Xuan Bello (Paniceiros, Tineo, Asturias, 1965), es uno de los escritores más destacados de la literatura española contemporánea en asturiano.
Biografía
Xuan Bello nació en Paniceiros, Tineo, en 1965, aunque se trasladó a vivir a Tudela Veguín y, más tarde, a Oviedo. En esta ciudad, en la Facultad de Filología y en la tertulia Oliver coincide con escritores como Antón García, José Luis García Martín, Víctor Botas, Berta Piñán, Fonsu Velázquez, Ignaciu Llope o José Luis Piquero.
En 1982, con apenas 16 años publicó su primer libro de poemas, escrito en asturiano occidental, Nel cuartu mariellu. Su trabajo poético, aparte de los poemas y versiones publicadas en revistas universitarias y en Lletres asturianes, siguió con El llibru de les cenices (1988), Los nomes de la tierra (1991), El llibru vieyu, con el que obtuvo el premio Teodoro Cuesta de poesía en 1993, y Los Caminos Secretos (1996). En 1999 se publicó una antología bilingüe (asturiano-castellano) de su poesía, con el título de La Vida Perdida.
Xuan Bello es uno de los principales animadores de la literatura asturiana, gracias a sus traducciones, especialmente de autores portugueses, o a las colaboraciones en revistas como Clarín, Adréi y Zimbru, siendo cofundador de las dos últimas con Berta Piñán y Esther Prieto respectivamente. También ha publicado en los diarios La Nueva España y El Comercio y en el semanario Les Noticies, del que fue director ocho años. En 2005 fue responsable de la organización de la Xunta d’Escritores Asturianos.
Sin embargo, la fama literaria le llegó gracias a la traducción al castellano de su propio Hestoria Universal de Paniceiros, que recibió el premio Ramón Gómez de la Serna y se convirtió en uno de los libros más destacados por los críticos españoles del año 2003. Otros libros suyos, a caballo entre el ensayo y el relato, son Pantasmes, mundos, laberintos (1996), La memoria del mundu (1998), Meditaciones nel desiertu (2003), Los Cuarteles de la memoria (2003), La nieve y otros complementos circunstanciales (2007) y Al Dios del llugar (2007).
Recibió en el año 2009 el Premio de la Crítica RPA por su libro de poesía bilingüe Ambos Mundos. En el 2017 fue merecedor del Premio Nacional de Literatura Asturiana en su primera edición por la "extraordinaria calidad y relevancia de su trayectoria literaria (que combina poesía y narrativa), que viene jugando un papel fundamental en la dignificación y visualización de la literatura asturiana y de la propia lengua, así como debido a la proyección estatal e internacional que alcanza su obra con numerosas traducciones en diferentes idiomas".
En 2018 obtuvo el premio Teodoro Cuesta por su poemario Les isles inciertes, publicado dos años después.
(Sacado de https://es.wikipedia.org/wiki/Xuan_Bello )
*
Algunos poemas de Xuan Bello:
De El llibru de les cenices (El libro de las cenizas) (1988):
CARTA
Pela presente sabrás que nun guarezo
y que nunca se güeyo dende'l nublu
la soledá tan encesa; esllandios
los díes pasen y nun entiendo
los vierbos que la mio tristura dicta.
Estraña alquimia la del mio sentimientu.
Estrañu magu'l que pauta cola muerte
y la vida, cola mar y l'equilibriu.
Mira les mios manes: parpaqguien y son
aire y tierra y fueu. Escriben la to imaxe
na nueche más fonda y amatáguenla
nos silencios. Tu nun conoces l'ermu
que m'acueye y me prime escontra'l cielu.
Tu nun sabes de la ceniza y la dulda
que l'azar anubrió nos llibros qu'apriendo
p'algamate.
....................Anguaño
nun hai que nun te lleve
nin llenes con lluz negra.
........................................Otra suerte nun tengo
que velar nes sombres el to cuerpu.
CARTA
Por la presente sabrás que no mejoro
y que nunca se vio desde la niebla
la soledad tan encendida; agrios
los días pasan y no entiendo
las palabras que mi tristeza dicta.
Extraña alquimia la de mi sentimiento.
Extraño mago el que pacta con la muerte
y la vida, el mar y el equilibrio.
Mira mis manos: parpadean y son aire
y tierra y fuego. Dibujan tu imagen
en la noche más honda y la esconden
en el silencio. Tú no conoces el desierto
que me acoge y me oprime contra el cielo.
Tú no conoces la ceniza y la duda
que el azar enterró en los libros que aprendo
para alcanzarte.
....................Estos días
no existe luz que no te contenga
ni llenes con luz negra.
........................................Otro destino no tengo
que velar tu cuerpo entre las sombras.
CABU VIDÍU (CUIDEIRU)
Crez y danza'l mar, entrega'l so cuerpu
d'espluma y distancia a les llábanes
del mio cuerpo. Yo vi zarpar prietes naves
dica l'ausencia prieta. Yo suañé contigo
na tierra sálabre los palacios blancos,
les estrelles nueves, el rumbu esactu
de la belleza. Vivir vive en min, ai,
el corazón de los marineros muertos
nel so viaxe. El desiertu entrevistu
por mio buelu en Dakar. La señaldá
d'una carta qu'hube mandar.
Conozo un cai nel que tuvi solu y
sé lo que duel l'esterréu y ser de niundes.
El mar. El mar. El mar.
Imaxe escucada nun atlas de la infancia.
El piélagu blau del to vientre, el run
de la piel cuando deseo. Isles de lluz
apruciendo no escuro. La flor azul
de l'aventura y aquello que yo más amo.
CABO VIDIO (CUDILLERO)
Crece y danza el mar, entrega su cuerpo
de espuma y lejanía a las rocas
de mi cuerpo. Yo vi zarpar negras naves
hacia la ausencia negra. Yo soñé contigo
en la tierra estéril los palacios blancos,
las estrellas nuevas, el rumbo exacto
de la belleza. Vivir vive en mí,
el corazón de los marinos muertos
en su viaje. El desierto entrevisto
por mi abuelo en Dakar. La nostalgia
de una carta que a punto estuve de enviar.
Conozco un muelle en el que estuve solo
y sé lo que duele el destierro y ser
de ningún sitio. El mar. El mar. El mar.
Imagen divisada en un atlas de la infancia.
El remanso azul de tu vientre, la curva
de la piel cuando deseo. Islas de luz
alzándose en los oscuro. La flor azul
de la aventura y lo que yo más amo.
LA TO CASA
Atoparé la to casa.
Tengo de buscala, tapecida como ta
naquella quincena d'agostu, llevantada como ta
na solar estación de los climas densos.
Pos yá la sede me fierve na garganta.
Un sol ingriente ensúgame la llingua.
La mancada piel de la boca queima.
El cal más blanco del silenciu, ai,
el cal más blanco de la quexume
espésaseme na saliva.
Probetayos son los mios galanes:
la incertidume, el peligru, el fracasu.
Pero he buscar la to casa.
Atoparéla
alló, aculló, más acó o más alló.
Bien sé que la escorza vana nun será.
Sensible a la guapura como yes
nun has negate non
a la mio sede.
TU CASA
Encontraré tu casa.
He de buscarla, escondida como está
en aquella quincena de agosto, levantada como está
en la solar estación de los climas densos.
Pues ya la sed me hierve en la garganta.
Un sol implacable me reseca la lengua.
La herida piel de la boca quema.
La cal más blanca del silencio,
la cal más blanca de la tristeza
se me espesa en la saliva.
Pobres regalos son los que te traigo:
la incertidumbre, el peligro, el fracaso.
Pero he de buscar tu casa.
La encontraré
aquí, allá, más acá o más allá.
Bien sé que mis esfuerzos no serán vanos.
Sensible a la belleza como eres
no habrás de negarte
a mi sed.
Última edición por Pedro Casas Serra el Sáb 22 Jul 2023, 12:29, editado 1 vez
Hoy a las 09:47 por Maria Lua
» CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)
Hoy a las 09:41 por Maria Lua
» MARIO QUINTANA ( Brasil: 30/07/1906 -05/05/1994)
Hoy a las 09:40 por Maria Lua
» CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE (Brasil, 31/10/ 1902 – 17/08/ 1987)
Hoy a las 09:38 por Maria Lua
» Stéphan Mallarmé (1842-1897)
Hoy a las 09:36 por Maria Lua
» Luís Vaz de Camões (c.1524-1580)
Hoy a las 09:33 por Maria Lua
» VICTOR HUGO (1802-1885)
Hoy a las 09:31 por Maria Lua
» Rabindranath Tagore (1861-1941)
Hoy a las 08:37 por Maria Lua
» Khalil Gibran (1883-1931)
Hoy a las 08:33 por Maria Lua
» Yalal ad-Din Muhammad Rumi (1207-1273)
Hoy a las 08:28 por Maria Lua