vázquez, escrita o a finales de 1772 o a principios de 1773, y aparecida por entregas en el Correo de Madrid (o de Ciegos) entre diciembre de 1789 y 1790. J. A. Tamayo señaló una edición genuina en una Miscelánea erudita de piezas escogidas (Alcalá, 1792). En 1798, y en Barcelona apareció la primera impresión en volumen independiente (aunque al lado de su tragedia Don Sancho García). Obra oscura, impregnada de pesimismo y presagios, no es de extrañar que siguiera la moda de los Nights thoughts (1742-1745) de Edward Young (1683-1765). Los dos personajes principales de la obra son Tediato (un joven rico) y Lorenzo (un pobre sepulturero), que reflexionan sobre la naturaleza del hombre, la fortuna, la justicia, la razón, el amor y el suicidio. Tediato intenta desenterrar a su amada muerta; pero el anuncio del amanecer obstaculiza la tarea. En la segunda noche, y a la espera del sepulturero, Tediato es por error detenido. En la última noche los dos protagonistas vuelven a su misión fúnebre. El ambiente nocturno, el estilo poético, la suspensión y el contraste entre los dos personajes suscitaron el interés de los románticos. La obra, que ha sido editada por Nigel Glendinning (1961), parece incompleta (la acción queda interrumpida en la tercera noche). Aunque cabe remitir a ese estado al original, han de declararse espúreas las adiciones posteriores.
    Información extraída de Philip Ward (ed.), Diccionario Oxford de literatura española e hispanoamericana, Barcelona, Crítica, 1984, p. 125.

    José Cadalso y Vázquez (Cádiz, 1741-Gibraltar, 1782). Hijo de un comerciante rico, fue alumno de los jesuitas en París y Madrid y realizó el Grand Tour indispensable en la época como complemento de la educación escolar. Militar de carrera, alcanzó el grado de coronel poco antes de su muerte en el sitio de Gibraltar en el año indicado. Mantuvo amores con la actriz Ignacia Ibáñez (m. 1771), y fue amigo de Nicolás Fernández de Moratín y contertulio de la Fonda de San Sebastián. Destinado a Salamanca en 1773, se relacionó allí con Meléndez Valdés y otros componentes de la llamada «Escuela salmantina» hasta su marcha de la ciudad al año siguiente. Usó los pseudónimos de «Dalmiro», «Juan del Valle», y «José Vázquez». Ha sido, como Larra, un símbolo utilizado en las polémicas contemporáneas acerca de la decadencia y regeneración de España; y es considerado uno de los introductores en este país del espíritu romántico, hoy datado en el último tercio del siglo XVIII, por sus Noches lúgubres, fundamentalmente.

    Dejó textos autobiográficos y un epistolario con escritores de su época. Publicó en 1773 un volumen de poemas titulado Ocios de mi juventud, que oscila de lo rococó a lo apasionado. En 1768 compuso una sátira titulada Kalendario manual y Guía de forasteros en Chipre para el Carnaval del año de 1768 y otros, que corrió manuscrita. Otras incursiones en el género fueron Los eruditos a la violeta o Curso completo de todas las ciencias..., el Suplemento al papel intitulado «Los eruditos a la violeta»... y El buen militar a la violeta...; las dos primeras impresas en 1772, y la tercera aparecida en Sevilla en 1790. El propósito de Cadalso fue ridiculizar, en forma de supuestas enseñanzas gracias a las cuales pudiera adquirirse un barniz de cultura para la conversación en los salones, la moda que valoraba la divulgación de los conocimientos eruditos y de las ciencias exactas y de la naturaleza.

    En las Cartas marruecas (aparecidas en el Correo de Madrid, 1788-89, y por primera vez en volumen, en 1793), Cadalso finge el intercambio epistolar entre dos marroquíes y un español, lo que sirve de marco literario para la crítica mediante la figura del supuesto viajero que ve España desde el sentido común y el relativismo que proporciona el contraste de culturas. Los principales temas tratados son la evolución de la historia española, el carácter de los españoles y la vida colectiva y la política interior del país. Existe polémica acerca de la influencia en la obra de Montesquieu y Goldsmith, y sobre el alcance de la ideología de Cadalso en el ámbito de las limitaciones de la Ilustración española.

    La obra más famosa de Cadalso es las Noches lúgubres. Aparecieron, en 1789-90, en el Correo de Madrid, antes de finalizar el siglo XVIII tuvieron otras dos ediciones (1792 y 1798); constituyeron uno de los grandes éxitos editoriales del siglo XIX, y fueron adicionadas, imitadas y convertidas en pliegos de cordel. Se trata de una manifestación española de la corriente, muy nutrida en su época, de los temas lúgubres de la noche y los sepulcros como base de una reflexión desesperanzada y melancólica sobre la condición humana, y no es necesario suponerle una influencia de los Nights thoughts de Edward Young. Las Noches representan una importante aportación al nacimiento del romanticismo español, y dieron pie, extralimitando lo que puedan tener de autobiográfico a la leyenda de Cadalso profanador, por enajenación amorosa, del cadáver de la Ibáñez.

    Escribió Cadalso, al parecer, una tragedia titulada La Numantina, hoy perdida. Por tal se tuvo siempre Solaya o los circasianos, hasta que F. Aguilar Piñal la descubrió y publicó en 1982. La única obra dramática que Cadalso logró estrenar (en 1771) fue la tragedia Don Sancho García, impresa el mismo año por Ibarra. La crítica ha considerado desafortunada la producción dramática de Cadalso en cuanto al desarrollo argumental y la versificación.


    Última edición por Lluvia Abril el Lun 07 Mayo 2018, 09:10, editado 1 vez


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Mar 01 Mayo 2018, 03:27

    .-SONETOS


    Cadalso, José
    Cádiz. 1741 - Gibraltar. 1782
    Cursa sus primeros estudios en los jesuitas de París, para terminarlos más tarde en el Seminario de Noble de los jesuitas de Madrid. Su padre, comerciante de Indias, le llevó a recorrer parte de la geografía europea. Se alista como cadete en el Regimiento de caballería de Borbón. Es desterrado a Aragón, donde escribe sus célebres Cartas a Marruecos. Célebre por sus amores con la actriz María Ignacia Ibáñez, al morir esta en 1771, origina en el escritor una fuerte crisis de conciencia. Sargento mayor de su regimiento, un casco de granada en el sitio de Gibraltar acabó con su vida el año 1782.



    A la muerte de Filis



    Mientras vivió la dulce prenda mía,
    Amor, sonoros versos me inspiraste;
    obedecí la ley que me dictaste,
    y sus fuerzas me dio la poesía.

    Mas, ay, que desde aquel aciago día
    que me privó del bien que tú admiraste,
    al punto sin imperio en mí te hallaste,
    y hallé falta de ardor a mi Talía.

    Pues no borra su ley la Parca dura
    (a quien el mismo Jove no resiste),
    olvido el Pindo y dejo la hermosura.

    Y tú también de tu ambición desiste,
    y junto a Filis tengan sepultura
    tu flecha inútil y mi lira triste.





    Probando que la ausencia no siempre es remedio contra el amor


    Cuatro tomas de ausencia recetaron
    a un enfermo de amores los doctores;
    el enfermo sanó de sus amores,
    y los doctores sabios se mostraron.

    Otros mil ejemplares confirmaron
    de la nueva receta los primeros;
    los astros conocieron mis dolores,
    y sin duda sanarme proyectaron.

    Me dieron de recetas tan divina
    cincuenta tomas (que tomé con tedio),
    pero más me agravó la medicina,

    pues tan opuesto al fin fue aqueste medio,
    que agonizando mi alma, se imagina
    me matará el remedio sin remedio.


    Última edición por Lluvia Abril el Lun 07 Mayo 2018, 09:10, editado 1 vez


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Mar 01 Mayo 2018, 03:29

    .-SONETOS

    [b]Cadalso, José
    Cádiz. 1741 - Gibraltar. 1782
    Cursa sus primeros estudios en los jesuitas de París, para terminarlos más tarde en el Seminario de Noble de los jesuitas de Madrid. Su padre, comerciante de Indias, le llevó a recorrer parte de la geografía europea. Se alista como cadete en el Regimiento de caballería de Borbón. Es desterrado a Aragón, donde escribe sus célebres Cartas a Marruecos. Célebre por sus amores con la actriz María Ignacia Ibáñez, al morir esta en 1771, origina en el escritor una fuerte crisis de conciencia. Sargento mayor de su regimiento, un casco de granada en el sitio de Gibraltar acabó con su vida el año 1782.






    A la primavera después de la muerte de Philis



    No basta que en su cueva se encadene
    el uno y otro proceloso viento
    ni que Neptuno mande a su elemento
    con el tridente azul que se serene.

    ni que Amaltea el fértil campo llene
    de fruta y flor, ni que con nuevo aliento
    al eco den las aves dulce acento
    ni que el arroyo desatado suene.

    En vano anuncias, verde primavera
    tu vuelta, de los hombres deseada,
    triunfante del invierno triste y frío.

    Muerta Filis, el orbe nada espera
    sino niebla espantosa, noche helada,
    sombras y sustos como el pecho mío.





    Sobre el poder del tiempo



    Todo lo muda el tiempo, Filis mía;
    todo cede al rigor de sus guadañas;
    ya trasforma los valles en montañas,
    ya pone campo donde mar había.

    Él muda en noche opaca el claro día,
    en fábulas pueriles las hazañas,
    alcázares soberbios en cabañas,
    y el juvenil ardor en vejez fría.

    Doma el tiempo al caballo desbocado,
    detiene el mar y viento enfurecido,
    postra al león y rinde al bravo toro.

    Sólo una cosa al tiempo denodado
    ni cederá, ni cede, ni ha cedido,
    y es el constante amor con que te adoro.


    Última edición por Lluvia Abril el Lun 07 Mayo 2018, 09:11, editado 1 vez


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46973
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pedro Casas Serra Mar 01 Mayo 2018, 05:17

    Todo lo muda el tiempo, Filis mía;
    todo cede al rigor de sus guadañas;
    ya trasforma los valles en montañas,
    ya pone campo donde mar había.

    Él muda en noche opaca el claro día,
    en fábulas pueriles las hazañas,
    alcázares soberbios en cabañas,
    y el juvenil ardor en vejez fría.

    Doma el tiempo al caballo desbocado,
    detiene el mar y viento enfurecido,
    postra al león y rinde al bravo toro.

    Sólo una cosa al tiempo denodado
    ni cederá, ni cede, ni ha cedido,
    y es el constante amor con que te adoro.


    Bello poema el de Cadalso, mezcla de raqcionalidad (propia de su siglo) pero con asomos de romanticismo. Gracias por traerlo, Lluvia.

    Un abrazo.
    Pedro

    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Miér 02 Mayo 2018, 00:27

    Pedro, sabes que, tanto Pascual como yo, te damos siempre las gracias por acompañarnos.
    Es un gran aliciente, y lo tenemos muy en cuenta.
    Besos.


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Miér 02 Mayo 2018, 00:29

    .-SONETOS


    Cadalso, José
    Cádiz. 1741 - Gibraltar. 1782
    Cursa sus primeros estudios en los jesuitas de París, para terminarlos más tarde en el Seminario de Noble de los jesuitas de Madrid. Su padre, comerciante de Indias, le llevó a recorrer parte de la geografía europea. Se alista como cadete en el Regimiento de caballería de Borbón. Es desterrado a Aragón, donde escribe sus célebres Cartas a Marruecos. Célebre por sus amores con la actriz María Ignacia Ibáñez, al morir esta en 1771, origina en el escritor una fuerte crisis de conciencia. Sargento mayor de su regimiento, un casco de granada en el sitio de Gibraltar acabó con su vida el año 1782.



    Soneto



    Ya veis cual viene, amantes, mi pastora
    de bulliciosos céfiros cercada,
    la rubia trenza suelta, y adornada
    por manos sacras de la misma Flora.

    Ya veis su blanco rostro que enamora;
    su vista alegre y sonreír que agrada,
    su hermoso pecho, celestial morada
    del corazón a quien el mío adora.

    Oís su voz y el halagüeño acento
    y al ver y oír que sólo a mí me quiere,
    con envidia miráis la suerte mía.

    Mas si vierais el mísero tormento
    con que mil veces su rigor me hiere
    la envidia en compasión se trocaría.



    De la timidez natural a los hombres



    ¡A cuánto susto el cielo te condena,
    oh género mortal, flaco y cuitado!
    Se espantan unos en el mar salado
    y tiembla otros cuando Jove truena.

    Otros si el eco del león resuena,
    otros cuando el magnate está irritado,
    otros cuando en la cárcel han pasado
    días y noches tristes con cadena.

    Yo sólo discurrí no temblaría
    al trueno, ni al león, ni al poderoso,
    ni a la prisión, ni a todo el orbe entero.

    Mas se engañó mi débil fantasía:
    el rostro de mi Filis desdeñoso
    me cubre de terror, temblando muero.


    Última edición por Lluvia Abril el Lun 07 Mayo 2018, 09:11, editado 1 vez


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Miér 02 Mayo 2018, 00:31

    .-SONETOS


    Cadalso, José
    Cádiz. 1741 - Gibraltar. 1782
    Cursa sus primeros estudios en los jesuitas de París, para terminarlos más tarde en el Seminario de Noble de los jesuitas de Madrid. Su padre, comerciante de Indias, le llevó a recorrer parte de la geografía europea. Se alista como cadete en el Regimiento de caballería de Borbón. Es desterrado a Aragón, donde escribe sus célebres Cartas a Marruecos. Célebre por sus amores con la actriz María Ignacia Ibáñez, al morir esta en 1771, origina en el escritor una fuerte crisis de conciencia. Sargento mayor de su regimiento, un casco de granada en el sitio de Gibraltar acabó con su vida el año 1782.



    Sobre el anhelo con que cada uno trabaja para lograr su objeto


    Pierde tras el laurel su noble aliento
    el héroe joven en la atroz milicia;
    sepúltase en el mar por su avaricia
    el necio, que engañaron mar y viento.

    Hace prisión su lúgubre aposento
    el sabio, por saber, y por codicia
    el que al duro metal de la malicia
    fio su corazón y su contento.

    Por su cosecha sufre el sol ardiente
    el labrador, y pasa noche y día
    el cazador de su familia ausente.

    Yo también llevaré con alegría
    cuantos sustos el orbe me presente,
    sólo por agradarte, Filis mía.





    A J. A. C. B.



    Naturaleza absorta en este día
    contempla el precursor que del futuro
    abriendo el escondido seno oscuro
    trajo al linaje humano la alegría.

    Los seres solemnizaron a porfía
    la paz universal que muy más puro
    tornó el placer y el bien muy más seguro
    cumpliéndose la excelsa profecía.

    También celebran el placer sabroso
    que fundad, ¡oh Juan!, en la esperanza
    de nueva prole, cual su madre hermosa.

    Treparán por su cuello delicioso
    y ella alegre por ver su semejanza
    posteridad donare numerosa.


    Última edición por Lluvia Abril el Lun 07 Mayo 2018, 09:11, editado 1 vez


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Miér 02 Mayo 2018, 00:33

    .-SONETOS

    Caro, Antonio José
    Santa Fe (Colombia). 1783 - Bogotá (Colombia). 1830
    Poeta hallado en Internet.



    Soneto



    Hallándome del mundo retirado
    en mi honrado, aunque pobre, humilde nido,
    donde al fin entregar logré al olvido
    cuanto por ti he sufrido y he llorado.

    Excusa, ingrata, el bárbaro cuidado
    de recordarme que tu amante he sido:
    ¡Ay! eso es refregar en un herido
    la antigua llaga de que está curado.

    Hubo un tiempo en que pude agradecerte
    el más leve recuerdo de tu parte;
    hoy tus memorias para mí son muerte.

    Yo me atrevo, señora, a suplicarte,
    si algún favor alcanzo a merecerte,
    que de mi amor no vuelvas a acordarte.




    Carpio, Manuel
    México. 1791 - 1861
    Poeta hallado en Internet.




    El río de Cosamaloapán



    Arrebatado y caudaloso río
    que riegas de mi pueblo las praderas
    ¡quién pudiera llorar en tus riberas
    de la redonda luna al rayo frío!

    De noche en mi agitado desvarío
    me parece estar viendo tus palmeras,
    tus naranjos en flor y enredaderas,
    y tus lirios cubiertos de rocío.

    ¡Quién le diera tan sólo una mirada
    a la dulce y modesta casa mía,
    donde nací, como ave en la enramada!

    Pero tus olas ruedan en el día
    sobre las ruinas ¡ay! de esa morada,
    donde feliz en mi niñez vivía.


    Última edición por Lluvia Abril el Lun 07 Mayo 2018, 09:12, editado 1 vez


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Mayo 2018, 07:57

    Bien, querida amiga, por la exposición que estás haciendo. Yo ayer, verías que no hice nada. Nunca trabajé el 1º de mayo... Ya sabes me fui a manifestarme. Este año por salarios dignos; pensiones dignas... Y, sobre todo, por la igualdad de género: a igual trabajo o responsabilidad igual salario.
    Estuvo bastante bien.

    Besos.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Mayo 2018, 08:11

    PONTUS DE TYARD

    SONETOS

    1.- A cet anneau parfait en forme ronde

    A cet anneau parfait en forme ronde,
    Ensemble et toi, et moi, je parangonne.
    La foi le clôt : la foi ne m'abandonne.
    Son teint est d'or : moins que l'or tu n'es blonde.

    S'il est semé de larmes : trop abonde
    L'humeur en moi, qui proie au deuil me donne.
    Si un écrit au dedans l'environne
    Tu m'es au coeur en gravure profonde.

    Sa foi retient un diamant lié
    Et mon service à toi tout dédié
    T'arrêtera ; tant sois cruelle, ou dure,

    Et puis, ainsi que ni force, ni flamme
    Peut consumer un diamant, (Madame)
    Malgré tout sort sans fin mon amour dure.

    Traducción aproximada :

    Para este anillo, perfecto redondeado,
    juntos usted, y yo, soy un dechado;
    la fe lo cierra; la fe no me abandona;
    su tez es dorada, o al menos blonda

    está sembrado de lágrimas en demasía,
    mi estado de ánimo me falla
    y no puedo escribir sobre mi entorno,
    profundamente grabada en mi corazón.

    Su fe tiene un diamante encuadernado
    y mi servicio para ti es dedicado;
    no puede ser cruel ni duro.

    Y luego, al igual que ni la fuerza ni la llama
    puede quemar un diamante, señora:
    aunque el destino no tenga fin, mi amor dura.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Mayo 2018, 08:27

    PONTUS DE TYARD

    SONETOS

    20.- Quand près de toi le travail je repose

    Quand près de toi le travail je repose,
    Seule en ce monde image de merveille,
    Du long souci, qui mon penser réveille,
    Et qu'Amour dicte au parler quelque chose,

    Je vois ta face en teint naïf de rose,
    Être à la blanche, ou la rouge pareille,
    Ore pâlir, puis devenir vermeille,
    Tant au changeant ta couleur se dispose.

    Vois que quand l'air son arc diversifie
    En cent, et cent couleurs, il signifie
    Le temps prochain humide et pluvieux.

    Serait donc bien en l'air de ton visage
    Ce teint changeant, quelque fâcheux présage,
    Ainsi qu'Iris, au pleuvoir de mes yeux ?

    Traducción aproximada

    Cuando después del trabajo yo descanso
    solo con la imagen de este mundo maravilloso,
    larga preocupación, que en mi pensamiento despierta
    el amor queriendohablar de alguna cosa.

    Veo tu ingenua cara de rosa
    ser blanca, o roja o semejante
    a oro pálido, y después bermellón
    cambiando de características tu color.

    Ver que cuando el aie se diversifica
    en cien y cien colores, significa
    el próximo tiempo húmedo y lluvioso,

    su aire haría bien en tu cara:
    en tu rostrocambiante; afortunado presagio
    además de iris, con la lluvia de mis ojos.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Mayo 2018, 23:31

    LOUIS LABÉ

    BIOGRAFÍA (Fte.- MCN BIOGRAFÍAS)

    Labé, Louise (¿1524?-1566).

    Poetisa francesa, nacida en Parcieux (cerca de Lyon, en la región de Dombes) alrededor de 1524, y fallecida en su ciudad natal el 15 de febrero de 1566. Aunque su verdadero nombre era el de Loyse Charly o Louise Charlin, fue conocida en su tiempo como Louise Labé -apelativo con el que firmó sus poemas- y también como "La bella cordelera", ya que era hija y esposa de fabricantes de cordeles. Autora de una breve pero espléndida producción poética en la que aborda la pasión amorosa desde sus dos polos opuestos -ora en un tono idealizado, heredero del neoplatonismo petrarquista, ora en la línea erótica de exaltación carnal iniciada, en la remota Antigüedad clásica, por los poetae novi como Catulo (87-54 a.C.)-, está considerada como una de las escritoras más notables de la lírica gala renacentista y, sin lugar a dudas, como una de las voces poéticas femeninas más hondas, íntimas y originales de todos los tiempos.

    Nacida en el seno de una familia acomodada perteneciente a la rica burguesía artesana, recibió desde niña una esmerada formación humanística, merced a la fortuna que había atesorado su padre tras haberse convertido en uno de los más célebres cordeleros de su región. Su instrucción, enfocada siempre hacia esa cultura italiana que tanta admiración despertaba en la burguesía lionesa de su tiempo, comprendió estudios de lenguas vivas y muertas (como el italiano, el español y el latín), abundantes lecturas clásicas (tanto literarias como eruditas), clases de música, prácticas de equitación e, incluso, algunas lecciones de esgrima. Esta valiosa educación -especialmente, la asimilada al ejercicio físico y el uso de las armas- habría de servirle de gran utilidad en su etapa juvenil, cuando protagonizó un episodio aventurero digno de las heroínas legendarias que poblaban sus lecturas. Al parecer, hacia 1542 se enamoró perdidamente de un militar al que, vestida de hombre y haciéndose llamar "capitán Loys", siguió hasta el sitio de Perpignan. Abandonada poco después por el ingrato guerrero, vertió el lamento de su pasión amorosa en los bellísimos sonetos que le han reservado un lugar de privilegio en la historia de la poesía francesa.

    En rigor, los biógrafos de Louise Labé no han podido documentar este rocambolesco episodio de su vida, como tampoco han podido obtener muchos más datos acerca de su peripecia sentimental. Se sabe, empero, que participó activamente en la vida social y cultural de su entorno, y que durante algunos años mantuvo abierto un fecundo salón literario en el que se reunieron algunos de los grandes nombres de las Letras francesas de mediados del siglo XVI, como Clément Marot (1496-1544), Maurice Scève (1500-1564), Pontus de Tyard y el poeta Olivier de Magny -amigo y compañero de aventura romana de Joachim du Bellay (1522-1560)-, al que también se le atribuye una relación amorosa con Louise Labé. El talante liberal e independiente de la poetisa, que sorprendía tanto por su refinada cultura como por su falta de prejuicios morales, dio pie a numerosos rumores maliciosos sobre su vida amorosa, difundidos por espíritus tan pacatos como el del mismísimo Calvino (1509-1564). No es de extrañar, por ende, que su excelente integración entre los futuros poetas de la Pléiade, sumada a la fama de su extraordinaria belleza y a la sinceridad y desenvoltura de buena parte de sus versos, granjeara a Louise Labé una injusta reputación de mujer alegre y disoluta, proclive a los escarceos amoroso-sexuales.

    Tal vez para poner coto a estas habladurías, su padre la casó hacia 1543 con otro rico fabricante de cordajes, Ennemond Perrin, quien sobrepasaba en más de un cuarto de siglo la edad de su joven esposa. A pesar de esta abrupta diferencia de edad, parece ser que Perrin fue un marido paciente y comprensivo, pues permitió a la escritora la apertura en su casa del susodicho salón literario, así como la impresión de los sonetos amorosos que, en recuerdo de sus antiguos lances amatorios, Louise Labé comenzó a redactar a partir de 1552. Además, sobrellevó con resignación las sátiras y los rumores lanzados por doquier contra su esposa, entre ellos una escandalosa canción anónima que, difundida en 1557, se burlaba con saña de las costumbres liberales de la poetisa. Por aquel tiempo falleció Ennemond Perrin, circunstancia que empujó a su viuda a adquirir algunas posesiones en el campo y refugiarse en su propia soledad hasta el final de sus días. Al parecer, algunos de sus familiares se convirtieron al protestantismo y la presionaron para que abrazara sus mismas creencias; pero ella se mantuvo fiel a la doctrina católica, aunque cercana al espíritu crítico de los erasmistas.

    En 1565, tras saberse seriamente enferma, Louise Labé se afincó en la morada de su amigo Thomas Fortin, un banquero o abogado de origen florentino, al que nombró en su testamento -dictado el 25 de abril de dicho año- administrador de sus bienes cuando hubiera fallecido.

    Obra

    La aparición, a mediados del siglo XVI, de las Oeuvres (Obras, 1555) de Louise Labé, en edición de Jean de Tournes, supuso la consagración de una audaz escritora que, para asombro de muchos, publicaba sus versos precedidos de altos elogios firmados por algunos de los mayores poetas franceses del momento. La inspiración amorosa de su poesía, así como la libertad e independencia de su pluma, la convirtió, a ojos de muchos lectores, en una nueva Safo (s. VII-VI a.C.), si bien esta comparación iba únicamente referida a su condición de mujer y su asombrosa falta de prejuicios, ya que la temática lésbica no asoma por debajo de ninguno de sus versos. Sorprendía, además, que una escritora hubiera cosechado tantas alabanzas -sobre todo, entre los grandes autores de la Pléiade, con el propio Ronsard (1524-1585) a la cabeza- con una producción tan exigua, pues en el mencionado volumen sólo figuraban veinticuatro sonetos, tres elegías y un diálogo amoroso -Débat de la folie et de l'amour (Debate entre la locura y el amor)- compuesto a la manera de los Asolani de Pietro Bembo (1470-1547).

    Como ya se ha apuntado en la breve reseña biográfica precedente, los poemas de Louise Labé están inspirados en una desgraciada experiencia sentimental que vivió en su juventud. Pero, lejos de amoldarse, en el tratamiento de la temática amorosa, a los modelos petrarquistas que hacían furor en la lírica de su tiempo, la animosa escritora hace acopio de todo su ardor, su apasionamiento y su sinceridad para expresar, con novedosa espontaneidad, la hondura de sus sentimientos, que van más allá de la mera idealización platónica para adentrarse en los registros más íntimos de la pasión carnal. Puede que algunas composiciones suyas -por lo demás, de riguroso arquitectura formal, en lo que a su aspecto externo se refiere- partan de los conceptos filosóficos impuestos por el neoplatonismo en la cultura humanística del Renacimientos; pero siempre la memoria que informa la substancia poética acaba rescatando la presencia corpórea de las sensaciones físicas, el recuerdo gozoso de un placer que se hace vívido y presente por encima de las convenciones sociales, los prejuicios morales y las modas literarias.

    Cabe, por último, subrayar el feminismo avant la lettre de Louise Labé, patente no sólo en su valiente y arriesgada propuesta poética, sino también en el enfoque, el tono y el contenido de su excelente Debate entre la locura y el amor. Al margen de la influencia de Bembo, Castiglione (1478-1529) e, incluso, Erasmo de Rotterdam (1466-1536), brilla con luz propia la reivindicación de la independencia de pensamiento y actuación en la mujer, así como su defensa del derecho a la educación y al uso del discurso amoroso por parte de la población femenina.
    Autor

    J. R. Fernández de Cano.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Mayo 2018, 23:45

    LOUIS LABÉ

    SONETOS

    1.- Après qu'un temps la grêle et le tonnerre

    Après qu'un temps la grêle et le tonnerre
    Ont le haut mont de Caucase battu,
    Le beau jour vient, de lueur revêtu.
    Quand Phébus a son cerne fait en terre,

    Et l'Océan il regagne à grand'erre ;
    Sa soeur se montre avec son chef pointu.
    Quand quelque temps le Parthe a combattu,
    Il prend la fuite et son arc il desserre.

    Un temps t'ai vu et consolé plaintif,
    Et défiant de mon feu peu hâtif ;
    Mais maintenant que tu m'as embrasée,

    Et suis au point auquel tu me voulais,
    Tu as ta flamme en quelque eau arrosée,
    Et es plus froid qu'être je ne soulais*.



    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Mayo 2018, 23:47

    LOUISE LABÉ

    SONETOS

    2.- Baise m'encor, rebaise-moi et baise

    Baise m'encor, rebaise-moi et baise ;
    Donne m'en un de tes plus savoureux,
    Donne m'en un de tes plus amoureux :
    Je t'en rendrai quatre plus chauds que braise.

    Las ! te plains-tu ? Çà, que ce mal j'apaise,
    En t'en donnant dix autres doucereux.
    Ainsi, mêlant nos baisers tant heureux,
    Jouissons-nous l'un de l'autre à notre aise.

    Lors double vie à chacun en suivra.
    Chacun en soi et son ami vivra.
    Permets m'Amour penser quelque folie :

    Toujours suis mal, vivant discrètement,
    Et ne me puis donner contentement
    Si hors de moi ne fais quelque saillie.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Mayo 2018, 23:49

    LOUIS LABÉ

    SONETOS

    3.- Claire Vénus, qui erres par les Cieux

    Claire Vénus, qui erres par les Cieux,
    Entends ma voix qui en plaints chantera,
    Tant que ta face au haut du Ciel luira,
    Son long travail et souci ennuyeux.

    Mon oeil veillant s'attendrira bien mieux,
    Et plus de pleurs te voyant jettera.
    Mieux mon lit mol de larmes baignera,
    De ses travaux voyant témoins tes yeux.

    Donc des humains sont les lassés esprits
    De doux repos et de sommeil épris.
    J'endure mal tant que le Soleil luit ;

    Et quand je suis quasi toute cassée,
    Et que me suis mise en mon lit lassée,
    Crier me faut mon mal toute la nuit.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Mayo 2018, 23:53

    LOUIS LABÉ

    SONETOS

    4.- Depuis qu'Amour cruel empoisonna

    Depuis qu'Amour cruel empoisonna
    Premièrement de son feu ma poitrine,
    Toujours brûlai de sa fureur divine,
    Qui un seul jour mon coeur n'abandonna.

    Quelque travail, dont assez me donna,
    Quelque menace et prochaine ruine,
    Quelque penser de mort qui tout termine,
    De rien mon coeur ardent ne s'étonna.

    Tant plus qu'Amour nous vient fort assaillir,
    Plus il nous fait nos forces recueillir,
    Et toujours frais en ses combats fait être ;

    Mais ce n'est pas qu'en rien nous favorise,
    Cil qui les Dieux et les hommes méprise,
    Mais pour plus fort contre les forts paraître.




    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 02 Mayo 2018, 23:55

    LOUIS LABÉ

    SONETOS

    5.- Deux ou trois fois bienheureux le retour

    Deux ou trois fois bienheureux le retour
    De ce clair Astre, et plus heureux encore
    Ce que son oeil de regarder honore.
    Que celle-là recevrait un bon jour,

    Qu'elle pourrait se vanter d'un bon tour,
    Qui baiserait le plus beau don de Flore,
    Le mieux sentant que jamais vit Aurore,
    Et y ferait sur ses lèvres séjour !

    C'est à moi seule à qui ce bien est dû,
    Pour tant de pleurs et tant de temps perdu ;
    Mais, le voyant, tant lui ferai de fête,

    Tant emploierai de mes yeux le pouvoir,
    Pour dessus lui plus de crédit avoir,
    Qu'en peu de temps ferai grande conquête.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Jue 03 Mayo 2018, 00:03

    La autora del siguiente trabajo es AURORA LUQUE. Me hubiera gustado poder contactar con ella, para felicitarla y solicitarle permiso para exponer aquí su trabajo. No me ha sido posible. Creo que tiene un libro con todos los sonetos de la autora, en una edición bilingüe. Hasta la próxima semana no lo podré comprobar; y si fuera así lo solicitaría. Creo que merece la pena.

    "Seda e imprentas: la ciudad en la que nace Louise Labé en la segunda década del siglo xvi produce sedas y publica libros. La Lyon de tan bellas industrias era la encrucijada espléndida que miraba de un lado a la maestra Italia y de otro a la entonces pujante España y al inquieto Portugal, y se dejaba penetrar de la efervescencia de ideas que bajaba por el Ródano desde las laboriosas ciudades del centro y del norte de Europa.
    Labé vive en un tramo de su siglo semejante al momento Garcilaso peninsular: el sueño del Humanismo, la realidad de los nuevos mundos, la sociedad de los amantes de las letras, el alimento de los clásicos… Todavía se esperaba que las ninfas asomaran sus cabezas en los ríos castellanos, todavía Labé puede creerse ninfa del séquito de Diana. En sus lenguas vulgares, aún frescas y elásticas, resplandece un poderoso discurso nuevo sobre el amor, nuevo a la vez que nutrido de Petrarcas y de viejos Ovidios. Destella una esperanza creadora que bien pronto sucumbirá a sombras oscurantistas y a claroscuros manieristas; crece un fervor de libros intercambiados, un rumor de epístolas entrecruzadas entre hombres y mujeres curiosos, tan enamorados del latín terso como de sus jugosas lenguas nacionales vivificadas por el aliento de los clásicos, un ir y venir de editores que gozan sacando de las tinieblas a oradores y líricos antiguos en Venecia, en Amberes, en París… Cada traducción es un acontecimiento. Las guerras del dieciséis son también clásicamente crueles. Las nuevas cruzadas religiosas convulsionan ahora

    aurora luque
    las ciudades europeas y acabarán malogrando aquel hermoso sueño. La propia Labé será atacada por Calvino en 1552.
    Pocas y legendarias son las noticias sobre la vida de Louise Labé. No se tiene certeza del año de su nacimiento, que sus biógrafos sitúan en Lyon, la antigua Lugdunum y luego Florencia francesa, entre 1515 y 1524. Un hito simbólico aparece en el centro de ese arco de fechas: en 1520 se publica la traducción francesa del Elogio de la locura de Erasmo de Rotterdam.
    Sin duda, la formación de Labé fue exquisita y esmerada: conocía el latín y el italiano y poseía destrezas musicales. La tersura de sus textos transparenta la calidad de sus lecturas y la variedad de las fuentes en que bebe. No por ello ha dejado de causar perplejidad en toda época que una joven burguesa de Lyon, hija de artesanos, alcance de golpe y a la vez «el tono justo en el compromiso feminista, el divertimento mitológico y la gran poesía lírica […]. He aquí una cuestión que se quisiera poder responder» (François Rigolot). Es el «phénomène Louise Labé».
    La biografía de Louise no escapa al tópico renacentista de la conjugación de las armas y las letras. En 1542 tiene lugar el sitio de Perpiñán por Enrique II, entonces el Delfín. Cuenta la leyenda que Labé habría participado en él y por ello recibió el sobrenombre de Capitaine Loys. En 1790 un estandarte revolucionario lionés representaba a su paisana como heroína de la libertad.
    Entre 1540 y 1544 Louise contrajo matrimonio con Ennemond Perrin, fabricante de cuerdas como su suegro. A ella se la conocerá en Lyon como la Bella Cordelera, la Belle Cordière. Por su obra, después, iría mereciendo otros apelativos: la Safo de Lyon, la Ninfa del Ródano.

    introducción
    En 1566 muere probablemente Louise Labé. Tiene, probablemente, 46 años. La mayoría de sus amigos ha muerto. Deja la mayor parte de sus bienes a un amigo florentino, Tomás Fortini.
    Labé es conocida, sobre todo, por sus inconfundibles sonetos amorosos. Se conservan veinticuatro en el conjunto de sus OEuvres, publicadas en Lyon en el año 1555 en la imprenta de Jean de Tournes. Los sonetos, junto a tres elegías y un diálogo también de tema amoroso (el Debate de Locura y Amor), configuran una muestra exquisita de los más selectos géneros cultivados en las letras renacentistas. A la obra propia de Labé sigue un ramillete de poemas de homenaje, redactados en diversas lenguas (latín, griego, italiano y francés), cuyos autores son, en su mayoría, amigos y contemporáneos de Labé. Todo ello apunta a la camaradería literaria que se respiraba en el Lyon de mediados del siglo xvi. El grupo lionés será, efectivamente, una petite pléiade avant la Pléaide: Clement Marot, Pernette du Guillet, Maurice Scève, Pontus de Thyard (traductor de Marsilio Ficino y León Hebreo) son algunos de los poetas que lo integran. En su origen subyace un suceso simbólico: en 1533, Maurice Scève pretende haber descubierto la tumba de Laura de Noves, la amada de Petrarca, en Aviñón. Reabrir la tumba de Laura equivalía a invitar a Petrarca a vivir en Francia.
    En sus versos, Labé se sabe hija—díscola a veces—de Petrarca, nieta de Ovidio y bisnieta de Safo, añorante de su herencia. Y sin saberlo—sólo dos odas de Safo se alcanzaban a leer a mediados del siglo xvi—Labé comparte con la autora de Lesbos el logro de una escritura hecha a la vez de simplicidad y de refinamiento. La lírica de ambas ambiaurora
    luque
    ciona la franqueza tanto como el dominio de la tradición. Y ambas se apoderan de sus respectivas tradiciones (Safo discute con Homero y Labé con Petrarca) para elaborar un discurso renovado y transgresor. Comparten otros méritos: la hondura en la expresión del erotismo, la destreza verbal y la sabiduría en el hallazgo de un tono inconfundible. Labé vive en un momento de ebullición creativa de su lengua. El francés de su tiempo, señala Karine Berriot, «estaba cargado de una intensa vibración afectiva que ligaba las músicas del sonido y del sentido en lo más profundo de la sustancia de las palabras, como testimonian tantas páginas de un sabor y de una exuberancia inigualables». Imaginación, dinamismo y alegría conquistadora: estas características del francés vulgar son rasgos también de la propia Locura, de la Folie personificada en el Debate labeano. El Debate de Locura y Amor, delicioso contrapunto al Cancionero, se nutre de lo mejor de su siglo y deviene neto músculo renacentista: los sustanciosos diálogos griegos de Platón y Luciano, el centelleante retablo de las metamorfosis ovidianas, los fervores neoplatónicos de Ficino y León Hebreo, las especias picantes de Rabelais, la inquietud y humor del Erasmo más libre. Sonetos, elegías y un diálogo: Louise Labé representa la más pura fibra del dieciséis. Y hoy, en el veintiuno, nos contagia, como muy pocos, el más puro placer de la escritura.
    Esta traducción se basa en el texto de la segunda edición de las OEuvres de Louise Labé (Lyon, 1955), revisadas y corregidas por la autora, y tiene en cuenta matizaciones y comentarios de Giudici, Rigolot y Berriot en sus respectivas ediciones."


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Jue 03 Mayo 2018, 00:13

    LOUIS LABÉ

    SONETOS

    6.- Diane étant en l'épaisseur d'un bois

    Diane étant en l'épaisseur d'un bois,
    Après avoir mainte bête assénée,
    Prenait le frais, de Nymphes couronnée.
    J'allais rêvant, comme fais mainte fois,

    Sans y penser, quand j'ouïs une voix
    Qui m'appela, disant : Nymphe étonnée,
    Que ne t'es-tu vers Diane tournée ?
    Et, me voyant sans arc et sans carquois :

    Qu'as-tu trouvé, ô compagne, en ta voie,
    Qui de ton arc et flèches ait fait proie ?
    - Je m'animai, réponds-je, à un passant,

    Et lui jetai en vain toutes mes flèches
    Et l'arc après ; mais lui, les ramassant
    Et les tirant, me fit cent et cent brèches.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Jue 03 Mayo 2018, 00:17

    LOUIS LABÉ

    SONETOS

    7.- Je fuis la ville, et temples, et tous lieux

    Je fuis la ville, et temples, et tous lieux
    Esquels, prenant plaisir à t'ouïr plaindre,
    Tu pus, et non sans force, me contraindre
    De te donner ce qu'estimais le mieux.

    Masques, tournois, jeux me sont ennuyeux,
    Et rien sans toi de beau ne me puis peindre ;
    Tant que, tâchant à ce désir éteindre,
    Et un nouvel objet faire à mes yeux,

    Et des pensers amoureux me distraire,
    Des bois épais suis le plus solitaire.
    Mais j'aperçois, ayant erré maint tour,

    Que si je veux de toi être délivre,
    Il me convient hors de moi-même vivre ;
    Ou fais encor que loin sois en séjour.



    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA

    Contenido patrocinado


    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 29 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Vie 22 Nov 2024, 07:21