.
Milan Richter (nacido el 25 de julio de 1948 en Bratislava) es un escritor, dramaturgo, traductor, editor y ex diplomático de alto rango eslovaco.
Primeros años
Richter nació en Bratislava en el seno de una familia judía eslovaco-morava que casi fue exterminada en el Holocausto. Pasó su infancia en el pueblode Unín, donde vivió la familia de su padre durante varios siglos. De 1963 a 1967 asistió a la Escuela de Comercio Exterior de Bratislava. A partir de 1967 estudió lingüística y literatura alemana e inglesa en la Universidad Comenius de Bratislava, así como estudios escandinavos. En 1985 se doctoró en literatura alemana.
Carrera literaria
Trabajó como editor de idiomas y editor en dos editoriales y desde 1981 como escritor independiente. Durante once años se dedicó exclusivamente a la traducción de textos literarios, especialmente novelas del alemán, inglés y sueco. En 1984 estuvo en Weimar como becario de Goethe para estudiar literatura secundaria para su traducción del Fausto de Goethe. En la primavera de 1990 pasó varios meses en el Programa Fulbright de la UCLA en Los Ángeles. Desde el otoño de 1992 pasó casi dos meses en el servicio exterior checoslovaco y desde enero de 1993 dos años y medio en el servicio diplomático eslovaco. Se desempeñó como Encargado de Negocios interino en Noruega, acreditado también para Islandia. Durante su mandato, en 1994, el primer jefe de Estado nórdico, el presidente de Islandia, Vigdís Finnbogadóttir, visitó Eslovaquia.
De 1995 a 2002, Richter trabajó en el recién creado Centro de Literatura Eslovaca, donde fundó el Departamento SLOLIA (Literatura Eslovaca en el Extranjero) y la Revista Literaria Eslovaca (SLR). En 2000 fundó su propia editorial MilaniuM, especializada en poesía eslovaca, así como en poesía y prosa de Escandinavia y otros países, publicando a autores como HC Andersen, Emily Dickinson, RM Rilke, Franz Kafka, Edith Södergran, Harry Martinson, Elias Canetti, Milan Rufus, Tomas Tranströmer, Reiner Kunze, Volker Braun y muchos más.
Por invitación de la Sociedad Austríaca de Literatura, en 2004 y 2005 recopiló en Viena material para una antología de poesía austriaca. En 2006 y 2007 obtuvo una beca Rilke en Raron, Suiza. En 2011 pasó tres meses en Weimar como becario de la Goethe-Gesellschaft
Roles de liderazgo distinguidos
Richter se desempeñó como presidente de la Sociedad Eslovaca de Traductores Literarios de 1999 a 2003 y como vicepresidente del Centro PEN eslovaco de 2000 a 2002. Fue primer vicepresidente de la Academia Mundial de Artes y Cultura (WAAC) de 2001 a 2010. En nombre de WAAC organizó el XVIII Congreso Mundial de Poetas en Bratislava en agosto de 1998. Fundó el Festival Literario Jan Smrek, del que fue director del 2000 al 2011. En la región del Alto Tatra fundó el Festival Kafka's Matliary y organizó conferencias. y lecturas con tema de Kafka de 2007 a 2009. Fue presidente del Club de Escritores Independientes de Eslovaquia de 2013 a 2016 y presidente del Centro PEN de Eslovaquia de 2017 a 2020. También es miembro de la organización de escritores austriacos Grazer Autorenversammlung, de la Goethe-Gesellschaft en Alemania, de la Academy on the Borders (Austria), de la Academia Europea de Poesía en Reino Unido y de la Bjornstjerne Bjornson Academy (Academia Noruega de Literatura y Libertad de Expresión) en Noruega.
(Sacado de https://en.wikipedia.org/wiki/Milan_Richter )
*
Algunos poemas de Milan Richter:
LAS RAÍCES EN EL AIRE
En el aire, ahí quedan tus raíces, ahí,
en el aire.
PAUL CELAN
-¿Adónde va, ingeniero, a visitar las tumbas?
-A visitar las tumbas, vecino. Ahí está nuestra madre,
ahí yace también mi hermano, y la sobrina de mi esposa,
la enterramos el año pasado, tenía diecisiete,
al parecer leucemia. ¿Y usted, vecino?
- A casa. Ahora anochece rápido.
Y prefiero estar en casa...
-¿Ya ha visitado las tumbas?
-Yo no tengo tumbas. Mi mujer, como sabe
me dejó hace tiempo, mis hijos aún viven,
aunque en Canadá, sí, sí, en Canadá...
Yo no tengo tumbas...
-¿Y su madre, su padre, sus hermanos,
sus abuelos, dónde está enterrados?
-En el aire de Auschwitz,
yacen allá, en el aire.
1979
EL POEMA ESTROPEADO
Algo estropeaste al principio,
una sílaba, una palabra, una vocal,
y ahora el poema no es comestible,
como las fresas en conserva
con un sombrerito de moho.
Alguien estropeó algo al principio,
el Señor, el vigésimo cuarto par de cromosomas,
y ahora el poema está enterrado
como una estola de rezar
en una tumba colectiva.
Estropeaste algo al principio,
te casaste, divorciaste,
y ahora el poema es hurtado
como un hijo a su padre
y un padre a su hijo.
Alguien te estropeó al principio,
no te dio afilados codos, una conciencia embotada,
y ahora el poema lo tiene difícil
como el bufón
que dijo la verdad al rey.
El poema está estropeado,
le falta algo,
ya no lo corregirás;
como tu vida, tus ancestros, la historia,
se quedará tal cual.
Una fresa en azúcar fermentado.
1979
DÉJA VU
"¡A esos un Hitler!"
tronó un obrero entrado en años
en la parada de autobuses interurbanos
donde forcejeaban cuatro adolescentes gitanos.
(Y yo lo veo
limpiando en casa sus viejas botas de guardia de Hlina;
mira las amarillas forografías de las deportaciones,
y, molido por tres años de cárcel
y treinta años de brega,
sueña que vuelve a confiscar
una casa en las afueras
con cristal tallado en las vitrinas
y una pesada menora de plata.
¿O es sólo uno de esos
que envían al diablo allá
donde ellos no se atreven?)
A mi hijita de dos años
le aleteó el corazón
cuando la miró de pronto
con cara de enfilar...
¡DIOS DE LA PAZ NUCLEAR,
TEN PIEDAD DE NOSOTROS!
1983
SUEÑO DEL ADIÓS
En un prado junto al río dos personas, no se les ve
la cara, no se oye lo que dicen, y no obstante
conversas con ellos...
De pronto ves a tu madre, pasa junto a vosotros,
con las piernas que fueron las primeras en dejarla, cruza
con paso leve la hierba, no deja huellas,
no se para, no mira hacia ti,
sigue adelante como si fluyera
y, si no la paras con la mano,
se irá para siempre por la puerta
del sueño...
Si con una palabra no la paras,
se irá con Dos,
sin Dios, que se fue en el gas,
en el humo que dejaron sus hijos...
Te despertaste, toda
fe es en vano.
No vuelven, a pesar
de que esperas por ellos hasta la noche negra
que no palidece en la mañana.
Junio de 1997 - noviembre de 1998
DESPUÉS DE NOSOTROS LA CENIZA
Adolf Eichmann en una celda blindada
se mira las manos. ¡Esas no son
las manos de un asesino!
En una un papel, en la otra una pluma...
"Sólo había un puñadito de cenizas",
recuerda Michael Gilad,
guardián de la cárcel de Jerusalén.
"Debíamos esparcirlas en secreto
en alta mar. Yo había visto en Auschwitz
montones de cenizas, pilas enormes.
Sólo cuando arrojamos
el puñadito de Eichmann,
comprendí cuanta gente
cabía en ese montón."
Mayo de 1998
LAS LLAMAS A MI ALREDEDOR
me recuerdan que pertenezco
ya más a la muerte que a la vida.
Fotografías que cubrió la tierra
o engulló la llama de los hornos.
Sillas con el asiento de rejilla gastado
como si durante años se hubiera sentado en ellas
esa tan paciente con el trasero helado.
Y libros cuyas historias
alguien se llevó al convoy:
sólo quedaron las cáscaras de las letras.
Las cosas a mi alrededor preguntan
cómo fuiste muriendo, adónde os marchasteis
con los vuestros sin decir nada, dejándonos sin huellas...
Para esta conversación aún no estoy
preparado. Tengo algo de miedo
de escuchar. Y de no escuchar, aún más.
.......................................................
3 de enero de 2002
LOS SUEÑOS DE EVA HART
Cien veces más despacio
se acerca en la negrura un bloque de hielo,
cien veces más despacio
caigo de mi cama en el camarote 172,
mamá, ¿ya hemos llegado?,
mamá, me he dejado mi osito,
mamá, tengo miedo de que la barca se vuelque...
Desde entonces nunca subió a la cubierta de un barco,
odiaba la vista del mar
y en su piso de Londres nada debía recordar
el agua.
"Doña Eva, díganos la receta
para vivir noventa años."
Se puso peor esa noche,
los aparatos indicaban que en la negrura se acercaba
algo grande y blanco, por el pasillo cruzó
un hombre increíblemente anciano y en las puertas abiertas
gritó a todo el hospital, para que se le oyera
también en esta orilla: "Cógete a mamá
y sé buena chica".
Al principio crujió como cuando rompen huesos, como el hielo
traspasando acero y madera y la membrana del sueño,
pero luego un leve bisbiseo
anunció a la enfermera de guardia
que esa buena chica había encontrado su osito
justo en el fondo negro...
Los aparatos mostraban la larga línea recta del horizonte
y en el lector de CD se puso a sonar sola la Canción del otoño,
el vals que se baila sólo después de la muerte.
Milan Richter (nacido el 25 de julio de 1948 en Bratislava) es un escritor, dramaturgo, traductor, editor y ex diplomático de alto rango eslovaco.
Primeros años
Richter nació en Bratislava en el seno de una familia judía eslovaco-morava que casi fue exterminada en el Holocausto. Pasó su infancia en el pueblode Unín, donde vivió la familia de su padre durante varios siglos. De 1963 a 1967 asistió a la Escuela de Comercio Exterior de Bratislava. A partir de 1967 estudió lingüística y literatura alemana e inglesa en la Universidad Comenius de Bratislava, así como estudios escandinavos. En 1985 se doctoró en literatura alemana.
Carrera literaria
Trabajó como editor de idiomas y editor en dos editoriales y desde 1981 como escritor independiente. Durante once años se dedicó exclusivamente a la traducción de textos literarios, especialmente novelas del alemán, inglés y sueco. En 1984 estuvo en Weimar como becario de Goethe para estudiar literatura secundaria para su traducción del Fausto de Goethe. En la primavera de 1990 pasó varios meses en el Programa Fulbright de la UCLA en Los Ángeles. Desde el otoño de 1992 pasó casi dos meses en el servicio exterior checoslovaco y desde enero de 1993 dos años y medio en el servicio diplomático eslovaco. Se desempeñó como Encargado de Negocios interino en Noruega, acreditado también para Islandia. Durante su mandato, en 1994, el primer jefe de Estado nórdico, el presidente de Islandia, Vigdís Finnbogadóttir, visitó Eslovaquia.
De 1995 a 2002, Richter trabajó en el recién creado Centro de Literatura Eslovaca, donde fundó el Departamento SLOLIA (Literatura Eslovaca en el Extranjero) y la Revista Literaria Eslovaca (SLR). En 2000 fundó su propia editorial MilaniuM, especializada en poesía eslovaca, así como en poesía y prosa de Escandinavia y otros países, publicando a autores como HC Andersen, Emily Dickinson, RM Rilke, Franz Kafka, Edith Södergran, Harry Martinson, Elias Canetti, Milan Rufus, Tomas Tranströmer, Reiner Kunze, Volker Braun y muchos más.
Por invitación de la Sociedad Austríaca de Literatura, en 2004 y 2005 recopiló en Viena material para una antología de poesía austriaca. En 2006 y 2007 obtuvo una beca Rilke en Raron, Suiza. En 2011 pasó tres meses en Weimar como becario de la Goethe-Gesellschaft
Roles de liderazgo distinguidos
Richter se desempeñó como presidente de la Sociedad Eslovaca de Traductores Literarios de 1999 a 2003 y como vicepresidente del Centro PEN eslovaco de 2000 a 2002. Fue primer vicepresidente de la Academia Mundial de Artes y Cultura (WAAC) de 2001 a 2010. En nombre de WAAC organizó el XVIII Congreso Mundial de Poetas en Bratislava en agosto de 1998. Fundó el Festival Literario Jan Smrek, del que fue director del 2000 al 2011. En la región del Alto Tatra fundó el Festival Kafka's Matliary y organizó conferencias. y lecturas con tema de Kafka de 2007 a 2009. Fue presidente del Club de Escritores Independientes de Eslovaquia de 2013 a 2016 y presidente del Centro PEN de Eslovaquia de 2017 a 2020. También es miembro de la organización de escritores austriacos Grazer Autorenversammlung, de la Goethe-Gesellschaft en Alemania, de la Academy on the Borders (Austria), de la Academia Europea de Poesía en Reino Unido y de la Bjornstjerne Bjornson Academy (Academia Noruega de Literatura y Libertad de Expresión) en Noruega.
(Sacado de https://en.wikipedia.org/wiki/Milan_Richter )
*
Algunos poemas de Milan Richter:
LAS RAÍCES EN EL AIRE
En el aire, ahí quedan tus raíces, ahí,
en el aire.
PAUL CELAN
-¿Adónde va, ingeniero, a visitar las tumbas?
-A visitar las tumbas, vecino. Ahí está nuestra madre,
ahí yace también mi hermano, y la sobrina de mi esposa,
la enterramos el año pasado, tenía diecisiete,
al parecer leucemia. ¿Y usted, vecino?
- A casa. Ahora anochece rápido.
Y prefiero estar en casa...
-¿Ya ha visitado las tumbas?
-Yo no tengo tumbas. Mi mujer, como sabe
me dejó hace tiempo, mis hijos aún viven,
aunque en Canadá, sí, sí, en Canadá...
Yo no tengo tumbas...
-¿Y su madre, su padre, sus hermanos,
sus abuelos, dónde está enterrados?
-En el aire de Auschwitz,
yacen allá, en el aire.
1979
EL POEMA ESTROPEADO
Algo estropeaste al principio,
una sílaba, una palabra, una vocal,
y ahora el poema no es comestible,
como las fresas en conserva
con un sombrerito de moho.
Alguien estropeó algo al principio,
el Señor, el vigésimo cuarto par de cromosomas,
y ahora el poema está enterrado
como una estola de rezar
en una tumba colectiva.
Estropeaste algo al principio,
te casaste, divorciaste,
y ahora el poema es hurtado
como un hijo a su padre
y un padre a su hijo.
Alguien te estropeó al principio,
no te dio afilados codos, una conciencia embotada,
y ahora el poema lo tiene difícil
como el bufón
que dijo la verdad al rey.
El poema está estropeado,
le falta algo,
ya no lo corregirás;
como tu vida, tus ancestros, la historia,
se quedará tal cual.
Una fresa en azúcar fermentado.
1979
DÉJA VU
"¡A esos un Hitler!"
tronó un obrero entrado en años
en la parada de autobuses interurbanos
donde forcejeaban cuatro adolescentes gitanos.
(Y yo lo veo
limpiando en casa sus viejas botas de guardia de Hlina;
mira las amarillas forografías de las deportaciones,
y, molido por tres años de cárcel
y treinta años de brega,
sueña que vuelve a confiscar
una casa en las afueras
con cristal tallado en las vitrinas
y una pesada menora de plata.
¿O es sólo uno de esos
que envían al diablo allá
donde ellos no se atreven?)
A mi hijita de dos años
le aleteó el corazón
cuando la miró de pronto
con cara de enfilar...
¡DIOS DE LA PAZ NUCLEAR,
TEN PIEDAD DE NOSOTROS!
1983
SUEÑO DEL ADIÓS
En un prado junto al río dos personas, no se les ve
la cara, no se oye lo que dicen, y no obstante
conversas con ellos...
De pronto ves a tu madre, pasa junto a vosotros,
con las piernas que fueron las primeras en dejarla, cruza
con paso leve la hierba, no deja huellas,
no se para, no mira hacia ti,
sigue adelante como si fluyera
y, si no la paras con la mano,
se irá para siempre por la puerta
del sueño...
Si con una palabra no la paras,
se irá con Dos,
sin Dios, que se fue en el gas,
en el humo que dejaron sus hijos...
Te despertaste, toda
fe es en vano.
No vuelven, a pesar
de que esperas por ellos hasta la noche negra
que no palidece en la mañana.
Junio de 1997 - noviembre de 1998
DESPUÉS DE NOSOTROS LA CENIZA
Adolf Eichmann en una celda blindada
se mira las manos. ¡Esas no son
las manos de un asesino!
En una un papel, en la otra una pluma...
"Sólo había un puñadito de cenizas",
recuerda Michael Gilad,
guardián de la cárcel de Jerusalén.
"Debíamos esparcirlas en secreto
en alta mar. Yo había visto en Auschwitz
montones de cenizas, pilas enormes.
Sólo cuando arrojamos
el puñadito de Eichmann,
comprendí cuanta gente
cabía en ese montón."
Mayo de 1998
LAS LLAMAS A MI ALREDEDOR
me recuerdan que pertenezco
ya más a la muerte que a la vida.
Fotografías que cubrió la tierra
o engulló la llama de los hornos.
Sillas con el asiento de rejilla gastado
como si durante años se hubiera sentado en ellas
esa tan paciente con el trasero helado.
Y libros cuyas historias
alguien se llevó al convoy:
sólo quedaron las cáscaras de las letras.
Las cosas a mi alrededor preguntan
cómo fuiste muriendo, adónde os marchasteis
con los vuestros sin decir nada, dejándonos sin huellas...
Para esta conversación aún no estoy
preparado. Tengo algo de miedo
de escuchar. Y de no escuchar, aún más.
.......................................................
3 de enero de 2002
LOS SUEÑOS DE EVA HART
Cien veces más despacio
se acerca en la negrura un bloque de hielo,
cien veces más despacio
caigo de mi cama en el camarote 172,
mamá, ¿ya hemos llegado?,
mamá, me he dejado mi osito,
mamá, tengo miedo de que la barca se vuelque...
Desde entonces nunca subió a la cubierta de un barco,
odiaba la vista del mar
y en su piso de Londres nada debía recordar
el agua.
"Doña Eva, díganos la receta
para vivir noventa años."
Se puso peor esa noche,
los aparatos indicaban que en la negrura se acercaba
algo grande y blanco, por el pasillo cruzó
un hombre increíblemente anciano y en las puertas abiertas
gritó a todo el hospital, para que se le oyera
también en esta orilla: "Cógete a mamá
y sé buena chica".
Al principio crujió como cuando rompen huesos, como el hielo
traspasando acero y madera y la membrana del sueño,
pero luego un leve bisbiseo
anunció a la enfermera de guardia
que esa buena chica había encontrado su osito
justo en el fondo negro...
Los aparatos mostraban la larga línea recta del horizonte
y en el lector de CD se puso a sonar sola la Canción del otoño,
el vals que se baila sólo después de la muerte.
Hoy a las 00:23 por Lluvia Abril
» POESÍA SOCIAL XX. . CUBA. (Cont.)
Hoy a las 00:19 por Lluvia Abril
» XII. SONETOS POETAS ESPAÑOLES SIGLO XX (VII)
Hoy a las 00:15 por Lluvia Abril
» MAIAKOVSKY Y OTROS POETAS RUSOS Y SOVIÉTICOS, 3
Hoy a las 00:08 por Lluvia Abril
» POETAS LATINOAMERICANOS
Ayer a las 19:53 por Maria Lua
» LA POESÍA PORTUGUESA - LA LITERATURA PORTUGUESA
Ayer a las 19:46 por Maria Lua
» CLARICE LISPECTOR II ( ESCRITORA BRASILEÑA)
Ayer a las 19:43 por Maria Lua
» CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)
Ayer a las 19:37 por Maria Lua
» MARIO QUINTANA ( Brasil: 30/07/1906 -05/05/1994)
Ayer a las 19:35 por Maria Lua
» EDUARDO GALEANO (Uruguay - 1940-2015)
Ayer a las 19:28 por Maria Lua