.
Magnus William-Olsson , nacido el 6 de noviembre de 1960 en Estocolmo , es un poeta, ensayista y traductor sueco.
Biografía
A principios de la década de 1980, William-Olsson fue uno de los editores de la revista Åttiotal y durante 1990 editor de la revista literaria de Bonnier. También trabaja como crítico literario en Aftonbladet y como traductor de poesía clásica y moderna. Entre los poetas que tradujo, a veces en colaboraciones, se encuentran Safo, Pia Tafdrup, Konstantinos Kavafis, Antonio Gamoneda, Gloria Gervitz y Alejandra Pizarnik .
William-Olsson es uno de los fundadores y dirige el Seminario gratuito de crítica literaria, que reúne a críticos, escritores, artistas e investigadores escandinavos en seminarios, conferencias y simposios. En la primavera de 2016, inició el Kritiklabbet, que, con financiación de Bonnier Books, inició sus operaciones en el otoño del mismo año para investigar el futuro de la crítica en el panorama de los nuevos medios. En el marco del trabajo de Kritiklabbet, también fundó el sitio de crítica de poesía Örnen och kråkan. Como ensayista y crítico, se ha dedicado principalmente a la poesía.
William-Olsson ha colaborado con muchos artistas y compositores. Junto con la compositora Marie Samuelsson, ha realizado, entre otras cosas, obras para radio, coro, electrónica e instrumentos solistas. Junto con el artista John Sundkvist, entre otras cosas, realizó una exposición en la Galería Enkehuset. Con el artista Mikael Lundberg, William-Olsson ha creado la obra sonora 37' para radio y junto con Mikael Lundberg, Agnes Monus y Ann Jäderlund realizó la exposición ¿Por qué no estamos en el paraíso? en el Moderna Museet de Estocolmo en la primavera de 2009. La obra de William-Olsson en la exposición 30 vasos parlantes. Desde entonces, Fantasmas/Hablo con los muertos se ha exhibido en varios otros contextos.
William-Olsson es el editor de la serie editorial de Wahlström & Widstrand "W&W International poesía" y de la serie de escritura de la editorial Ariel "Ariel crítica literaria". Sus obras han sido traducidas a una veintena de idiomas.
(Sacado de https://sv.wikipedia.org/wiki/Magnus_William-Olsson )
*
Algunos poemas de Magnus William-Olsson:
De Que lo surgido de tu fuego (1995):
TRES SONETOS DE AMOR
3
Y era el demonio de mi sueño, el ángel más hermoso.
ANTONIO MACHADO
Sonido de pies desnudos contra la piedra. Vuelve
el rostro hacia el sol. El mundo es rojo
como tajo sangrante,un filo de cuchillo ardiendo
a contraluz. Tu amada se libera burlona
del mundo, hombros y nuca firmes. La cadera
sostenida con seguridad, como si llegara recién conquistada
de la blanca casa de su joven y bello amante.
Su modo de andar es una escritura fresca, un loco
canto de júbilo sobre lo infinitamente propio. Lo indecible.
!Ay ay ay! Tu corazón duele. El talón
martillea. Las manos se encalambran. El rostro se contrae.
¡Ay ay ay! Tu mujer ama a otro.
Ella sonríe, sí, ríe! se baila feliz
lejos lejos lejos del nombre.
GLYKOPHILOUSA
Ahí en tu interior arrulla una extraña planta ajena.
La caricia en su perplejidad. La súplica del gesto.
Piel de mejilla contra piel de mejilla. Ternura del rostro
ojos que envuelven una entrañable, entrañable luz.
Algo en ti parece aquí de repente añorarse hasta quebrarse.
Te sientes desvelado hasta la violencia animal.
Estas dispuesto lastimarte y herir tu ojo.
Inconciliablemente ante tu conciliadora mirada.
Más no escuchas. No lees. Te reflejas
sólo en el límite. ¿Pero hay aquí algún límite? Has olvidado,
y ahora recuerdas: Oh! Los pliegues verde-oscuro de tu vestido que crujen
débilmente cuando no obstante se han cansado sus brazos en torno a ti.
Olor de sudor, tela y perfume. La punta del codo
que casualmente te golpeas con la cadera. Y te despierta.
De El instante es para Píndaro un pequeño espacio en el tiempo (2006):
(LOVESONG/LULLABY)
2
Huele ligeramente a manzana, ¿verdad?
El olor de tu boca, cuando ahora en medio de la noche, un poco ebria, penetras con tu lengua hasta la mitad de mi garganta
Hueles a humo y sudor
-¿Qué sientes?
-¿Qué siento? Hedor de foca. El deseo sin imaginación. Probar con la lengua toda la piel, sus arrugas y pliegues, las mucosidades, grietas y aberturas
No hay nada animal en mí. ¡Oye cerdo! ¡Soy un ángel! Un campo de fresas salvajes
-Te fermentas, sí, te hinchas, siembras en el cielo
Estrellas
....................Lames el ojo, ardiente vulnerable ojo
La visión
Te derramas en el centro de mi orificio de visión. Pura flor de sangre, un veneno
o suero
VOY COMO UN CRIMINAL HACIA MI AMADA
Voy como un criminal hacia mi amada
Hay un camino trasero, casi un sendero, que para el no iniciado termina en un espeso matorral de lilas
¿Y si ella me espera?
Puedes ver bien la silueta y la ventana iluminada. Los hombros delgados. El largo cabello negro. Y en el mismo instante junto a mí, al lado del lilo. El dorso de su mano en mi mano, tímidamente como si supiera que va a quedarse poco
¡Oh, este dolor ardiendo semejante al lilo en el estómago y el pecho!
Me vuelvo contra el reloj. No quiero encontrarme con su mirada. El rostro. La frente y su olor de tierra en la primavera jubilosa. Me retuerce, me saca del huerto. ¿Oyes
la pesada respiración?
Los besos calientes y húmedos que desde entonces ha dado
La piel de marfil con su ilegible escritura
El distendido sexo, los labios bulbares y la pajarita de papel de las ingles
La fuerza del coxis
de los hombros
Y cómo ella desde ese instante todo el tiempo empuja y me empuja a otra acción
¡Levántate hombre, y sal alguna vez de la horma!
(ALETHEIA)
¿Juvenil, yo? No
¿Seré yo joven, cuando tan torpemente deseo besar tu boca como lo hice por primera vez hace ya casi cincuenta años?
Estás bromeando, ¿verdad?
Beso entonces tu juventud, que ocurrió mucho antes de mi nacimiento, ¿Cuando todos los hombres llevaban el pelo corto y querían salir al mundo?
¿Qué es la vejez al fin y al cabo? ¿La perdida elasticidad de la piel? ¿Una mayor proximidad a la memoria? Llevo la mano sobre tu suave muslo blanco, debajo del vestido y tu lengua es tan caliente y seca como tu sexo
-Vamos a amarnos lentamente como los viejos
-Somos ya viejos y la lentitud es un pecado de juventud
-Bésame entonces, amado mío sin edad
Sí, te beso y dejo un hilillo de saliva en tu muslo, precisamente como otro hombre hizo hace mucho tiempo, me contaste, antes de que partiera a alguna guerra o viniera a París, no recuerdo cuál
Tu sexo huele a perfume, violeta
Pero cuando me derramo en tu mano soy otro Apolo: salvaje, violento y vindicativo
"Crees seguramente que estás follando el siglo diecinueve entero, mi amigo", dices y te ríes como una muchacha de un viejo irremediable
(EL LOUVRE)
Ahí en una vitrina
la estatuilla de una sirena. Las caderas prominentes, el tórax alzado
Y en la siguiente sala, o la siguiente, el lanzador de disco concentrándose antes del lanzamiento
ante su cuerpo la mirada se transforma irremediablemente en mano y boca. Déjala resbalar hacia arriba del muslo
-¿Estás vivo?
Cerraría mis labios alrededor de su sexo ardiente. El suave glande salado contra la lengua, contra el velo del paladar. Y dirigirlo luego hacia ella que ansía ser poseída
Los dedos de ella en la boca de él
La mano de él descansa ahora en torno al monte de Venus
La mano de ella agarra el culo de él
La mano alrededor de la nuca de ella
Cómo besa ella cuando llega, con un deseo de aniquilación lo besa, y el cuerpo no puede dejar de estremecerse. Que luego él la penetre, tuerto, feliz, invencible y sí, aniquilado como un héroe de un homenaje pindárico
Pero no penetra hasta las piadosas meditaciones cristianas del siglo mil, ni tampoco ella. Ahí entra solo el sufrimiento y la oración sobre la inmortalkidad, y el alma y
el sexo es sólo una herida, una rosa para humedecer con las lágrimas de Cristo
La rosa-nada-siendo-Verbo
¿Oyes? ¿No oyes? ¡El sonido como una maldita sirena en todo el endiablado lenguaje!
(ANTINOO)
La boca que sólo
habla y habla y habla. Dejas que tu lengua seca, tus suaves labios viejos, poderosos construyan las frases más incomprensibles en un lenguaje ya para mí incomprensible
Rostros atentos alrededor. Dicen
que has traducido a Homero. Dicen que has prohibido pronunciar tu nombre a los poetas de tu país
Tu discurso nunca termina. Escuchas enamorado de su poder hasta que éste obra
Pero esta vez, lo sabíamos ambos, hablaste sólo para poder soñar en paz con mis labios
Tu mano corrupta
Como un ala herida voló sobre mi cuerpo. La mano como una mariposa presa en la mano, suave por
mi nuca y a lo largo de mi espalda
Como si tú, viejo verde, con un solo contacto quisieras que yo fuera tu Adriano Antínoo por una noche, por
todas
las noches
Mimis, mis
noches, un hilo de perlas, la noche Ática inmersa en luna llena, las gélidas y estrelladas noches de invierno de Uppland, la hilera de noches andaluzas, las atlánticas, todas
me prometieron tu blandísima mano en mi espalda. Cómo tendí los muslos semejante a una puta, arqueada. Mi
nunca, mi todavía quizás, nunca de mi vida
(LENGUA: MARÍA ZAMBRANO)
La aurora de la palabra es la noche del sentido
Voy en la primavera. La salvaje, singular, violenta primavera. El canto del pájaro. El comienzo
de todo, como verde levitando. La muerte con una punta de cigarro en su larga boquilla
Vida quiásmica
La razón de Aristóteles, la visión de Parménides
Y en cada palabra más allá de día
y noche, nacimiento
y muerte este testimonio de lo indecible. Una
perla que va de boca en boca. Me inclinaré sobre el cuerpo muerto ahí en la hierba verde. El
pálido rostro, la mirada sin mirada
Mi lengua caliente y húmeda en la suya seca, fría, blanca, fresca boca de nicotina donde
ninguna perla también es una
perla
Poemas sueltos e inéditos:
CREER EN EL CUERPO
Creer en el cuerpo. Vivir esta fe cuando todos se aferran al alma, identidad y futuro.
Ante la muerte poblamos todos una ciudad sin muros, dice Epicuro
No soy maricón, ni hetero, ni bisexual. Creo
en un cuerpo más acá del cuerpo, una especie de sueño o un sensualismo violento, una verdad
donde la lengua toca el ojo, donde la lengua toca el sexo, la verdad de las mucosas y de la piel
No estamos obligados a vivir con necesidades, dice Epicuro
Creo en el necesitar. La imperfección del cuerpo
¿Qué es el placer?
El placer no es evitar, no es poder, no es entregarse
El placer es soportar
placer
Y siempre en una ciudad sin muros
RECUERDO LOS INVIERNOS DE MI INFANCIA
Recuerdo los inviernos de mi infancia, el querer la nieve y luego el no querer la nieve
Cómo un día las manos en guantes de lana campesinos
con trozos de hielo en lo burdo, la lana cardada, de repente sintieron
hastío de hacer bolas de nieve y como motu propio buscaban el sexo. La mariposa negra que enseguida se liberó y se desarrolló fuera del escroto. Recuerdo
los inviernos de mi infancia. Cómo la oscuridad bramaba alrededor de la cabeza cuando mis
jugaron hasta ser infelices sobre tus asombrados senos deleitosos. Éramos tan pequeños y estábamos en celo
Recuerdo los inviernos de mi infancia. Gabriel, el ángel de la violencia, que luego vi en el Museo Nacional y que más adelante podía entrar cuando quisiera y cambiar todo en mis sueños
Recuerdo cómo me atrapó con su dura tierna mirada
Recuerdo los inviernos de mi infancia, recuerdo mi Nazaret, cómo
todo el alumbramiento ya existía ahí presagiado en mi joven cuerpo
25 diciembre, 2010
¿POR QUÉ NO CREERÍA EN EL AMOR?
¿Por qué no creería en el amor?
Creo en el amor que anda y patea
en la ceniza de la amistad como un niño después de la guerra.
En el amor que inflama el deseo
después de una noche de lágrimas o durante una noche
con un libro verdaderamente difícil en una lengua extraña.
¿Comprensión? No, no lo creo.
¿Unión y reunión? No.
¿Arder en la misma llama? ¡No! Creo
en el amor de dos uno para el otro serpenteantes
llamas que consumen cada cual leños de diferentes árboles.
Creo en lo distinto.
En el amante creo, en la amante.
MAGNUS WILLIAM-OLSSON, Una ciudad sin muros. Poesía escogida 1989-2011, traducción de Ángela Inés García, Libros del Aire, 2011-
Magnus William-Olsson , nacido el 6 de noviembre de 1960 en Estocolmo , es un poeta, ensayista y traductor sueco.
Biografía
A principios de la década de 1980, William-Olsson fue uno de los editores de la revista Åttiotal y durante 1990 editor de la revista literaria de Bonnier. También trabaja como crítico literario en Aftonbladet y como traductor de poesía clásica y moderna. Entre los poetas que tradujo, a veces en colaboraciones, se encuentran Safo, Pia Tafdrup, Konstantinos Kavafis, Antonio Gamoneda, Gloria Gervitz y Alejandra Pizarnik .
William-Olsson es uno de los fundadores y dirige el Seminario gratuito de crítica literaria, que reúne a críticos, escritores, artistas e investigadores escandinavos en seminarios, conferencias y simposios. En la primavera de 2016, inició el Kritiklabbet, que, con financiación de Bonnier Books, inició sus operaciones en el otoño del mismo año para investigar el futuro de la crítica en el panorama de los nuevos medios. En el marco del trabajo de Kritiklabbet, también fundó el sitio de crítica de poesía Örnen och kråkan. Como ensayista y crítico, se ha dedicado principalmente a la poesía.
William-Olsson ha colaborado con muchos artistas y compositores. Junto con la compositora Marie Samuelsson, ha realizado, entre otras cosas, obras para radio, coro, electrónica e instrumentos solistas. Junto con el artista John Sundkvist, entre otras cosas, realizó una exposición en la Galería Enkehuset. Con el artista Mikael Lundberg, William-Olsson ha creado la obra sonora 37' para radio y junto con Mikael Lundberg, Agnes Monus y Ann Jäderlund realizó la exposición ¿Por qué no estamos en el paraíso? en el Moderna Museet de Estocolmo en la primavera de 2009. La obra de William-Olsson en la exposición 30 vasos parlantes. Desde entonces, Fantasmas/Hablo con los muertos se ha exhibido en varios otros contextos.
William-Olsson es el editor de la serie editorial de Wahlström & Widstrand "W&W International poesía" y de la serie de escritura de la editorial Ariel "Ariel crítica literaria". Sus obras han sido traducidas a una veintena de idiomas.
(Sacado de https://sv.wikipedia.org/wiki/Magnus_William-Olsson )
*
Algunos poemas de Magnus William-Olsson:
De Que lo surgido de tu fuego (1995):
TRES SONETOS DE AMOR
3
Y era el demonio de mi sueño, el ángel más hermoso.
ANTONIO MACHADO
Sonido de pies desnudos contra la piedra. Vuelve
el rostro hacia el sol. El mundo es rojo
como tajo sangrante,un filo de cuchillo ardiendo
a contraluz. Tu amada se libera burlona
del mundo, hombros y nuca firmes. La cadera
sostenida con seguridad, como si llegara recién conquistada
de la blanca casa de su joven y bello amante.
Su modo de andar es una escritura fresca, un loco
canto de júbilo sobre lo infinitamente propio. Lo indecible.
!Ay ay ay! Tu corazón duele. El talón
martillea. Las manos se encalambran. El rostro se contrae.
¡Ay ay ay! Tu mujer ama a otro.
Ella sonríe, sí, ríe! se baila feliz
lejos lejos lejos del nombre.
GLYKOPHILOUSA
Ahí en tu interior arrulla una extraña planta ajena.
La caricia en su perplejidad. La súplica del gesto.
Piel de mejilla contra piel de mejilla. Ternura del rostro
ojos que envuelven una entrañable, entrañable luz.
Algo en ti parece aquí de repente añorarse hasta quebrarse.
Te sientes desvelado hasta la violencia animal.
Estas dispuesto lastimarte y herir tu ojo.
Inconciliablemente ante tu conciliadora mirada.
Más no escuchas. No lees. Te reflejas
sólo en el límite. ¿Pero hay aquí algún límite? Has olvidado,
y ahora recuerdas: Oh! Los pliegues verde-oscuro de tu vestido que crujen
débilmente cuando no obstante se han cansado sus brazos en torno a ti.
Olor de sudor, tela y perfume. La punta del codo
que casualmente te golpeas con la cadera. Y te despierta.
De El instante es para Píndaro un pequeño espacio en el tiempo (2006):
(LOVESONG/LULLABY)
2
Huele ligeramente a manzana, ¿verdad?
El olor de tu boca, cuando ahora en medio de la noche, un poco ebria, penetras con tu lengua hasta la mitad de mi garganta
Hueles a humo y sudor
-¿Qué sientes?
-¿Qué siento? Hedor de foca. El deseo sin imaginación. Probar con la lengua toda la piel, sus arrugas y pliegues, las mucosidades, grietas y aberturas
No hay nada animal en mí. ¡Oye cerdo! ¡Soy un ángel! Un campo de fresas salvajes
-Te fermentas, sí, te hinchas, siembras en el cielo
Estrellas
....................Lames el ojo, ardiente vulnerable ojo
La visión
Te derramas en el centro de mi orificio de visión. Pura flor de sangre, un veneno
o suero
VOY COMO UN CRIMINAL HACIA MI AMADA
Voy como un criminal hacia mi amada
Hay un camino trasero, casi un sendero, que para el no iniciado termina en un espeso matorral de lilas
¿Y si ella me espera?
Puedes ver bien la silueta y la ventana iluminada. Los hombros delgados. El largo cabello negro. Y en el mismo instante junto a mí, al lado del lilo. El dorso de su mano en mi mano, tímidamente como si supiera que va a quedarse poco
¡Oh, este dolor ardiendo semejante al lilo en el estómago y el pecho!
Me vuelvo contra el reloj. No quiero encontrarme con su mirada. El rostro. La frente y su olor de tierra en la primavera jubilosa. Me retuerce, me saca del huerto. ¿Oyes
la pesada respiración?
Los besos calientes y húmedos que desde entonces ha dado
La piel de marfil con su ilegible escritura
El distendido sexo, los labios bulbares y la pajarita de papel de las ingles
La fuerza del coxis
de los hombros
Y cómo ella desde ese instante todo el tiempo empuja y me empuja a otra acción
¡Levántate hombre, y sal alguna vez de la horma!
(ALETHEIA)
¿Juvenil, yo? No
¿Seré yo joven, cuando tan torpemente deseo besar tu boca como lo hice por primera vez hace ya casi cincuenta años?
Estás bromeando, ¿verdad?
Beso entonces tu juventud, que ocurrió mucho antes de mi nacimiento, ¿Cuando todos los hombres llevaban el pelo corto y querían salir al mundo?
¿Qué es la vejez al fin y al cabo? ¿La perdida elasticidad de la piel? ¿Una mayor proximidad a la memoria? Llevo la mano sobre tu suave muslo blanco, debajo del vestido y tu lengua es tan caliente y seca como tu sexo
-Vamos a amarnos lentamente como los viejos
-Somos ya viejos y la lentitud es un pecado de juventud
-Bésame entonces, amado mío sin edad
Sí, te beso y dejo un hilillo de saliva en tu muslo, precisamente como otro hombre hizo hace mucho tiempo, me contaste, antes de que partiera a alguna guerra o viniera a París, no recuerdo cuál
Tu sexo huele a perfume, violeta
Pero cuando me derramo en tu mano soy otro Apolo: salvaje, violento y vindicativo
"Crees seguramente que estás follando el siglo diecinueve entero, mi amigo", dices y te ríes como una muchacha de un viejo irremediable
(EL LOUVRE)
Ahí en una vitrina
la estatuilla de una sirena. Las caderas prominentes, el tórax alzado
Y en la siguiente sala, o la siguiente, el lanzador de disco concentrándose antes del lanzamiento
ante su cuerpo la mirada se transforma irremediablemente en mano y boca. Déjala resbalar hacia arriba del muslo
-¿Estás vivo?
Cerraría mis labios alrededor de su sexo ardiente. El suave glande salado contra la lengua, contra el velo del paladar. Y dirigirlo luego hacia ella que ansía ser poseída
Los dedos de ella en la boca de él
La mano de él descansa ahora en torno al monte de Venus
La mano de ella agarra el culo de él
La mano alrededor de la nuca de ella
Cómo besa ella cuando llega, con un deseo de aniquilación lo besa, y el cuerpo no puede dejar de estremecerse. Que luego él la penetre, tuerto, feliz, invencible y sí, aniquilado como un héroe de un homenaje pindárico
Pero no penetra hasta las piadosas meditaciones cristianas del siglo mil, ni tampoco ella. Ahí entra solo el sufrimiento y la oración sobre la inmortalkidad, y el alma y
el sexo es sólo una herida, una rosa para humedecer con las lágrimas de Cristo
La rosa-nada-siendo-Verbo
¿Oyes? ¿No oyes? ¡El sonido como una maldita sirena en todo el endiablado lenguaje!
(ANTINOO)
La boca que sólo
habla y habla y habla. Dejas que tu lengua seca, tus suaves labios viejos, poderosos construyan las frases más incomprensibles en un lenguaje ya para mí incomprensible
Rostros atentos alrededor. Dicen
que has traducido a Homero. Dicen que has prohibido pronunciar tu nombre a los poetas de tu país
Tu discurso nunca termina. Escuchas enamorado de su poder hasta que éste obra
Pero esta vez, lo sabíamos ambos, hablaste sólo para poder soñar en paz con mis labios
Tu mano corrupta
Como un ala herida voló sobre mi cuerpo. La mano como una mariposa presa en la mano, suave por
mi nuca y a lo largo de mi espalda
Como si tú, viejo verde, con un solo contacto quisieras que yo fuera tu Adriano Antínoo por una noche, por
todas
las noches
Mimis, mis
noches, un hilo de perlas, la noche Ática inmersa en luna llena, las gélidas y estrelladas noches de invierno de Uppland, la hilera de noches andaluzas, las atlánticas, todas
me prometieron tu blandísima mano en mi espalda. Cómo tendí los muslos semejante a una puta, arqueada. Mi
nunca, mi todavía quizás, nunca de mi vida
(LENGUA: MARÍA ZAMBRANO)
La aurora de la palabra es la noche del sentido
Voy en la primavera. La salvaje, singular, violenta primavera. El canto del pájaro. El comienzo
de todo, como verde levitando. La muerte con una punta de cigarro en su larga boquilla
Vida quiásmica
La razón de Aristóteles, la visión de Parménides
Y en cada palabra más allá de día
y noche, nacimiento
y muerte este testimonio de lo indecible. Una
perla que va de boca en boca. Me inclinaré sobre el cuerpo muerto ahí en la hierba verde. El
pálido rostro, la mirada sin mirada
Mi lengua caliente y húmeda en la suya seca, fría, blanca, fresca boca de nicotina donde
ninguna perla también es una
perla
Poemas sueltos e inéditos:
CREER EN EL CUERPO
Creer en el cuerpo. Vivir esta fe cuando todos se aferran al alma, identidad y futuro.
Ante la muerte poblamos todos una ciudad sin muros, dice Epicuro
No soy maricón, ni hetero, ni bisexual. Creo
en un cuerpo más acá del cuerpo, una especie de sueño o un sensualismo violento, una verdad
donde la lengua toca el ojo, donde la lengua toca el sexo, la verdad de las mucosas y de la piel
No estamos obligados a vivir con necesidades, dice Epicuro
Creo en el necesitar. La imperfección del cuerpo
¿Qué es el placer?
El placer no es evitar, no es poder, no es entregarse
El placer es soportar
placer
Y siempre en una ciudad sin muros
RECUERDO LOS INVIERNOS DE MI INFANCIA
Recuerdo los inviernos de mi infancia, el querer la nieve y luego el no querer la nieve
Cómo un día las manos en guantes de lana campesinos
con trozos de hielo en lo burdo, la lana cardada, de repente sintieron
hastío de hacer bolas de nieve y como motu propio buscaban el sexo. La mariposa negra que enseguida se liberó y se desarrolló fuera del escroto. Recuerdo
los inviernos de mi infancia. Cómo la oscuridad bramaba alrededor de la cabeza cuando mis
jugaron hasta ser infelices sobre tus asombrados senos deleitosos. Éramos tan pequeños y estábamos en celo
Recuerdo los inviernos de mi infancia. Gabriel, el ángel de la violencia, que luego vi en el Museo Nacional y que más adelante podía entrar cuando quisiera y cambiar todo en mis sueños
Recuerdo cómo me atrapó con su dura tierna mirada
Recuerdo los inviernos de mi infancia, recuerdo mi Nazaret, cómo
todo el alumbramiento ya existía ahí presagiado en mi joven cuerpo
25 diciembre, 2010
¿POR QUÉ NO CREERÍA EN EL AMOR?
¿Por qué no creería en el amor?
Creo en el amor que anda y patea
en la ceniza de la amistad como un niño después de la guerra.
En el amor que inflama el deseo
después de una noche de lágrimas o durante una noche
con un libro verdaderamente difícil en una lengua extraña.
¿Comprensión? No, no lo creo.
¿Unión y reunión? No.
¿Arder en la misma llama? ¡No! Creo
en el amor de dos uno para el otro serpenteantes
llamas que consumen cada cual leños de diferentes árboles.
Creo en lo distinto.
En el amante creo, en la amante.
MAGNUS WILLIAM-OLSSON, Una ciudad sin muros. Poesía escogida 1989-2011, traducción de Ángela Inés García, Libros del Aire, 2011-
Hoy a las 09:47 por Maria Lua
» CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)
Hoy a las 09:41 por Maria Lua
» MARIO QUINTANA ( Brasil: 30/07/1906 -05/05/1994)
Hoy a las 09:40 por Maria Lua
» CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE (Brasil, 31/10/ 1902 – 17/08/ 1987)
Hoy a las 09:38 por Maria Lua
» Stéphan Mallarmé (1842-1897)
Hoy a las 09:36 por Maria Lua
» Luís Vaz de Camões (c.1524-1580)
Hoy a las 09:33 por Maria Lua
» VICTOR HUGO (1802-1885)
Hoy a las 09:31 por Maria Lua
» Rabindranath Tagore (1861-1941)
Hoy a las 08:37 por Maria Lua
» Khalil Gibran (1883-1931)
Hoy a las 08:33 por Maria Lua
» Yalal ad-Din Muhammad Rumi (1207-1273)
Hoy a las 08:28 por Maria Lua