Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1065239 mensajes en 48377 argumentos.

Tenemos 1587 miembros registrados

El último usuario registrado es José Valverde Yuste

¿Quién está en línea?

En total hay 153 usuarios en línea: 3 Registrados, 0 Ocultos y 150 Invitados :: 3 Motores de búsqueda

clara_fuente, Luty Molins, Pascual Lopez Sanchez


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» Poetas murcianos
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 EmptyHoy a las 04:02 por Pascual Lopez Sanchez

» MAIAKOVSKY Y OTROS POETAS RUSOS Y SOVIÉTICOS, 3
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 EmptyHoy a las 03:29 por Pascual Lopez Sanchez

» POESÍA SOCIAL XX. . CUBA. (Cont.)
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 EmptyHoy a las 00:22 por Lluvia Abril

» POETAS LATINOAMERICANOS
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 EmptyAyer a las 19:08 por Maria Lua

» LA POESIA MÍSTICA DEL SUFISMO. LA CONFERENCIA DE LOS PÁJAROS.
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 EmptyAyer a las 19:05 por Maria Lua

» LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 EmptyAyer a las 19:00 por Maria Lua

» Rabindranath Tagore (1861-1941)
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 EmptyAyer a las 18:52 por Maria Lua

» Yalal ad-Din Muhammad Rumi (1207-1273)
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 EmptyAyer a las 18:51 por Maria Lua

» EDUARDO GALEANO (1940-2015)
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 EmptyAyer a las 18:45 por Maria Lua

»  DOSTOYEVSKI
III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 EmptyAyer a las 18:42 por Maria Lua

Noviembre 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty

5 participantes

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Sáb 28 Abr 2018, 06:42

    MELLIN DE SAINT GELAIS

    Sonnet en la naissance de Monseigneur le Duc de Bretaigne

    qui fut apres l'eclipse du soleil qui fut en Jenvyer


    Un grand devin tost apres la naissance
    Du nouveau duc à l'oracle s'enquit
    Pour quoy le jour qu'entre nous il nasquit
    De neige il cheult en tous lieux abundance.

    Pour vous donner - dict le dieu - cognoissance
    Qu'onques nul jour estre tant ne requit
    Marqué de blanc pour debvoir et acquit
    D'eterniser si grande esjouyssance.

    Qui te feit donc, ô Phoebus (dict le prestre),
    Perdre en ce mois ta lueur coustumiere,
    Puis te coucher alors qu'il vouloit naistre ?

    Besoing n'aviez de ma clarté premiere
    (Dict Apollo) venant à comparoistre
    Nouveau Soleil et plus grande lumiere.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Sáb 28 Abr 2018, 06:43

    MELLIN DE SAINT GELAIS

    Sonnet de Monseigneur le Daulphin

    Vous que second la noble France honore,
    Pouvez cueillir par ces prez florissans
    Oeilletz pour vous seul s'espanouyssans,
    Escloz ensemble avec la belle Aurore ;

    Pour vostre front le rosier se colore,
    Dont les chappeaux si hault lieu cognoissans,
    Forment boutons de honte rougissans,
    Sçachant que mieulx vous appartient encore.

    Ceincte de liz la blanche Galathee
    Ses fruictz vous garde, en deux paniers couvertz,
    L'un d'olivier, l'aultre de lauriers vertz.

    Ainsy chantoit des Nymphes escoutee
    La belle Eglé, dont Pan oyant le son
    Du grand Henry l'appella la chanson.


    MELLI DE SAINT GELAIS

    BIOGRAFÍA (WIKIPEDIA)

    Biografía

    Era probablemente hijo natural de Jean de Saint-Gelais, marqués de Montlieu, que pertenecía a la pequeña nobleza de Angulema. Su nombre se debe a una mala grafía del nombre de Merlín, hechicero de las leyendas artúricas. Estaba muy cercano a su tío, Octavien de Saint-Gelais (1468-1502), obispo de Angulema desde 1494, también poeta que había traducido la Eneida al francés.

    Mellin, que había estudiado en Bolonia y en Padua, también era famoso como médico, astrólogo y músico y no sólo como poeta. Regresó a Francia hacia 1523 y pronto, por su habilidad con los versos ligeros, supo hacerse apreciar en la corte de los Valois en la que Francisco I amaba y protegía las artes. Fue capellán del Delfín, abad de Reclus en la diócesis de Troyes y bibliotecario del rey en Blois.

    Disfrutó de una inmensa popularidad hasta la publicación de la Defensa e Ilustración de la Lengua Francesa de Joachim du Bellay en 1549, libro en el que Saint-Gelais no se salvaba del desprecio que en él aparecían acerca de los poetas contemporáneos. Trató de burlarse de los innovadores leyendo en vozalta ante el rey Enrique II las Odas de Pierre de Ronsard pronunciándolas de modo ridículo, hasta el momento en el que la hermana del rey, Margarita de Valois, le quitó el libro y leyó ella misma la obra.

    Ronsard aceptó las excusas de Saint-Gelais a causa de este incidente, pero Du Bellay se burló de su rival en El poeta cortesano. Tradujo el Sofonisba de Gian Giorgio Trissino (1478-1550) que se representó en Blois en 1556 ante Catalina de Médicis. Saint-Gelais era campeón en el estilo marótico y fue el primero que en Francia utilizó el soneto.


    Última edición por Pascual Lopez Sanchez el Sáb 28 Abr 2018, 07:35, editado 1 vez


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Sáb 28 Abr 2018, 07:10

    CLEMENT MAROT (1496-1544)

    A madame de Ferrare

    Me souvenant de tes bontez divines
    Suis en douleur, princesse, à ton absence ;
    Et si languy quant suis en ta presence,
    Voyant ce lys au milieu des espines.

    Ô la doulceur des doulceurs femenines,
    Ô cueur sans fiel, ô race d'excellence,
    Ô traictement remply de violance,
    Qui s'endurçist pres des choses benignes.

    Si seras tu de la main soustenue
    De l'eternel, comme sa cher tenue ;
    Et tes nuysans auront honte et reproche.

    Courage, dame, en l'air je voy la nue
    Qui ça et là s'escarte et diminue,
    Pour faire place au beau temps qui s'approche.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Sáb 28 Abr 2018, 07:17

    CLEMENT MAROT

    Sonnet de la différence du Roy et de l'empereur

    L'un s'est veu pris, non plusieurs fois, mais une,
    En plain conflit, faisant aspres effortz ;
    L'autre deux foizs n'a eu courage, fors
    Fuyr de nuyct, sans craindre honte aucune.

    L'un fut en camp, exemple de fortune ;
    L'autre ung patron de vrays actes tres ords.
    L'un par sa prise a perdu des tresors ;
    L'autre l'honneur, trop plus cher que pecune.

    L'un a fort bras, du pied l'autre est expert.
    L'un veult user de puissance en appert ;
    L'autre en secret maulx infiniz conspire.

    Quant tout est dit (pource qu'il vault et sert) :
    D'estre chez luy à croppir il dessert ;
    Et cestuy cy deust manier l'empire.



    BIOGRAFIA (WIKIPEDIA)

    lément Marot nació en Cahors, de madre gascona y padre normando. Su padre, Jehan des Mares o des Marets, apodado Marot, era mercader y retórico. Componía versos y estos eran del agrado de Michelle de Saubonne, esposa del señor de Soubise, por lo que esta lo presentó a la reina Ana de Bretaña. Fue bien recibido y pronto se convirtió en uno de los poetas favoritos de Luis XII, al que acompañó a Italia.

    Asistió al colegio en París y pasó como paje al servicio de Nicolas de Neufville, señor de Villeroy. Desde muy joven componía ya versos y en 1515 ofreció al nuevo rey Francisco I un libro de ellos titulado El templo de Cupido, hecho por Maese Clément Marot, factor de la reina. En 1517 o 1518, dirigió además al rey una Pequeña epístola. Este lo recomendó a su hermana Margarita, quien lo convirtió en secretario de su marido el duque de Alençon, al que acompañará en sus campañas.

    Al morir el Duque en 1525, se vengó de una cierta Isabeau de la que había andado enamorado publicando una Elegía primera para una dama y esta lo denunció por haber comido tocino durante la Cuaresma. Fue pues detenido acusado de herejía y conducido a la cárcel de Châtelet. Consiguió salir gracias a su amigo Lyon Jamet y al obispo de Chartres, Louis Guillard. Y para agradecérselo a su amigo compuso la Epístola a su amigo Lion; en esa misma época escribe su poema El Infierno.

    En 1532 publicó una epístola dirigida al Rey, quien concedió una pensión de cien escudos de oro al que ya era sirviente suyo desde 1527. En 1533, publicó la traducción del Salmo VI, tras recuperarse de una terrible enfermedad y en 1541 publicó Treinta Salmos de David, que más adelante amplió a cincuenta. Las traducciones de Marot partían de la versión latina.

    Tras el llamado Asunto de los pasquines en 1534, católicos y protestantes se enfrentan con violencia. Francisco I, tras algunas dudas, se decide por la represión. Clément Marot opta por alejarse de la corte y viaja primero a la corte de Nérac en Navarra y luego a la de Ferrara. Cuando se recrudece el conflicto religioso también en esta ciudad, se ve obligado a desplazarse a Venecia en 1536. Algunos meses más tarde, tras una humillante abjuración en Lyon, consigue el perdón del rey. Para darle las gracias, le escribe otra epístola. En 1542, Francisco I vuelve a perseguir a los luteranos y, a pesar de que no es buscado específicamente, se marcha de nuevo al exilio en Ginebra. En 1543, se establece en Chambéry y luego en Turín, donde muere en 1544.
    Clément Marot coronado de laurel.
    Su obra

    Poeta de muchos registros, más serio de lo que parece a primera vista, pero incapaz de acoplarse a la austeridad de Calvino, aún forma parte de la tradición medieval. La obra de Marot es muy abundante y el elegante chalaneo al que Boileau lo asocia en su Arte poético sólo es uno de sus aspectos. Al leer sus obras descubrimos que el poeta evoluciona desde la disciplina de los retóricos (Rhétoriqueurs), hacia un arte más personal que le acerca al humanismo.
    Poeta cortesano

    La moda a principios del Siglo XVI era la retórica. Esta es la primera influencia que, como poeta, recibe. Sin embargo, sin renegar nunca de sus maestros (Molinet, Crétin, Lemaire de Belges) se consigue liberar de esa moda y va poco a poco construyendo una personalísima poesía cortesana. Después de imitar claramente a Lemaire en su "Templo de Cupido" (1515 se trasladó a la corte, en la que se desenvolvía con habilidad, componiendo literatura ocasional y de circunstancias, frecuentemente por encargo de los poderosos.

    Tras su encarcelamiento, en la epístola que le dedica a su amigo Lyon Jamet, consigue hallar la veta humorística en una situación desgraciada y promete (al igual que el ratón hace al león en la fábula de Esopo) devolverle el servicio, a pesar de su escaso poder. En la misma línea se dirige al propio rey solicitando su libertad, y pide perdón por no poder ir personalmente a solicitárselo. Se enamoró de una joven muy hermosa llamada Ximena que siempre tenía un aroma peculiar.
    Poeta satírico

    Porque efectivamente, Marot también practicó la sátira. Además de los ejemplos mencionados, nunca se apartó de la tradición medieval y relató historias de mujeres infieles, maridos engañados y monjes rijosos. Para estos poemas utilizó, siguiendo modelos latinos preferentemente el epigrama.

    Su sátira más feroz fue sin duda "El Infierno", un largo poema de 500 versos, que debido a los conflictos religiosos Marot quiso que circulara de modo casi secreto, pero que se publicó en Amberes en 1539 y tres años después en Lyon, gracias al humanista Étienne Dolet. Como se podía prever, la obra ocasionó a Marot muchos problemas con la justicia.

    Una de sus mejores obras satíricas fue la "Epístola de Frippelipes, criado de Marot, a Sargon", de 1537. Marot, que había sido atacado durante su primer exilio de 1535] en unos versos por Sargon, un poeta de escasa valía utiliza a un falso criado llamado Frippelipes para contestar. Eso le permite ser mucho más brusco en su estilo y no rebajarse a discutir con Sargon. La ignorancia del criado, además, le permitía evitar los temas religiosos, lo que en esa época era bastante inteligente.
    Escritos

    En los países francófonos Marot es conocido sobre todo por la elaboración de una cincuentena de Salmos de David para la himnografía protestante, en concreto 49 salmos y el Cántico de Simeón, que luego fueron ampliados a los ciento cincuenta habituales por Teodoro de Beza.
    L’Adolescence clémentine (1532-1538), "La adolescencia clementina" comprende sus poemas juveniles. Se caracterizan por la variedad de formas y temas abordados y el desorden cronológico del contenido.
    La première Églogue des Bucoliques de Virgile (traducción de las Bucólicas de Virgilio)
    Le Temple de Cupido ("El templo de Cupido", inspirado en el Temple de Vénus de Jean Lemaire de Belges)
    Le Jugement de Minos ("El juicio de Minos", inspirado en la traducción latina del Diálogo de los muertos de Luciano de Samosata)
    Les Tristes vers de Philippe Béroalde ("Los tristes versos de Filippo Beroaldo", traducción del Carmen lugubre de die dominicae passionis de Filippo Beroaldo)
    Oraison contemplative devant le Crucifix ("Oración contemplativa ante el crucifijo", traducción de Ennea ad sospitalem Christumde Nicolas Barthélemy de Loches)
    Épîtres: 10 epístolas poéticas (11 si se cuenta L’Épître de Maguelonne). Esta epístola de Maguelonne tiene por modelo las Heroidas de Ovidio.
    Complaintes
    Épitaphes: "Epitafios", forma breve, el epitafio no puede tener más que dos versos. Al comienzo de la sección el tono es grave; luego la sonrisa hace su aparición.
    Ballades: "Baladas". Comprende cada una una treintena de versos repartidos en tres estrofas y media, un estribillo de un verso y un envío dedicatorio. La Balada utiliza tres o cuatro rimas y el poema concluye con una semiestrofa, dirigida al Príncipe (o a la Princesa).
    Rondeaux: "Rondós", que comprenden de 12 a 15 versos, caracterizados por el retorno del semiverso inicial a la mitad y al fin del poema.
    Chansons: "Canciones". La canción es propicia para todas las acrobacias de la rima.

    Por cuanto a su obra tengo sus POESÍAS COMPLETAS EN FRANCÉS. Si alguien las desea se las puedo enviar vía c.e.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Sáb 28 Abr 2018, 07:46

    FTE.- WIKIPEDIA

    A/ ESCUELA LIONESA



    La Escuela Lionesa es el nombre que reciben los poetas que desarrollaron su obra en la ciudad francesa de Lyon durante la segunda mitad del siglo XVI.

    Integrada por hombres (Maurice Scève o Pontus de Tyard) y mujeres (Louise Labé y Pernette du Guillet), la Escuela Lionesa en realidad no constituye un grupo poético organizado como tal (como lo será más adelante La Pléyade), con un manifiesto y una idea poética conjunta, sino que la crítica ha agrupado con este nombre a una serie de poetas y poetisas que tienen en común elaborar su obra literaria en Lyon y en el siglo XVI.

    Lyon era entonces una ciudad floreciente, relación estrecha con Italia (se la llamaba "la Florencia francesa"); sus poetas conocían todos la lengua italiana y ellos introdujeron en Francia el italianismo petrarquista. El más antiguo de ellos es Maurice Scève, que nace en 1500. De algún modo, todos los que son considerados miembros de este grupo son discípulos suyos. Veinte años más jóvenes que Scève son Pernette du Guillet (nacida en 1520), Pontus de Tyard (1521) y Louise Labé (1525). Pernette mantuvo un romance con Scève y sirvió a éste como inspiración para su obra más conocida, Delia. Por su parte la boda forzosa de Pernette hizo que esta dedicara sus versos a su amor malogrado. También la obra de Pontus de Tyard tiene una fuerte influencia de la Delia de Scève, aunque la mujer a la que dedica sus versos éste puede haber sido Louise Labé, quien a su vez compartió amores con el también poeta Olivier de Magny.

    También se considera miembros de la Escuela Lionesa a Antoine Héroët (1492 - 1568) y a Guillaume des Autels (1529 - 1581), primo de Pontus de Tyard, y otros poetas menores.


    B/ LA PLEYADE ( FTE.-WIKIPEDIA)

    La Pléyade (que en un primer momento recibió el nombre de «la Brigada») es un grupo de siete poetas franceses del siglo XVI reunidos alrededor de Pierre de Ronsard y Joachim du Bellay.
    Orígenes del grupo

    Tras la desaparición de Clément Marot, la gran figura de la poesía francesa en el Siglo XVI muchos fueron los que trataron de imitar al gran maestro, formando lo que se llamó la Escuela Marótica, epígonos carentes de originalidad entre los que destacó la figura de Mellin de Saint-Gelais. Esta escuela sería el blanco de los ataques de los renovadores de La Pléyade.

    Sin embargo, y antes de que este grupo brillara en el firmamento poético francés, el eje se desplazó a la ciudad de Lyon, en donde surgió un interesantísimo grupo de poetas, agrupados en lo que se ha dado en llamar la Escuela Lionesa. Una de las características de este grupo es que había poetas (Maurice Scève) y poetisas (Pernette Du Guillet, Louise Labé).

    A partir de 1547 y a lo largo al menos de cinco años, una serie de jóvenes admiradores de la cultura greco-latina acudieron a los cursos del célebre humanista Dorat, en el colegio de Coqueret, en París. Entre ellos estaban Ronsard, Du Bellay y Baïf. Estudiaban a los grandes maestros clásicos bajo el reciente prisma del humanismo. A petición de Francisco I, trabajaron también por la estandarización y el enriquecimiento de la lengua francesa, añadiendo cultismos y neologismos que sirvieran para enriquecerla.
    La Defensa e ilustración de la lengua francesa

    La Defensa e ilustración de la lengua francesa se publicó, con la firma de Joachim Du Bellay en 1549. Se trata de un manifiesto que de algún modo resume la doctrina del grupo:

    1. Defender la dignidad de la lengua francesa como lengua culta de igual rango que el latín contra los que no la consideran como tal.
    2. Renovar las letras francesas mediante la imitación de los clásicos grecolatinos y los poetas del Renacimiento italiano Petrarca, Dante, Dolce stil nuovo.
    3. Enriquecer o ilustrar la lengua francesa ilustrándola mediante la introducción de vocablos extraídos de los dialectos franceses y de cultismos provenientes de las lenguas clásicas.
    4. Aumentar el repertorio de géneros y formas poéticas de la métrica francesa introduciendo estrofas nuevas grecolatinas e italianas (sonetos, odas, elegías, himnos, églogas...)
    5. Aportar nuevos recursos literarios y retóricos, como el encabalgamiento o enjambement.
    6. Renegar de la literatura francesa medieval y sus géneros y volver a los géneros poéticos de la Antigüedad.
    7. Rechazar el marotismo.

    El grupo niega la poesía como ejercicio de ingenio: la misión del poeta es servir a la belleza y hacer que la genialidad francesa se manifieste. Como para hacer prosperar sus teorías era necesario ser más beligerantes al principio, adoptaron el nombre de La brigada. Sin embargo, más adelante se transformaron en La Pléyade y, aunque con bajas y altas más adelante, fueron (como las estrellas de la constelación) siete:

    Joachim Du Bellay
    Pierre de Ronsard
    Antoine de Baïf
    Rémy Belleau
    Étienne Jodelle
    Pontus de Tyard
    Jean Dorat

    También se consideran miembros del grupo en algún momento Guillaume des Autels, Jacques Pelletier du Mans y Jean de la Péruse.

    Defienden a la vez la imitación de los autores grecolatinos y el valor cultural de la lengua francesa. Propugnan el alejandrino y el soneto como formas poéticas mayores.

    El nombre de la colección La Pléiade editada por Gallimard está inspirada en este grupo de poetas, que impulsaron enormemente el uso del francés considerado anteriormente como un dialecto entre otros (por ejemplo el Gascón, o el Bretón). Antes de las reformas impuestas por el rey Francisco I en la Ordenanza de Villers-Cotterêts, el idioma oficial (es decir el idioma utilizado en tratados jurídicos, en literatura y otras disciplinas) era el latín.


    De todos los autores que se mencionan el más afamado y del que más información hay ( también en castellano) es

    PIERRE DE RONSARD ( quizás el mayor poeta de su época). Sin embargo, y antes de empezar con él, creo que debemos hacer un esfuerzo y hablar primero de LA ESCUELA LIONESA, y LUEGO DE LOS 7 COMPONENTES DE LA PLEYADE, dejando a Ronsard para el último. Todo esto me llevará un tiempo. Gracias.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 29 Abr 2018, 00:59

    SONETOS DEL SIGLO XVIII

    Arriaza, Juan Bautista
    Madrid. 1770 - 1837


    Brindando por la última batalla ganada en España por el Duque de Ciudad Rodrigo


    Venid, ticianos, a ilustrar pinceles:
    Fidias, llegad a eternizar metales:
    prevenid plumas, cisnes inmortales
    prodigad, Musas, cantos y laureles.

    Seréis divinos cuando seáis más fieles
    pintando, ya de Galia en los umbrales,
    al Cid britano; y d pavor mortales
    huyendo de él los bárbaros crueles.

    Unid al cuadro en mágicos colores
    la independencia hispana, y su alta gloria,
    como hermanas gozándose entre flores.

    Y si queréis más timbre a su memoria,
    llamadle vencedor de vencedores,
    y a su triunfo victoria de Vitoria.





    Soneto



    ¡Tres años de proezas singulares,
    sitios, asaltos, lides carniceras,
    en que del corso las legiones fieras
    el acero español siega a millares!

    ¡Hallarse, Iberia, yermos tus hogares,
    o en ellos luto y quejas lastimeras;
    de tus hijos por todas las riberas
    bajando sangre a enrojecer los mares!

    ¡Ver la flor de Aragón y de Castilla
    que al cautiverio la cerviz prosterna,
    primero que al tirano la rodilla!

    ¿Y a tanto honor con frases de taberna
    la gacetera chusma aún amancilla?
    ¡Raza de Juan Frerón serás eterna!



    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 29 Abr 2018, 01:01

    SONETOS DEL SIGLO XVIII

    Arriaza, Juan Bautista
    Madrid. 1770 - 1837



    Sentimientos de la España al tiempo de la partida de su legítimo rey en 1808


    Triste la España, «¿adónde vas, Fernando?»
    al hijo fugitivo dice ansiosa;
    y él sigue, y deja de su madre hermosa
    llevar los vientos el acento blando.

    Ya la materna falda abandonando
    pisa de Francia la ribera odiosa;
    y aún está oyendo aquella voz piadosa
    que le repite, «¿adónde vas?» llorando.

    No ve ya al hijo la infeliz matrona:
    mas su voz oye, que con regio brío
    dice: Tirano, es mía esa corona.

    Ella, al primer dolor, gritó ¡hijo mío!
    mas luego, vuelta al déspota en Bayona,
    dame a Fernando, exclama, oh tiempo impío!



    La crueldad de la muerte



    Envuelta en sombras, alta la guadaña,
    trazando golpes de dolor profundo,
    iba la muerte recorriendo el mundo
    desde el alcázar regio a la cabaña.

    Cuando en aquel que Manzanares baña
    fijando el ceño torvo y furibundo,
    miró a la Esposa Real, de su fecundo
    seno mil glorias prometiendo a España.

    ¡Dos víctimas! Gritó el espectro fiero:
    ¡Llanto de Reyes! ¡Pueblos afligidos!
    ¡Oh qué deleite! Y descargó el acero;

    y dejando en un féretro tendidos
    ambos despojos, se encumbró altanero,
    triunfando entre lamentos y gemidos.



    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 29 Abr 2018, 01:03

    SONETOS DEL SIGLO XVIII

    Arriaza, Juan Bautista
    Madrid. 1770 - 1837



    Virtudes militares más dignamente premiadas



    Tú que audaz recorriste sin cansarte
    los reinos de Cibeles y Neptuno,
    superando los riesgos uno a uno
    que al constante valor presenta Marte.

    Tú que de Iberia un tiempo baluarte,
    y hoy rayo a los rebeldes importuno,
    lidias porque en el orbe no haya alguno
    que de tu patria insulte al estandarte.

    Yo te saludo ¡oh bravo sin pretextos!
    Soldado entre soldados sin segundo,
    norma igual de leales y modestos;

    y de mi pecho digo en lo profundo:
    ciña mi rey muchos laureles de estos,
    y yo le fío rey de todo el mundo.



    A Mariano de Arriaza

    Hoy se presenta a mi memoria triste
    tu fin sangriento ¡oh malogrado hermano!
    Con tanta pena, que la gloria en vano
    tu cara imagen de laurel reviste.

    «Viva mi patria, y muera yo» dijiste,
    firme en el muro, y con espada en mano;
    responde el trueno del cañón tirano,
    y envuelto en sangre a su rigor cediste.

    Consternación, pavor, silencio, y llama
    siguió al desmayo de tu brazo fuerte,
    y sobre tu sepulcro se derrama.

    ¡Ay! Que también en el morir hay suerte,
    que el terror mismo enmudeció a la Fama,
    y el mundo ignora tan gloriosa muerte.



    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 29 Abr 2018, 01:04

    SONETOS DEL SIGLO XVIII

    Arriaza, Juan Bautista
    Madrid. 1770 - 1837



    Las señas



    Perdí mi corazón ¿le habéis hallado
    ninfas del valle en que penando vivo?
    Ayer andando solo y pensativo
    suspirando mi amor por este prado.

    Él huyó de mi pecho desolado
    como el rayo veloz, y tan esquivo
    que yo grité: «¡detente oh fugitivo!
    y ya no le vi más por ningún lado.

    Si no le conocéis, como en un ara
    arde en él una hoguera, y cruda herida
    por víctima de Silvia le declara.

    Dadle por vuestro bien, que esa homicida
    le hizo tan infeliz, que adonde para
    mi corazón, ya no hay placer, ni vida.



    La vida media



    ¿Qué importa que del cielo disparado
    un rayo la soberbia torre abata,
    si de mi choza la cubierta chata
    me tiene a sus insultos resguardado?

    Y si mientras del viento el mar hinchado
    contra el escollo naves arrebata,
    estoy al fuego, entre familia grata,
    asando mis castañas, ¿qué cuidado?

    Árdase el orbe entero en la braveza
    y en las guerras de Marte sanguinoso,
    que si de Silvia, por mayor fineza,

    besos me da de paz el labio hermoso,
    ¿Habrá opulencia igual a mi pobreza?
    ¿O ajena dicha me tendrá envidioso






    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 29 Abr 2018, 01:06

    SONETOS DEL SIGLO XVIII

    Arriaza, Juan Bautista
    Madrid. 1770 - 1837



    Viendo a Su Majestad visitar la Imprenta Real


    Gran Rey, Vos que con pasos vencedores
    del rigor de los hados enemigos,
    visitasteis los presos y mendigos,
    convirtiendo sus lágrimas en flores.

    Ved ya como la prensa en sus sudores
    prepara a esa virtud fieles testigos:
    pues delante de Príncipes amigos
    no gime, sino canta sus loores.

    El taller de Minerva en un momento
    caracteres movibles combinando
    retrata el fugitivo pensamiento.

    ¡Ah! Si al de sus vasallos ahora dando
    una sola expresión, un solo acento...
    ¿Qué dijera el papel? ¡VIVA FERNANDO!




    Barbosa de Bocage, Manuel María
    Portugal. 1765 - 1805
    Poeta y militar. Murió tuberculoso en la más completa miseria.




    Despedida

    Ausentome de ti, ¡paterno Sado!
    mansa corriente, deleitosa, amena,
    en cuya playa el nombre de Filena
    he mil veces escrito y mil besado.

    No me verás, en medio a mi ganado,
    tañer más la amorosa y blanda avena,
    a cuyo susurrar ibas, serena,
    a confundirte con el mar salado.

    Debo blandir, por orden de la suerte,
    cayados no: mortíferos alfanjes
    en los campos de Marte, altivo y fuerte.

    Y tal vez, entre impávidas falanges
    haga testigos de mi propia muerte
    a las riberas que humedece el Ganges.



    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 29 Abr 2018, 03:08

    .-SONETOS DEL SIGLO XVIII


    Barbosa de Bocage, Manuel María
    Portugal. 1765 - 1805
    Poeta y militar. Murió tuberculoso en la más completa miseria.
    Contrición



    Gasté mi ser en lides de demencia:
    ¡un tropel de pasiones me arrastraba!
    ¡Ciego y mísero fui cuando soñaba
    que era casi inmortal mi humana esencia!

    Con fulgores de sol, una existencia
    engañosa la mente me doraba.
    Mas la naturaleza claudicaba,
    del mal original a la presencia.

    ¡Tiránicos placeres, los despojos
    vuestros hundió en un mar de desengaños
    esta alma, que, sedienta, en sí no cupo!

    Cuando la muerte, ¡oh Dios!, cierre mis ojos,
    gane un instante lo perdido en años:
    ¡sepa morir el que vivir no supo!





    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 29 Abr 2018, 03:24

    SONETOS DEL SIGLO XVIII


    Bello, Andrés
    Caracas (Venezuela). 1781 - Santiago de Chile. 1864
    Gran humanista venezolano. Arte. Periodismo. Profesor que tuvo entre sus discípulos a Simón Bolívar. En 1810 es enviado a Londres como delegado de la Junta Revolucionaria de Caracas en compañía de Simón Bolívar y López Méndez. En 1829 es enviado a Chile como oficial mayor y es en esta República, su patria de adopción, donde después de llevar una vida intensa como intelectual acaba su vida. Su obra más importante en tierras chilenas es la Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos. Miembro honorario de la Real Academia Española.



    Biografía
    Caracas (1781-1810)

    Nació en Caracas (Venezuela) el 29 de noviembre de 1781 como hijo primogénito de Bartolomé Bello, abogado y fiscal (1758-1804), y de Ana Antonia López. En su ciudad natal, cursó las primeras letras en la academia de Ramón Vanlonsten. Leyó los clásicos del siglo de oro, y desde muy joven frecuentó el Convento de Las Mercedes, donde aprendió latín de manos del padre Cristóbal de Quesada, a cuya muerte en 1796 Bello tradujo el libro V de la Eneida.

    En 1797 comenzó estudios en la Real y Pontificia Universidad de Caracas, donde se graduó de bachiller en artes el 14 de junio de 1800. Ese mismo año, antes de graduarse, recibió en Caracas al naturalista alemán Alexander von Humboldt y a su compañero, Aimé Bonpland, y los acompañó a escalar y explorar el Cerro Ávila, que separa la ciudad del Mar Caribe.

    También realizó estudios inacabados de derecho y medicina, aprendió por su propia cuenta inglés y francés, y dio clases particulares, contándose el joven Simón Bolívar entre sus alumnos. Sus traducciones y adaptaciones de textos clásicos le dieron prestigio, y en 1802 ganó por concurso el rango de Oficial Segundo de Secretaría del gobierno colonial. Durante el periodo 1802-1810, Bello se convirtió en una de las personas intelectualmente más influyentes en la sociedad de Caracas, destacándose al desempeñar labores políticas para la administración colonial, además de ganar notoriedad como poeta, al traducir la tragedia Zulima de Voltaire. Al llegar la primera imprenta a Caracas en 1808, la gran notoriedad de Bello lo volvió el candidato ideal para asumir la dirección de la recién creada Gaceta de Caracas, una de las primeras publicaciones venezolanas.

    Los sucesos revolucionarios del 19 de abril de 1810, en los que participó Bello, iniciaron la independencia de Venezuela, siendo destituido el capitán general Vicente Emparan por el Cabildo de Caracas. La Junta Suprema de Caracas enseguida nombró a Bello Oficial Primero de la Secretaría de Relaciones Exteriores. El 10 de junio de ese año, zarpó en misión diplomática como representante de la naciente República: fue comisionado, junto con Simón Bolívar y Luis López Méndez, para lograr el apoyo británico a la causa de la independencia. Bello fue escogido por sus conocimientos y su dominio de la lengua inglesa, que había adquirido de forma autodidacta. La comisión salió del puerto de La Guaira con destino a Londres en la corbeta Wellington, que el almirante Thomas Cochrane había puesto a disposición de la Junta Suprema de Caracas.

    Londres (1810-1829)
    La corbeta en la cual viajaba la comisión llegó al puerto de Portsmouth el 10 de julio de 1810, lugar desde el que se dirigieron hacia Londres con el fin de establecer contactos con miembros de las altas esferas británicas. La misión encomendada a Bello, Bolívar y López encuentra graves problemas para desarrollar su labor, puesto que la situación política había cambiado el eje de los intereses ingleses respecto de América. Por un lado, la invasión napoleónica a España había acercado al Reino Unido con su tradicional enemigo, frente al peligro común que consistía Napoleón Bonaparte. Esto significó para el gobierno de Londres tener que ayudar a la causa hispana, otorgándole créditos y ayuda a la Junta Suprema Central que gobernaba en nombre del "cautivo" Fernando VII. Sin perjuicio de aquello, y utilizando un doble discurso, Londres toleraba la propaganda independentista americana en su territorio, en especial la realizada por el también venezolano Francisco de Miranda, al mismo tiempo que le otorgaba a los americanos la calificación de beligerantes. Los intereses británicos con la independencia de las colonias españolas de América no iban más allá.

    Con esos antecedentes, la delegación venezolana fue recibida por el canciller británico Richard Wellesley, hermano del duque de Wellington, en cinco entrevistas no oficiales realizadas en su domicilio particular. La postura británica fue clara y desde el principio dieron a entender que en esos momentos, el apoyo político a la causa de la independencia era imposible y trataron de desviar las negociaciones hacia acuerdos comerciales más acordes con los intereses británicos, en un intento además de presionar a España para que les dejase comerciar libremente con sus colonias. Otra de las razones para permitir el recibimiento informal de la embajada venezolana era el de evitar que los mismos tuvieran que recurrir a la ayuda francesa, pese al escaso interés mostrado por Bonaparte hacia la región. El fracaso de la misión provoca el regreso de Bolívar al Nuevo Mundo, con el fin de sumarse a la guerra que arreciaba entonces en el continente. Bello y López quedan entonces a cargo de la embajada, empezando a vivir diversas penurias económicas ante el cada vez más escaso aporte realizado por el gobierno de la naciente república.

    En esta época Bello empieza a desenvolverse dentro de la sociedad londinense, trabando una breve pero influyente amistad, durante el escaso tiempo que confluyeron en dicha ciudad, con Francisco de Miranda. Este aprovechó los amplios conocimientos de Bello para sumar a distintos actores a la causa. Miranda en aquella época residía bajo el amparo británico en Londres, con el fin de escapar de la constante persecución española, quien lo había convertido en uno de sus principales enemigos. Bolívar, López y Bello fueron recibidos por Miranda en su casa de Grafton Street, a donde concurrieron reiteradamente con el fin de acceder a las esferas de influencia que Miranda había desarrollado.

    Otro de los personajes que ejercería una amplia influencia sería su amigo José María Blanco White, protegido de Lord Holland. Sería este último, bajo instancias de Blanco, quien le proporcionaría cierta estabilidad a Bello, al contratarlo como su bibliotecario y profesor particular. Junto con éste se desempeña en el periódico El Español, que no abogaba por una independencia total de España. En tal medio se desempeñó como redactor, y en su calidad de tal tomó contacto con personajes como Francisco Antonio Pinto, futuro presidente de Chile, Antonio José de Irisarri, encargado de negocios de Chile y quien impulsaría su viaje a Santiago; Servando Teresa de Mier, con quien colaboraría en El Español; James Mill, economista y político escocés y padre de John Stuart Mill; Jeremy Bentham, filósofo inglés, padre del utilitarismo; Vicente Salvá, filólogo español; Bartolomé José Gallardo y Antonio Puigblanch, entre otros.

    Pese a la ayuda recibida por Blanco White, la situación económica de Bello se hace cada vez más precaria. En 1812 manifiesta su intención de regresar a Venezuela, pero el gran terremoto que asoló Caracas el 26 de marzo de 1812 no permitió aquello e impidió además que su familia pudiera ayudarlo, dada la pérdida de buena parte del patrimonio familiar. Para agravar más la situación, la derrota patriota y la caída de la Primera República significan el fin de todo apoyo económico desde América y el encarcelamiento de su amigo Francisco de Miranda. Ante tales descalabros, Andrés Bello presentó una solicitud de amnistía que tentativamente habían anunciado el gobierno español ante el fracaso momentáneo de la independencia americana. Tal solicitud aparece presentada en la embajada española en Londres, fechada el 31 de junio de 1813 (no 1812), un curioso error en un eficiente y minucioso funcionario público. En una parte de aquella petición Bello expresó:

    El suplicante puede alegar también en su favor la notoria moderación de sus opiniones y conducta, que aún llegaron a hacerle mirar como desafecto de la causa de la Revolución; y cita en su abono el testimonio de cuantas personas le hayan conocido en Caracas, de las cuales no será difícil se encuentren muchas en Cádiz.

    Andrés Bello
    La petición de Bello no tuvo ningún resultado. Al año siguiente trabó relación, por medio de El Español, con el sacerdote Servando Teresa de Mier, destacado revolucionario mexicano que publicaría varios textos en defensa de la causa americana. Además, se relacionó con Francisco Antonio Pinto, quien en esos momentos se desempeñaba como agregado comercial en la capital británica. Éste le dio a conocer a Bello que los patriotas chilenos se habían inspirado en el poema épico de La Araucana, de Alonso de Ercilla, para su causa. Pinto, quien anteriormente se desempeñaba como agente comercial, había sido comisionado por el gobierno de Chile como su agente (embajador), primero en Buenos Aires y después en Londres. En este lugar confrontó, al igual que Bello, la caída del gobierno patriota tras la derrota de Rancagua, que sumió a Pinto en una situación de grave carestía. Pese a encontrarse en una situación similar, Bello ayudó en todo lo posible, junto a Manuel de Sarratea, al infortunado diplomático. Así trabaron los dos una profunda amistad, siendo Pinto uno de los escasos miembros de su círculo cercano. De regreso a Chile, Pinto tomaría parte en las victorias patriotas en Chacabuco y Maipú, formando parte de la cúpula política del país. En 1827, ante la renuncia del capitán general Ramón Freire a la primera magistratura, Pinto es elegido como Presidente de Chile. Durante su breve ejercicio del cargo, en vísperas de la guerra civil y la derrota liberal en Lircay, en uno de sus últimos decretos nombra a Bello como oficial segundo del Ministerio de Hacienda de Chile, cargo que no ocupó.

    En mayo de 1814 Bello contrajo matrimonio con la inglesa de 20 años Mary Ann Boyland. De esta unión nacen sus primeros tres hijos Carlos (1815), Francisco (1817) y Juan Pablo Antonio (1820). Su vida familiar se ve constantemente afectada por la falta de sustento, que intenta mejorar solicitando un empleo al gobierno de Cundinamarca, en 1815, y al de las Provincias Unidas del Río de la Plata, al año siguiente. En este último caso, el trabajo fue concedido a Bello, pero por razones poco claras nunca lo asumió en propiedad. Su situación alcanza en 1816 a mejorar un poco al recibir alguna ayuda por parte del gobierno británico, con lo que pudo realizar algunas investigaciones en la biblioteca del Museo Británico. En este lugar se encontraba trabajando, cuando Thomas Bruce, conde de Elgin, presentó los mármoles del Partenón, en 1819. Al año siguiente colaboró con James Millen la transcripción de los manuscritos de Jeremy Bentham. Su esposa se vio afectada por la tuberculosis, enfermedad de la que falleció el 9 de mayo de 1821, seguida por su hijo Juan Pablo, en diciembre de aquel año, siendo el primero de nueve de sus hijos que vio morir en vida.

    En esta época trabaría también amistad con el granadino Juan García del Río y, más importante aún para su futuro, conoció en 1819 al guatemalteco Antonio José de Irisarri, quien se había desempeñado como director supremo interino de Chile en 1814, y después de la independencia de Chile como canciller de la nueva República. Ese mismo año le escribió a Irisarri solicitándole ayuda, con el fin de ser contratado en la legación chilena en Londres. Tal designación demoró más de seis meses, aunque Bello logró finalmente ser designado para un empleo estable, como secretario de la legación en junio de 1822. Sus dificultades económicas terminaron con ese cargo.

    Durante su desempeño como secretario, Bello sigue las instrucciones de Irisarri, a quien se le encomienda lograr el reconocimiento de Chile por Francia y el Reino Unido, además de conseguir un empréstito para la naciente república. El encargado Irisarri responde a órdenes directas del director supremo Bernardo O'Higgins, quien se desempeña en el mando hasta su forzada abdicación, el 28 de enero de 1823. Irisarri se ve entonces interpelado por un nuevo delegado del gobierno, Mariano Egaña, quien mantenía una antigua disputa con Irisarri. Bello se ve envuelto en medio de un desagradable conflicto, en el cual se enfrenta con el titular del cargo y su superior directo (Egaña), al mismo tiempo que debe un gran aprecio a su antiguo jefe (Irisarri). Sin embargo, las suspicacias y temores iniciales de Egaña se disipan en el tiempo, al descubrir en Bello una mente brillante. No escatima entonces elogios para hablar de quien se convertiría en uno de sus grandes amigos, haciendo presente en una recomendación enviada en 1826, cuando Bello ya no se desempeñaba en la legación, con el fin de favorecer su contratación por parte del gobierno de Chile. Dice Mariano Egaña en su informe:
    La feliz circunstancia de que existan en Santiago mismo personas que han tratado a Bello en Europa, me releva en gran parte de la necesidad de hacer el elogio de este literato: básteme decir que no se presentaría fácilmente una persona tan a propósito para llenar aquella plaza. Educación escogida y clásica, profundos conocimientos en literatura, posesión completa de lenguas principales, antiguas y modernas, práctica en la diplomacia, y un buen carácter, a que da bastante realce la modestia, le constituyen, no sólo de desempeñar muy satisfactoriamente el cargo de oficial mayor, si no que su mérito justificaría la preferencia que le diese el gobierno respecto de otros que solicitasen igual destino
    Mariano Egaña.


    Durante esta época Bello realiza buena parte de su trabajo como escritor y poeta, dirigiendo y redactando en gran medida el El Censor Americano (1820), La Biblioteca Americana (1823) y siendo el director de El Repertorio Americano (1826). Todas estas obras constituyen por muchos la más grande manifestación europea del pensamiento americano, en la cual se publican diversas y variadas obras sobre ciencias eruditas, filología, estudios de críticas y análisis. En ellas se publican dos de los grandes poemas de Bello, la Alocución a la poesía, de 1823, y la Agricultura en la zona tórrida, de 1826. Se desempeña en la legación chilena hasta 1825, cuando termina su contrato. La situación de Bello mejoró temporalmente en 1822, cuando el guatemalteco Antonio José de Irisarri, ministro de Chile en Londres, lo nombró secretario interino de la legación. Bello le había escrito desesperado el 18 de marzo de 1821 pidiéndole el empleo, y una vez que lo obtuvo, incluso pudo casarse de nuevo, el 24 de febrero de 1824, con Isabel Antonia Dunn, con quien tuvo 12 hijos (3 nacidos en Londres, el resto en Chile). Este puesto lo dejó en 1824 al terminársele el contrato, pero por suerte la secretaría de la Gran Colombia había quedado vacante recientemente y el plenipotenciario Manuel José Hurtado lo nombró interino y propuso para el cargo permanente. El Ministro de Relaciones Exteriores, Pedro Gual, aprobó el contrato de Bello el 9 de noviembre de 1824, y Bello tomó el cargo el 7 de febrero de 1825.
    Este golpe de suerte, sin embargo, no resultó como esperaba. Por un lado, debido a la crisis financiera en América, el modesto sueldo de Bello le era pagado irregularmente. Por otro, su relación con Simón Bolívar se deterioró progresivamente por circunstancias tanto presentes como pasadas. En este marco, el 21 de diciembre de 1826 Bello le escribió directamente a Bolívar solicitando que interviniese en mejorar su situación en Londres. Aparte de las razones económicas, su comunicación con Bolívar tenía que ver con la creencia de Bello de que, de alguna manera, su amistad con su antiguo pupilo había decaído. Esto probablemente por los rumores que corrían, desde su llegada a Londres, de que había sido él quien avisó a Vicente Emparan del fracasado alzamiento del 2 de abril de 1810 en Caracas. También por las diferencias ideológicas con el gobierno de Colombia, que había expresado en una carta al patriota mexicano Servando Teresa de Mier, en 1821. Esta carta había caído en manos de Pedro Gual, quien a pesar de haberle dado el trabajo, dudaba de su persona. Quizás por esto o por otras circunstancias, Bello era tratado con indiferencia por el jefe de la legación en Londres, Manuel José Hurtado.

    En abril de 1827, Bello le volvió a escribir a Bolívar, pero su situación no mejoró. Peor aún, debido a numerosos retrasos en negocios personales que Bello adelantaba en Londres para Bolívar (la venta de las minas de Aroa), la relación entre ambos se enfrió hasta el punto en que el Libertador nombró a otra persona para finiquitar el negocio y Bello finalmente comenzó a buscar trabajo en otra parte.
    Bolívar finalmente escribiría a la legación en Londres el 27 de abril de 1829, informando del envío de 3000 pesos para Bello y su nombramiento como cónsul general de Colombia en París, pero entonces ya era demasiado tarde. Bello había partido hacia América el 14 de febrero de 1829, tras aceptar otra oferta de empleo del Ministro Plenipotenciario de Chile en Londres, Mariano Egaña Fabres. En ese mismo año pasa a desempeñar labores iguales en la embajada de la Gran Colombia, en las cuales sufre una gran decepción al no ser designado titular del cargo, que ha quedado vacante por parte de Bolívar. En su intercambio epistolar Bello manifiesta su decepción por lo sucedido, manifestando su deseo de abandonar de manera definitiva Europa. En 1828, y ante reiteradas solicitudes de Mariano Egaña, el gobierno de Chile contrata a Bello para un puesto en el Ministerio de Hacienda, abandonando definitivamente el Reino Unido el 14 de febrero de 1829.

    Santiago de Chile (1829-1865)



    Bello llegó a Chile en 1829, junto con su esposa Isabel Antonia Dunn, con quien había contraído matrimonio el 24 de febrero de 1824. Casado dos veces, Bello tuvo quince hijos, de los cuales vio morir a nueve —entre ellos: Francisco (1817-1845) y Carlos Bello Boyland (1815-1854), y Juan (1825-1860) y Emilio Bello Dunn (1845-1875)— Manuel Antonio Tocornal, su sucesor en la rectoría de la Universidad de Chile, señaló:
    [Recuerdo] una conversación con el maestro, en la cual me contó que; cuando era muchacho, entró en el dormitorio de su madre y oyó una voz que salía del gran Crucifijo colgado sobre el lecho. La voz extrahumana anunciaba gloria, renombre, honores; y luego decía: "Pagarás todo esto con la muerte de los que engendres, que serán también espíritus nobles y dignos de alcanzar gloria". Bello no era hombre capaz de creer en supercherías; pero cada vez que la muerte le arrebataba a alguno de sus hijos, repetía adolorido: "¡Ya me lo dijo el Cristo de Caracas!".

    Su designación titular fue de Oficial Mayor del Ministerio de Hacienda, académico del Instituto Nacional y fue el fundador del Colegio de Santiago, rival del Liceo de Chile, creado por José Joaquín de Mora. Tuvo una importante participación en la actividad literaria y cultural en la llamada Sociedad Literaria de 1842. Ese mismo año, con la fundación de la nueva Universidad de Chile, se le otorgó el título de primer rector.

    Colaboró en la edición del diario El Araucano entre 1840 y 1860, siendo el medio cultural de referencia casi obligatoria en aquella época. Participó en el debate y polémica sobre el carácter de la educación pública, junto con Domingo Faustino Sarmiento. En estos años, durante su estadía en Chile, publicó sus principales obras sobre gramática y derecho, y recibió distintos reconocimientos por tal labor, siendo el más importante el recibido en 1851, cuando fue nombrado miembro honorario de la Real Academia Española.

    El Congreso Nacional le otorgó unánimemente la nacionalidad chilena, por gracia, el 17 de octubre de 1832.5 Sin embargo, este acuerdo no fue publicado en El Araucano, el diario oficial de la época. Posteriormente, en la edición del 7 de diciembre de 1832 de ese periódico, se publicó un «aviso oficial» que señaló: «Se han dado cartas de naturaleza á favor de don Benito Fernández Maqueira, de don Carlos Eduardo Mitchall, de don Victorino Garrido, de don Andrés Bello y de don Tomas Ovejero». En consecuencia, Andrés Bello no recibió la nacionalidad por gracia, sino que él la solicitó conforme al reglamento sobre la materia publicado el 9 de noviembre de 1832, tal como cualquier otro extranjero.


    Se desempeñó como senador por la ciudad de Santiago en el periodo 1837-1864. Fue el principal y casi exclusivo redactor del Código Civil chileno entre 1840 y 1855, considerado una de las obras más originales de la legislación americana. Entre su obra literaria, destaca su traducción libre de la Oración por todos, de Víctor Hugo, considerada por muchos la mejor poesía chilena del siglo XIX. Impulsor de la Universidad de Chile, fue designado su primer rector, cargo que desempeñó hasta su muerte.

    Falleció en la ciudad de Santiago el 15 de octubre de 1865, y fue enterrado en el Cementerio General de dicha ciudad. Ignacio Domeykoseñaló, para su funeral:
    Dudaría la razón que en una sola vida, un solo hombre pudiera saber tanto, hacer tanto y amar tanto.

    Reconocimientos


    En 1883 una ciudad colombiana adoptó su apellido (la ciudad de Bello, en Antioquia); por solicitud de sus pobladores, quienes consideraban el nombre de Bello “Más culto, más propio y más digno del gran patriarca de las letras americanas”.

    En 1927 Chile instituyó el Día del Libro, a celebrarse en el aniversario de su nacimiento.

    El 24 de octubre de 1953 se fundó en Caracas la Universidad Católica Andrés Bello, una de las instituciones privadas de educación superior más importantes de Venezuela.

    En 1957 el Instituto Caro y Cuervo de Colombia creó su unidad docente llamada "Centro Andrés Bello" dando curso a la Resolución XX de la décima Conferencia Interamericana de Caracas. Posteriormente el Centro integró el Convenio Andrés Bello de la Organización de los Estados Americanos para la creación de un espacio cultural común en Iberoamérica. Actualmente, bajo el nombre "Facultad Seminario Andrés Bello" continúa ofreciendo formación en posgrado en las áreas de Lingüística, Literatura, Estudios Editoriales, Español como L2 / Lengua extranjera y Escritura Creativa.

    Entre 1959 y 1999, una radio también acuñaba su nombre, aunque hoy es sustituida por FM2, de Iberoamericana Radio Chile.

    El 15 de octubre de 1965, el Congreso venezolano creó la condecoración de la Orden Andrés Bello, con la que se premia a personajes destacados en el ámbito de la educación, la investigación científica, las letras y las artes.

    En 1970 entró en vigor el Convenio Andrés Bello, organización internacional para la integración educativa, artística y científica entre los países de Iberoamérica.

    El 29 de noviembre de 1981, en el bicentenario de su nacimiento, se inauguró un cenotafio en su honor en el Panteón Nacional de Caracas, por ser uno de los intelectuales caraqueños más destacados y por sus esfuerzos como diplomático a la causa de la independencia de Venezuela.

    En 1988, una universidad privada de Chile adoptó su nombre, la actual Universidad Nacional Andrés Bello.

    En diciembre de 1990, en El Salvador, se fundó la Universidad Dr. Andrés Bello, en su honor. La universidad inició sus funciones en febrero de 1991 en San Salvador, la capital del país. Actualmente ha extendido su cobertura a cuatro de los 14 departamentos salvadoreños.11

    A finales del siglo XX, se le representaba primero en el billete de 50 y luego en el de 2000 bolívares de Venezuela y en los billetes de 20 000 pesos de Chile.

    Desde 2014 el periódico británico The Economist edita una columna sobre temas latinoamericanos, llamada Bello.




    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Dom 29 Abr 2018, 05:54

    Estupendo, querida amiga.

    Te pediría un favor: ¿Te importaría hacerles una marca o signo especial a los poetas hispanoamericanos...?. Razón: Pues resulta que yo andaba buscando los poetas hispanoamericanos con sonetos. Y creo que no va a hacer falta.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Dom 29 Abr 2018, 06:07

    ESCUELA LIONESA ( WIKIPEDIA)

    La Escuela Lionesa es el nombre que reciben los poetas que desarrollaron su obra en la ciudad francesa de Lyon durante la segunda mitad del siglo XVI.

    Integrada por hombres (Maurice Scève o Pontus de Tyard) y mujeres (Louise Labé y Pernette du Guillet), la Escuela Lionesa en realidad no constituye un grupo poético organizado como tal (como lo será más adelante La Pléyade), con un manifiesto y una idea poética conjunta, sino que la crítica ha agrupado con este nombre a una serie de poetas y poetisas que tienen en común elaborar su obra literaria en Lyon y en el siglo XVI.

    Lyon era entonces una ciudad floreciente, relación estrecha con Italia (se la llamaba "la Florencia francesa"); sus poetas conocían todos la lengua italiana y ellos introdujeron en Francia el italianismo petrarquista. El más antiguo de ellos es Maurice Scève, que nace en 1500. De algún modo, todos los que son considerados miembros de este grupo son discípulos suyos. Veinte años más jóvenes que Scève son Pernette du Guillet (nacida en 1520), Pontus de Tyard (1521) y Louise Labé (1525). Pernette mantuvo un romance con Scève y sirvió a éste como inspiración para su obra más conocida, Delia. Por su parte la boda forzosa de Pernette hizo que esta dedicara sus versos a su amor malogrado. También la obra de Pontus de Tyard tiene una fuerte influencia de la Delia de Scève, aunque la mujer a la que dedica sus versos éste puede haber sido Louise Labé, quien a su vez compartió amores con el también poeta Olivier de Magny.

    También se considera miembros de la Escuela Lionesa a Antoine Héroët (1492 - 1568) y a Guillaume des Autels (1529 - 1581), primo de Pontus de Tyard, y otros poetas menores.



    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Dom 29 Abr 2018, 06:23

    De los autores que se mencionan antes solamente encontramos sonetos en PONTUS DE TYARD (1521-1605) y LOUIS LABÉ ( 1524-1566) . Es posible que MAURIÇE SCÈVE y PERNETTE DU GUILLET, también los tengan , teniendo en cuenta que son coetáneos y que, por ejemplo entre Scève y de Tyard había una amistad estrecha. Simplemente no los encontramos.
    Los sonetos encontrados de los poetas mencionados antes son de una página francesa. Vienen, por tanto, en francés. Pese a ello creo que merece la pena. Yo buscaré por si encontrara alguna traducción. Aunque hasta ahora no la he encontrado. Si he encontrado sin embargo, y parece lógico por su amplia difusión sonetos en castellano de Pierre de Ronsard, uno de los autores principales de La Pleyade. En fin, iremos viendo.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Dom 29 Abr 2018, 06:25

    PONTUS DE TYARD

    WIKIPEDIA


    Pontus de Tyard 1521 - 1605, poeta francés, nació en 1521 en el castillo de Bissy-sur-Fley. Pertenecía a una rica familia de la región de Borgoña. Siguió la carrera eclesiástica, llegando a ser obispo de Chalon-sur-Saône en 1578.

    Se le considera miembro de la llamada Escuela Lionesa de poesía, aunque este grupo de poetas (Maurice Scève, Louise Labé y Pernette du Guillet entre otros) no hayan constituido nunca un grupo organizado, a la manera, por ejemplo de lo que fue el grupo liderado por Ronsard y Du Bellay, La Pléyade (Francia), de la que también formó parte Pontus.

    Además de poeta, y como muchos de los hombres cultos de su época, cultivó las ciencias y la filosofía, siendo quizás el mejor representante del neoplatonicismo francés en el S.XVI.

    En 1549 se publicó de forma anónima en Lyon el que es considerado primer libro de poemas de Pontus de Tyard, Los errores amorosos (Les Erreurs amoureuses). En sus versos, al igual que en la de muchos de sus contemporáneos, destaca la fuerte influencia que ejerce la poesía de Petrarca, del que además tradujo numerosos poemas. También es considerable la influencia en Pontus de Tyard de la obra maestra de su amigo Scève Delia. La Pasitea, a la que están dedicados estos versos, tal vez se podría identificar con Louise Labé, ideal platónico en el que conjuga la belleza física y la moral.

    El estilo de Pontus de Tyard, a veces rebuscado y artificial, será denostado por los seguidores de Malherbe, que era partidario de una poesía menos efectista.

    Pontus de Tyard publicó en 1551 un Canto alabando a todos los poetas contemporáneos: Marot, Mellin de Saint-Gelais, Maurice Scève, Ronsard y Du Bellay.

    A partir de 1560 colaboró y formó parte del grupo de La Pléyade, aunque el hecho de que no residiera en París hizo que su contacto con el grupo sea bastante ocasional.

    Cuando alcanza la dignidad episcopal en 1578 abandona la poesía, centrándose desde ese momento en la filosofía y en la religión. Murió en sus posesiones de Bragny-sur-Saône en 1605.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Dom 29 Abr 2018, 06:33

    PONTUS DE TYARD

    SONETOS

    1.- A cet anneau parfait en forme ronde

    A cet anneau parfait en forme ronde,
    Ensemble et toi, et moi, je parangonne.
    La foi le clôt : la foi ne m'abandonne.
    Son teint est d'or : moins que l'or tu n'es blonde.

    S'il est semé de larmes : trop abonde
    L'humeur en moi, qui proie au deuil me donne.
    Si un écrit au dedans l'environne
    Tu m'es au coeur en gravure profonde.

    Sa foi retient un diamant lié
    Et mon service à toi tout dédié
    T'arrêtera ; tant sois cruelle, ou dure,

    Et puis, ainsi que ni force, ni flamme
    Peut consumer un diamant, (Madame)
    Malgré tout sort sans fin mon amour dure.

    2.- Après qu'Amour par trop mortelle atteinte

    Après qu'Amour par trop mortelle atteinte
    M'eut fait au coeur une plaie piteuse,
    Et qu'il connut que sa flamme amoureuse
    Etait en moi bien ardemment empreinte :

    Il retira sa flèche en mon sang teinte,
    Laissant en moi son humeur venimeuse :
    Mais ma maîstresse (hélas) trop rigoureuse,
    Il ne toucha seulement que par feinte.

    Or pour fuir la rigueur, qui me tue,
    J'ai fait dessein d'abandonner ce lieu,
    Où vit ma douce, et fâcheuse contraire.

    Mais pour empêche, Amour, ce petit Dieu,
    Couvrant mes yeux de son obscure nue,
    Ne me permet de mon mal me distraire.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Dom 29 Abr 2018, 06:41

    PONTUS DE TYARD

    SONETOS

    3.- Au premier trait, que mon oeil rencontra

    Au premier trait, que mon oeil rencontra
    Des moins parfaits de sa perfection,
    La plus grand part de ma dévotion
    Soudainement en elle idolâtra.

    Mais quand le son de sa voix pénétra
    Dans mon ouïr, l'imagination
    Ravissant haut ma contemplation,
    Au plus parfait de son parfait entra.

    Lors je connus que ce vermeil albâtre,
    Pour qui mon oeil me rendait idolâtre,
    Était fragile, et seulement un temple,

    Temple sacré à celle Deité,
    Qu'incessamment en toute humilité
    Ma langue honore, et mon esprit contemple

    4.- Bien que Fortune en haut degré te range

    Bien que Fortune en haut degré te range
    Dessus sa roue, et combien que Nature
    Pour t'embellir sur toute créature,
    Te fasse luire en cette beauté d'Ange,

    Si ne dois-tu dépriser la louange
    Que tu reçois de moi, car l'écriture,
    Plus que beauté mortelle, beaucoup dure :
    L'écrit demeure, et fortune se change.

    Crois que vieillesse enfin arrivera,
    Laquelle, ou bien la mort, te privera
    De ces doux traits dont mon coeur tu allumes,

    Mais soient les coeurs amants réduits en cendre,
    Si se feront encor par tout entendre
    Les beaux écrits des amoureuses plumes.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Dom 29 Abr 2018, 06:53

    PONTUS DE TYARD

    SONETOS

    5.- Des yeux auxquels ainsi, qu'en un Trophée

    Des yeux auxquels ainsi, qu'en un Trophée
    L'arc, et les traits d'Amour sont amassés :
    Des cheveux d'or, crêpés, et enlacés
    D'une coiffure en fin or étoffée

    Et de la main, qui rendait échauffée
    La volonté des fiers coeurs englacés :
    Et des doux mots doucement prononcés,
    Fut dessus moi victoire triomphée.

    Ô de beauté céleste simulacre,
    Riche ornement, et pompe de Nature,
    Des rais divins lumière gracieuse

    Doit ta victoire être plus glorieuse,
    Pour tant de pleurs, fruit de ma peine dure,
    Qu'incessamment en ton nom je consacre ?

    6.- Épigramme de la fontaine de Narcisse

    Narcisse aime sa soeur, sa chère soeur jumelle,
    Sa soeur aussi pour lui brûle d'ardeur extrême ;
    L'un en l'autre se sent être un second soi-même :
    Ce qu'elle veut pour lui, il veut aussi pour elle.

    De semblable beauté est cette couple belle,
    Et semblable est le feu qui fait que l'un l'autre aime,
    Mais la soeur est première à qui la Parque blême
    Ferme les jeunes yeux d'une nuit éternelle.

    Narcisse en l'eau se voit, y pensant voir sa soeur ;
    Ce penser le repaît d'une vaine douceur,
    Qui coulée en son coeur, lui amoindrit sa peine.

    De lui son nom retint l'amoureuse fontaine,
    Dans laquelle reçoit, quiconque aimant s'y mire,
    Quelque douce allégeance à l'amoureux martyre.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Dom 29 Abr 2018, 06:58

    PONTUS DE TYARD

    SONETOS

    7.- Épigramme de Salmace

    A peine avait seize ans, de la belle Vénus
    Et du Cyllénien la jeune et chère race,
    Quand, au temps que Phébus son plus long chemin trace,
    Dans un fleuve il voulut baigner ses membres nus.

    Mes souhaits, dit Salmace, ore sont advenus.
    Ce disant, elle court, entre en l'eau et l'embrasse,
    La peur saisit le coeur, et la honte la face
    D'Hermaphrodit, qui n'a les feux d'Amour connu.

    Plus la Nymphe l'étreint, plus d'échapper il tâche,
    Dea, dit-elle, fâcheux, donc ma beauté te fâche.
    Si faut-il qu'à jamais ton corps au mien s'assemble.

    Soit ainsi, dit Vénus, mais aussi vrai sera
    Que quiconque en ton fleuve, ô Salmace, entrera,
    Aura, comme vous deux, les deux sexes ensemble.

    8.- Fortune enfin piteuse à mon tourment

    Fortune enfin piteuse à mon tourment,
    Me fit revoir le soleil de mes yeux,
    Alors qu'Amour me traitant encor mieux,
    Me fit jouir de mon contentement.

    Ô jour heureux, éclairci clairement,
    De mon soleil ! ô soleil gracieux,
    Saint, et luisant plus que celui des cieux !
    Digne de lui en tout le firmament !

    Le grand plaisir, que j'eus de toi jouir,
    Fit tellement mes deux yeux éblouir,
    Au flamboyer de tes vives ardeurs,

    Que prenant peur de trop me contenter,
    Content je fus loin de toi m'absenter,
    Dont maintenant, hélas, hélas, je meurs.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Dom 29 Abr 2018, 07:05

    PONTUS DE TYARD

    SONETOS

    9.- J'ai tant crié, ô douce Mort, renverse

    J'ai tant crié, ô douce Mort, renverse
    Avec ce corps mon grief tourment sous terre,
    Que je me sens presque finir la guerre
    De l'espérance à mon désir diverse.

    Vois, Dame, vois, que les pleurs que je verse,
    Et les soupirs ardents, que je déserre
    Hors de mon coeur, et le trait qui m'enferre,
    Veulent finir si dure controverse.

    Mes pleurs ont ja tant d'humeur attiré,
    Et mes soupirs tant d'ardeur respiré,
    Et tant de sang ce trait m'a fait répandre,

    Que sans humeur, chaleur, ou sang encore,
    Ce peu d'esprit qui m'est resté t'adore
    En ce corps sec, froid, pâle, et presque en cendres.

    10.- Je fumais tout en mon fort soupirer

    Je fumais tout en mon fort soupirer,
    Si chaudement, que le froid de son coeur
    Se distilla ; et l'ardente vigueur
    Lui fit d'Amour un soupir respirer.

    Mes yeux aussi, coutumiers d'attirer
    A leurs ruisseaux tant de triste liqueur,
    Amollissaient toute dure rigueur,
    Dont me soulait ma dame martyrer.

    Quand comme émue au soin de mon souci,
    Me bienheurant de piteuse merci,
    Merci, fin seule à mes dolents ennuis,

    " Ami, dit-elle en visage amoureux,
    Je mettrai fin à tes jours langoureux,
    Pour commencer tes bienheureuses nuits. "


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Lun 30 Abr 2018, 00:27

    Te pediría un favor: ¿Te importaría hacerles una marca o signo especial a los poetas hispanoamericanos...?. Razón: Pues resulta que yo andaba buscando los poetas hispanoamericanos con sonetos. Y creo que no va a hacer falta.


    _________________
    PASCUAL LOPEZ SANCHEZ


    Perdona, mi querido amigo: Llego un pelín tarde y...claro que no me importa, creí que con la reseña era suficiente, pero tú dirás si te parece bien que, sencillamente (hispanoamericano ) ¿Cómo lo ves? Pues me dices, y sin problema así hago.
    Besos


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Lun 30 Abr 2018, 09:21

    .-SONETOS DEL SIGLO XVIII

    Bello, Andrés
    Caracas (Venezuela). 1781 - Santiago de Chile. 1864
    Gran humanista venezolano. Arte. Periodismo. Profesor que tuvo entre sus discípulos a Simón Bolívar. En 1810 es enviado a Londres como delegado de la Junta Revolucionaria de Caracas en compañía de Simón Bolívar y López Méndez. En 1829 es enviado a Chile como oficial mayor y es en esta República, su patria de adopción, donde después de llevar una vida intensa como intelectual acaba su vida. Su obra más importante en tierras chilenas es la Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos. Miembro honorario de la Real Academia Española.

    (hispanoamericano)



    Mis deseos




    Sabes, rubia, ¿qué gracia solicito
    cuando de ofrenda cubro los altares?
    No ricos muebles, no soberbios lares,
    ni una mesa que adule al apetito.

    De Aeagua a las orillas un distrito
    que me tribute fáciles manjares,
    do vecino a mis rústicos hogares
    entre peñascos corra un arroyito.



    Para acogerme en el calor estivo,
    que tenga un arboleda también quiero,
    do crezca junto al sauce el coco altivo.

    ¡Felice yo si en este albergue muero,
    y al exhalar mi aliento fugitivo,
    sello en tus labios el adiós postrero!





    A la victoria de Bailén



    Rompe el león soberbio la cadena
    con que atarle pensó la felonía,
    y sacude con noble bizarría
    sobre el robusto cuello la melena.

    La espuma del furor sus labios llena,
    y a los rugidos que indignado envía,
    el tigre tiembla en la caverna umbría,
    y todo el bosque atónito resuena.

    El león despertó; ¡temblad, traidores!
    lo que vejez creíste, fue descanso;
    las juveniles fuerzas guarda enteras.

    Perseguid alevosos cazadores,
    a la tímida liebre, al ciervo manso;
    ¡no insultéis al monarca de las fieras!



    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Lun 30 Abr 2018, 09:24

    .-SONETOS DEL SIGLO XVIII

    Bello, Andrés
    Caracas (Venezuela). 1781 - Santiago de Chile. 1864
    Gran humanista venezolano. Arte. Periodismo. Profesor que tuvo entre sus discípulos a Simón Bolívar. En 1810 es enviado a Londres como delegado de la Junta Revolucionaria de Caracas en compañía de Simón Bolívar y López Méndez. En 1829 es enviado a Chile como oficial mayor y es en esta República, su patria de adopción, donde después de llevar una vida intensa como intelectual acaba su vida. Su obra más importante en tierras chilenas es la Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos. Miembro honorario de la Real Academia Española.

    (hispanoamericano)


    Soneto



    ¿Y posible será que destinado
    he de vivir en sempiterno duelo,
    lejos del suelo hermoso, el caro suelo
    do a la primera luz abrí los ojos?

    Cuántas, ¡ah!, cuántas veces dando
    auque breve a mi dolor consuelo,
    oh montes, oh colinas, oh praderas,
    amada sombra de la patria mía.

    Orillas del Anauco placenteras,
    escenas de la edad encantadora,
    que ya de mí, huyeron por mezquino,

    huyó con presta irrevocable huida;
    y toda en contemplarnos embebida
    se goza el alma, a par que pena y llora.




    Benegasi y Luján, José Joaquín
    Madrid. 1707 - 1770
    Hijo del poeta Francisco Benegasí y Luján. Fue, como su padre, poeta y comediógrafo. Era magistrado y al final de su vida se hizo religioso.




    Soneto



    Ser liberal, según las ocasiones,
    favorecer al pobre desvalido,
    proteger y gustar del entendido,
    y no querer jamás adulaciones;

    usar de las decentes diversiones,
    estar siempre de libros prevenido,
    resistir los arpones de Cupido,
    sabiendo ser señor de sus pasiones;

    no atender al mordaz ni lisonjero,
    ni proceder jamás con ligereza,
    observa quien ser sabe caballero.

    Esto debe apreciar, no la grandeza;
    porque es mejor cabeza sin sombrero,
    que no tener sombrero sin cabeza.








    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Lun 30 Abr 2018, 09:26

    Benegasi y Luján, José Joaquín
    Madrid. 1707 - 1770
    Hijo del poeta Francisco Benegasí y Luján. Fue, como su padre, poeta y comediógrafo. Era magistrado y al final de su vida se hizo religioso.



    Soneto


    ¡Oh! ¡Ingenio, ameno, célebre y profundo!

    ¿En Siglo tan fatal con Versos vives?
    Pero en el otro mundo los escribes,
    que para Versos ya no está este Mundo.

    Singular es tu Numen, y fecundo,
    tanto, que en lo que dices, y describes,
    produces los conceptos, que concibes,
    con un acierto, en todo, sin segundo.

    El Insigne Solís tu Norte ha sido,
    y en mucho (que no es poco) le imitaste;
    ¡Oh! ¡Cuánto esto sólo has conseguido!

    Ya es ocioso decir te remontaste:
    Porque no siendo así, ¿quién ha podido
    seguir al que seguiste, y alcanzaste?




    Beña, Cristóbal de
    España. 1777 - 1833
    Poeta hallado en Internet.




    Para servir de epitafio a la sepultura del general inglés Crawfurd, muerto gloriosamente al asaltar la plaza de Ciudad Rodrigo


    Mortal, que pisas la dichosa tierra,
    donde yacen de CRAWFURD los despojos,
    al tiempo que pasó torna los ojos,
    verás los hechos que su tumba encierra.

    Cuando en España la espantosa guerra
    vistió de luto sus pendones rojos,
    y un fiero usurpador trocó en abrojos
    la mies dorada de su opima tierra;

    CRAWFORD, ansioso de eternal memoria,
    supo vengarla, hasta que en lid reñida
    la misma brecha que trepó con gloria

    le vio caer con una y otra herida,
    que dio al inglés la palma de victoria
    y al castellano libertad y vida.






    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56908
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Lluvia Abril Lun 30 Abr 2018, 09:28


    Beña, Cristóbal de
    España. 1777 - 1833
    Poeta hallado en Internet.






    Soneto al ver por primera vez una moneda de plata con el busto de José Napoleón


    De las Españas y las Indias rey
    se apellida en su busto el balandrón,
    por llamarse no más Napoleón,
    y mandar de asesinos una grey.

    Mas quiebra la verdad la eterna ley
    dándose tal dictado fanfarrón,
    pues no le pertenece ni un terrón
    de los que arando rompe el tardo buey.

    Poco importa que un pérfido cincel
    una en su escudo el águila imperial
    con los leones que se burlan de él,

    si puesta toda en armas, por su mal,
    la fuerte España borrará con hiel
    de unión tan execrable aun la señal.






    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Lun 30 Abr 2018, 13:28

    Perfecto, querida amiga. Así está bien.

    Besos.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Lun 30 Abr 2018, 13:34

    PONTUS DE TYARD

    SONETOS

    11.- Je mesurais pas à pas, et la plaine

    Je mesurais pas à pas, et la plaine,
    Et l'infini de votre cruauté,
    Et l'obstiné de ma grand' loyauté
    Et votre foi fragile et incertaine.

    Je mesurais votre douceur hautaine,
    Votre angélique et divine beauté,
    Et mon désir trop hautement monté,
    Et mon ardeur, votre glace et ma peine.

    Et ce pendant que mes affections,
    Et la rigueur de vos perfections,
    J'allais ainsi tristement mesurant :

    Sur moi cent fois tournâtes votre vue,
    Sans être en rien piteusement émue
    Du mal, qu'ainsi je souffrais en mourant.

    12.- L'ardent désir, qui d'espérer m'abuse

    L'ardent désir, qui d'espérer m'abuse,
    Si bien la voie au penser d'Amour montre,
    Que bien souvent devant moi je rencontre
    Celle pour qui tant, et tant de pas j'use.

    Mais quand ma douce, et cruelle Méduse
    Fait à mes yeux de soi si belle montre,
    L'esprit vital, d'admirable rencontre
    Tout éperdu, son devoir me refuse.

    Vraiment aussi point je ne m'émerveille,
    Si rencontrant tant divine merveille,
    Ainsi que mort je deviens froide image.

    Mais j'ai grand deuil que ma métamorphose
    Ne me permet de dire quelque chose,
    Ou prosterné, du moins, lui faire hommage.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Lun 30 Abr 2018, 13:39

    PONTUS DE TYARD

    SONETOS.

    13.- O calme nuit , qui doucement compose ...

    O calme nuit, qui doucement compose
    En ma faveur l'ombre mieux animee
    Qu'onque Morphee en sa sale enfumee
    Peingnit du rien de ses Metamorphoses !

    Combien heureus les oeillets et les roses
    Ceingnoient le bras de mon ame espamee,
    Affriandant une langue affamee
    Du Paradis de deus levres descloses !

    Lorsque Phebus, laissant sa molle couche,
    Se vint moquer de mes bras, de ma bouche
    Et de sa seur, la lumiere fourchue !

    Ah ! que boiteux, d'une poussive haleine
    Soient ses chevaus, et ne cueille sa peine
    Qu'un fruit amer de la vierge branchue.

    14.- Oeil éloigné du Jour, qui te recrée

    Oeil éloigné du Jour, qui te recrée,
    Comme, en l'obscur d'une nuée épaisse
    Peux-tu tirer une si vive espèce
    D'un corps, non corps, qui vainement se crée ?

    Coeur martelé, quelle Éride est entrée
    Dedans ton fort ? quelle pâle crainte est-ce,
    Qui d'engendrer ta ruine te presse,
    Et d'allaiter la fère de Matrée ?

    Tourne avec moi, tourne avec moi, mon oeil :
    Le moindre rais de notre beau Soleil
    Chassera l'ombre, et le ténébreux songe.

    Courage, ô coeur, courage, où je te mène,
    Un ris serein, un autre fils d'Alcmène,
    Assommera la fère qui te ronge.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91114
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Lun 30 Abr 2018, 13:45

    PONTUS DE TYARD

    SONETOS

    15.- Pere divin, sapience eternelle ...

    Pere divin, sapience eternelle,
    Commencement et fin de toute chose,
    Ou en pourtrait indeleble repose
    De l'Univers l'Idee universelle.

    Voy de tes Raiz la plus belle estincelle
    Qui soit ça-bas en corps humain enclose,
    Que la trop fiere, impiteuse Parque ose
    Tirer du clos de sa cendre mortelle.

    Donq de mon feu pourra la flame claire,
    Qui à vertu heureusement m'esclaire,
    Me delaisser en tenebreuse plainte ?

    Ah non : plustot pleuve la cruauté
    Du Ciel sur moy, que voir celle clarté
    De mon Soleil avant son soir esteinte.

    16.- Père du doux repos, Sommeil, père du Songe

    Père du doux repos, Sommeil, père du Songe,
    Maintenant que la nuit, d'une grande ombre obscure,
    Fait à cet air serein humide couverture,
    Viens, Sommeil désiré et dans mes yeux te plonges.

    Ton absence, Sommeil, languissamment allonge
    Et me fait plus sentir la peine que j'endure.
    Viens, Sommeil, l'assoupir et la rendre moins dure,
    Viens abuser mon mal de quelque doux mensonge.

    Ja le muet silence un escadron conduit
    De fantômes ballants dessous l'aveugle nuit :
    Tu me dédaignes seul qui te suis tant dévot.

    Viens, Sommeil désiré, m'environner la tête,
    Car, d'un voeu non menteur, un bouquet je t'apprête
    De ta chère morelle et de ton cher pavot.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA

    Contenido patrocinado


    III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO - Página 28 Empty Re: III SONETOS : INTRODUCCIÓN - HISTORIA - ESTRUCTURA POÉTICA - SELECCIÓN DE SONETOS EN CASTELLANO

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Vie 22 Nov 2024, 04:16