Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1065601 mensajes en 48386 argumentos.

Tenemos 1587 miembros registrados

El último usuario registrado es José Valverde Yuste

¿Quién está en línea?

En total hay 86 usuarios en línea: 4 Registrados, 0 Ocultos y 82 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Maria Lua, Rafael Elias Huerta, Ramón Carballal, Simon Abadia


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» CÉSAR VALLEJO (1892-1938) ROSA ARELLANO
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 EmptyHoy a las 15:16 por cecilia gargantini

» LA LITERATURA BRASILEÑA
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 EmptyHoy a las 15:10 por Maria Lua

» Ángel Rupérez (1953-
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 EmptyHoy a las 14:54 por Pedro Casas Serra

» 2021-08-17 a 2021-11-24 APOCALIPSIS, 21: 8: MARIANO CUBÍ, FRENÓLOGO
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 EmptyHoy a las 14:35 por cecilia gargantini

» Luis Antonio de Villena (1951-
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 EmptyHoy a las 14:28 por Pedro Casas Serra

» Jaime Siles (1951-
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 EmptyHoy a las 14:16 por Pedro Casas Serra

» Chantal Maillard (1951-
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 EmptyHoy a las 14:04 por Pedro Casas Serra

» Vladimir Herrera (1950-
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 EmptyHoy a las 13:48 por Pedro Casas Serra

» Olvido García Valdés (1950-
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 EmptyHoy a las 13:34 por Pedro Casas Serra

» Daniel Samoilovich (1949-
LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 EmptyHoy a las 13:22 por Pedro Casas Serra

Noviembre 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 Empty

+2
Lluvia Abril
Pedro Casas Serra
6 participantes

    LA LITERATURA BRASILEÑA

    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76819
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Hoy a las 15:01

    Poesía brasileña: Cinco poemas para leer a Ana Cristina Cesar


    Escribe ( y traduce): Alan Bento

    Ana Cristina Cesar (Río de Janeiro, 1952 – Íd, 1983) fue una poeta, traductora y crítica literaria brasileña. Aunque ya a los nueve años de edad tenía publicados poemas en el Jornal Tribuna da Imprensa, fue a partir de los años setenta cuando empezó a desarrollar su obra poética, durante la última dictadura militar brasileña (1964-1985). En su corta y efímera carrera publicó libros de poesía en verso y prosa como Cenas de abril (1979), Correspondência completa, Luvas de pelica (1980) y A teus pés (1982). Aunque en un principio sus obras circulaban en editoriales independientes y luego apareció en la famosa antología 26 poetas hoje (dirigida por Heloisa Buarque de Hollanda, y en la que también figuraban autores como Francisco Alvim, Roberto Piva y Torquato Neto), ella misma se despegó del realismo propio de la Poesia marginal y la Generación mimeógrafo, movimientos contraculturales del momento que buscaban sortear la censura impuesta por la dictadura utilizando medios alternativos de difusión. Su estilo, en cambio, estaba más abocado a una fuerte introspección, a un tono íntimo y mínimo, que se manifestaba a través de los quiebres constantes provocados por la sucesión de imágenes que utilizaba. Poseía una fuerte influencia de poetas como Emily Dickinson o Sylvia Plath, y buscó diferenciarse de la poesía femenina de la época en el Brasil, puesto que su estilo estaba lejos del excesivo sentimentalismo y suavidad que estaban asociados a ´lo femenino´ en aquel momento (en el ensayo Literatura e mulher: essa coisa de luxo, la poeta apunta a desnaturalizar el sentido común acerca de lo femenino y lo poético). En 1983, Ana C. (como le gustaba firmar en sus poemas) se suicidaría arrojándose desde la ventana del departamento de sus padres. Póstumamente, se publicarían los libros Inéditos e dispersos (1985), Novas seletas y Poética (2015).

    A continuación, cinco poemas de Ana Cristina César, traducidos por el autor de esta nota:




    Estoy detrás

    del despojamiento más entero
    de la simplicidad más desierta
    de la palabra más recién nacida
    del entero más despojado
    del desierto más simple
    del nacimiento a más de la palabra
    Fecha: 21 agosto, 2018Autor/a: universoepigrafe
    0 Comentarios
    Escribe ( y traduce): Alan Bento

    Ana Cristina Cesar (Río de Janeiro, 1952 – Íd, 1983) fue una poeta, traductora y crítica literaria brasileña. Aunque ya a los nueve años de edad tenía publicados poemas en el Jornal Tribuna da Imprensa, fue a partir de los años setenta cuando empezó a desarrollar su obra poética, durante la última dictadura militar brasileña (1964-1985). En su corta y efímera carrera publicó libros de poesía en verso y prosa como Cenas de abril (1979), Correspondência completa, Luvas de pelica (1980) y A teus pés (1982). Aunque en un principio sus obras circulaban en editoriales independientes y luego apareció en la famosa antología 26 poetas hoje (dirigida por Heloisa Buarque de Hollanda, y en la que también figuraban autores como Francisco Alvim, Roberto Piva y Torquato Neto), ella misma se despegó del realismo propio de la Poesia marginal y la Generación mimeógrafo, movimientos contraculturales del momento que buscaban sortear la censura impuesta por la dictadura utilizando medios alternativos de difusión. Su estilo, en cambio, estaba más abocado a una fuerte introspección, a un tono íntimo y mínimo, que se manifestaba a través de los quiebres constantes provocados por la sucesión de imágenes que utilizaba. Poseía una fuerte influencia de poetas como Emily Dickinson o Sylvia Plath, y buscó diferenciarse de la poesía femenina de la época en el Brasil, puesto que su estilo estaba lejos del excesivo sentimentalismo y suavidad que estaban asociados a ´lo femenino´ en aquel momento (en el ensayo Literatura e mulher: essa coisa de luxo, la poeta apunta a desnaturalizar el sentido común acerca de lo femenino y lo poético). En 1983, Ana C. (como le gustaba firmar en sus poemas) se suicidaría arrojándose desde la ventana del departamento de sus padres. Póstumamente, se publicarían los libros Inéditos e dispersos (1985), Novas seletas y Poética (2015).

    A continuación, cinco poemas de Ana Cristina César, traducidos por el autor de esta nota:

    Estoy detrás

    del despojamiento más entero
    de la simplicidad más desierta
    de la palabra más recién nacida
    del entero más despojado
    del desierto más simple
    del nacimiento a más de la palabra

    ______




    Qué desliz
    Donde sus ojos están
    las lupas desisten.
    El túnel corre, interminable
    poco negro sin quiebra
    de estaciones.
    Los pasajeros nada adivinan.
    Dejan correr
    No quedan negros
    Deslizan en la goma de borrar
    cariño discreto
    por el cansancio
    que apenas se recuesta
    contra la transparente

    oscuridad.

    ____



    Tú quieres sueño: despídete de los ruidos y
    de los restos del día, quita de tu boca
    el puñal y el tránsito, sombras de
    tus gritos, y ropas, llantos, cuerdas y
    también las caras que asoman sobre
    tu sonora forma de dar, y los otros cuerpos
    que se acuestan y se pisan, y las moscas
    que sobrevuelan el cadáver de tu padre, y el dolor (no escuches)
    que se prepara para cubrir tu vigilia, y los cantos que
    olvidaron tus brazos y tantos movimientos
    que pierden tus silencios, y los vientos altos
    que no duermen, que te miran desde la ventana
    y en tu puerta penetran como locos
    pues nada te abandona ni tú al sueño.

    ____




    Es muy claro
    amor
    latió
    para quedar
    en esta baranda descubierta
    al anochecer sobre la ciudad
    en construcción
    sobre la pequeña constricción
    en tu pecho
    angustia de felicidad
    luces de automóviles
    rayando el tiempo
    canteros de obras
    en reposo
    retiro súbito de la trama

    _____



    LLUEVE

    La lluvia cae.
    Los tejados están mojados,
    Las gotas se escurren por los vidrios.
    El cielo está blanco,
    El tiempo está nuevo.
    La ciudad lavada.
    La tarde atardece,
    Sin el siseo de las cigarras,
    Sin el júbilo de los pájaros,
    Sin el sol, sin el cielo.
    Llueve.
    La lluvia llueve mojada,
    En los techos de los paraguas.
    Llueve.
    La lluvia llueve ligera.
    En nuestros ojos y moja.
    El viento vienta ventado,
    En los vidrios que se tambalean,
    En las plantas que se desdoblan.
    Llueve en las playas desiertas,
    Llueve en el mar que está gris,
    Llueve en el asfalto negro,
    Llueve en los corazones,
    Llueve en cada alma,
    En cada refugio llueve;
    Y cuando me miraste a mí,
    Con los ojos que me seguían,
    Mientras la lluvia caía
    En mi corazón llovía
    La lluvia de tu mirada.



    https://universoepigrafe.wordpress.com/2018/08/21/poesia-brasilena-cinco-poemas-para-leer-a-ana-cristina-cesar/


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76819
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Hoy a las 15:08

    Francisca Júlia*


    Ângelus

    A Filinto D´Almeida

    Desmaia a tarde. Além, pouco e pouco, no poente,
    O sol, rei fatigado, em seu leito adormece:
    Uma ave canta, ao longe; o ar pesado estremece
    Do Ângelus ao soluҫo agoniado e plagente.

    Slamos cheios de dor, impregnados de prece,
    Sobem da terra ao céu numa ascensão ardente.
    E enquanto o vento chora e o crepúsculo desce,
    A ave-maria vai cantando, tristemente.

    Nest´hora, muita vez, em que fala a saudade
    Pela boca da noite e pelo som que passa,
    Lausperene de amor cuja mágoa me invade.

    Quisera ser o som, ser a noite, ébria e douda
    De trevas, o silêncio, esta nuvem que esvoaҫa,
    Ou fundir-me na luz e desfazer-me toda.

    *

    Ángelus

    A Filinto D´Almeida

    Se desmaya la tarde. Allá, poco a poco, en el poniente,
    El sol, rey fatigado, en su lecho se adormece:
    Un ave canta, lejos; el aire pesado se estremece
    Del Ángelus al sollozo agobiado y suplicante.

    Salmos llenos de dolor, impregnados de oración,
    Suben de la tierra al cielo en una ascención ardiente.
    Y mientras el viento lloray el crepúsculo desciende,
    El avemaría sigue cantando, tristemente.

    En esta hora, tanta vez, en que habla la saudade
    Por la boca de la noche y por el sonido que pasa,
    Loa perene de amor cuya angustia me invade.

    Quisiera ser el sonido, ser la noche, ebria y loca
    De sombras, el silencio, esta nube que revolotea,
    O fundirme en la luz y deshacerme toda.



    Francisca Júlia (1871- 1920). Su poesía puede ser clasificada entre simbolista y parnasiana. Se casó en 1909 y abandonó la actividad literaria.




    https://www.laraizinvertida.com/detalle-2125-poetas-de-brasil-


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76819
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Maria Lua Hoy a las 15:10

    Henriqueta Lisboa*



    Frutescência

    Em solidão amadurece
    a fruta arrebatada ao galho
    antes que o sol amanhecesse.

    Antes que os ventos a embalassem
    ao murmurinho do arvoredo.
    Antes que a lua a visitasse
    de seus mundos altos e quedos.
    Antes que as chuvas lhe tocassem
    a tênue cútis a desejo.
    Antes que o pássaro libasse
    do palpitar de sua seiva
    o sumo, no primeiro enlace.

    Na solidão se experimenta
    a fruta de ácido premida.

    Mas ao longo se sua essência
    já sem raiz e cerne e caule
    perdura, por milagre, a senha.

    Então na sombra ela adivinha
    o sol que a transfigura em sol
    a suaves pinceladas lentas.
    E ouve o segredo desses bosques
    em que se calaram os ventos.
    E sonha invisíveis orvalhos
    junto à epiderme calcinada.
    E concebe a imagen da lua
    dentro de sua própria alvura.
    E aceita o pássaro sem pouso
    que a ensina, doce, a ser mais doce.

    *

    Fructificación

    En soledad madura
    la fruta prendida al ramo
    antes que el sol amanezca.

    Antes que los vientos la embalasen
    al murmullo de la arboleda.
    Antes que la luna la visite
    con sus mundos elevados y quedos.
    Antes que las lluvias le toquen
    el tenue cutis del deseo.
    Antes que el pájaro liba
    del palpitar de su savia
    el zumo, en el primer enlace.

    En la soledad se experimenta
    la fruta de ácido exprimida.

    Pero a lo largo de su esencia
    ya sin raíz ni núcleo ni tallo
    perdura, por milagro, la contraseña.

    Así que en la sombra ella adivina
    el sol que la transfigura en sol
    en suaves pinceladas lentas.
    Y oye el sereto de esos bosques
    en que se callaron los vientos.
    Y sueña invisibles rocíos
    junto a la epidermia calcinada.
    Y concibe la imagen de la luna
    dentro de su propia albura.
    Y acepta el pájaro sin planeo
    que enseña, al dulce, ser más dulce.



    Henriqueta Lisboa (1901- 1985) Poeta, profesora y ensayista brasileña. Fue la primera mujer electa, miembro de la Academia Mineira de Letras.



    https://www.laraizinvertida.com/detalle-2125-poetas-de-brasil-


    _________________



    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 Luna7

    Contenido patrocinado


    LA LITERATURA BRASILEÑA - Página 27 Empty Re: LA LITERATURA BRASILEÑA

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Dom 24 Nov 2024, 17:34