POESÍA MÍSTICO RELIGIOSA FRANCESA
SIGLO XVI
RÉMY BELLEAU
9
LA NUIT
(Petites inventions, 1557).
Ô douce Nuit, ô Nuit plus amoureuse,
Plus claire et belle, et à moi plus heureuse,
Que le beau jour, et plus chère cent fois,
D'autant que moins, ô Nuit, je t'espérois.
Et vous, du ciel étoiles bien apprises
À secourir les secrètes emprises
De mon amour, vous cachant dans les cieux
Pour n'offenser l'ombre amie de mes yeux.
Et toi, ô sommeil secourable,
Favorable,
Qui laissas deux amants seulets,
Eveillés,
Tenant de la troupe lassée
L'œil et la paupière pressée
D'un lien si ferme et si doux
Que je fus inuisible à tous.
Porte bénigne, ô porte trop aimable
Qui sans parler me fus si favorable
À l'entr'ouvrir, qu'à peine l'entendit
Cil qui plus près ton voisin se rendit.
Doux souvenir trop incertain encore
S'il songe ou non, quand celle que j'honore
Pour me baiser me retint embrassé,
Bouche sur bouche étroitement pressé.
Ô douce main gentille et belle.
Qui près d'elle
Humble et secrète me tiras.
Ô doux pas
Qui premiers tracèrent l'entrée !
Ô chambrette trop asseuree
D'elle, de l'Amour, et de moi,
Garde fidèle de ma foi.
Ô doux baisers, ô bras qui tindrent serre
Le col, les flancs, plus fort que le lierre
À petits nœuds autour des arbrisseaux,
Ou que la vigne alentour des ormeaux !
Ô lèvre douce où goûté l'ambrosie,
Et cent odeurs dont mon âme saisie
Se sentit lors d'une extrême douceur !
Ô langue douce, ô trop céleste humeur,
Qui sut si bien les feux éteindre,
Et contraindre
Soudain de ramollir l'aigreur
De mon cœur !
Ô douce haleine soupirante
Une douceur plus odorante
Que celle du phénix qui part
Du nid où en mourant il ard.
Ô lit heureux, l'unique secrétaire
De mon plaisir et bien que ne puis taire,
Qui me fis tel que ne suis ennuyeux
Sur le nectar, doux breuvage des Dieux.
Lit qui donnas en fin la jouissance,
De mon travail heureuse récompense :
Lit qui tremblas sous les plaisants travaux,
Sentant l'effort des amoureux assauts.
Vous, ministres de ma victoire,
En mémoire
À jamais je vous vanterais,
Et dirais
Tes vertus, ô lampe secrète,
Qui veillant avec moi seulette
Fis part libérale à mes yeux
Du bien qui me fit tant heureux.
Par toi doublé et par ta sainte flamme
Fut le plaisir dont s'ennuiera mon âme :
Car le plaisir de l'amour n'est parfait,
Qui sans lumière en ténèbres se fait.
Ô quel plaisir sous ta clarté brunette
Voir à souhait une beauté parfaite,
Un front d'ivoire, un bel œil attirant !
Voir d'un beau sein le marbre soupirant,
Une blonde tresse annelée
Crespelee :
En double voûte le sourcy
Raccourci !
Voir rougir les vermeilles roses
Par dessus deux lèvres décloses,
Et de la bouche les presser
Sans peur d'estimer l'offenser.
Voir un gent corps qu'autre beauté n'égale,
Où la faveur des Grâces libérale,
Des astres beaux, de nature, et des cieux,
Prodiguement versèrent tout leur mieux.
Voir de sa face une douceur qui emble
L'un de mes sens, à fin que tous ensemble
Confusément cette heur ne prinsent pas
Pour se fouler des amoureux appas.
Mais, Amour, pourquoi tes délices,
Tes blandices (*)
S'écoulent vaines si soudain
De ma main ?
Pourquoi courte la jouissance
Traîne une longue repentance
D'avoir si peu goûté le bien
Finissant qui s'écoule en rien ?
Jalouse Aurore, et par trop ennuyeuse,
Pourquoi fuis-tu la couchette amoureuse
De ton vieillard, et me hastes le temps
D'abandonner l'amoureux passe-temps !
Puissé-je autant te porter de nuisance
Que je te hais : si ton vieillard t'offense,
Cherche un ami plus jeune et plus dispos,
Et nous permets que vivions en repos.
* Blandices : Flatteries pour charmer.
9
LA NOCHE
Colección: Pequeñas invenciones (1557) .
Oh dulce noche, oh noche más enamorada,
Más claro y hermoso, y para mí más feliz,
Qué hermoso día, y más caro cien veces,
Especialmente desde menos, oh noche, esperaba.
Y tú, desde las estrellas, estrellas bien aprendidas.
Rescatar derechos secretos de paso.
De mi amor, escondido en los cielos.
Para no ofender la simpática sombra de mis ojos.
Y tú, oh sueño reparable,
favorable,
Quien dejó solos a dos amantes.
despertado,
Tenencia de la tropa cansada
El ojo y el párpado presionados.
De un vínculo tan firme y tan dulce.
Que yo era inuisible para todos.
Puerta benigna, oh puerta demasiado amable.
Quien sin hablar fue tan favorable para mí.
Cuando estaba medio abierto apenas se oía.
Cil que más cerca de tu vecino se rindió.
Dulce recuerdo todavía muy incierto
Si él piensa o no, cuando el que yo honro
Para follarme me mantuvo besado,
Boca sobre boca bien apretada.
Oh dulce mano suave y hermosa.
Quien esta cerca de ella
Humilde y secreto me disparó.
Oh dulce no
Quien primero trazó la entrada!
O habitación también asseuree
De ella, del amor y de mí.
Guardián fiel de mi fe.
Oh dulces besos, oh brazos que amamantan.
El collar, los flancos, más fuertes que la hiedra.
Pequeños nudos alrededor de los arbustos,
O que la viña alrededor del abulón!
Oh dulce labio donde sabía la ambrosía,
Y cien olores de los que mi alma se apodera.
Sentido en una dulzura extrema!
Oh lengua dulce, oh humor demasiado celestial,
Quien conocía tan bien los fuegos,
Y obligar
De repente suavizar la acidez
Mi corazón !
Oh dulce aliento
Una dulzura más suave.
El del ave fénix que sale.
Del nido donde arde se quema.
Oh cama feliz, la única secretaria.
De mi gusto y aunque no puedo callarme,
¿Quién me hizo como soy aburrido?
Sobre el néctar, bebida dulce de los dioses.
La cama que daba placer final,
De mi feliz trabajo recompensa:
La cama que temblaba bajo los agradables trabajos,
Sintiendo el esfuerzo de los amantes del asalto.
Ustedes, ministros de mi victoria,
En memoria
Para siempre me jactaré,
Y decir
Tus virtudes, oh lámpara secreta,
Quien vigila conmigo solo
Hecho liberal en mis ojos.
Bueno eso me hizo muy feliz.
Por ti doblado y por tu santa llama.
Fue el placer que se aburrirá de mi alma:
Porque el placer del amor es perfecto.
Quien sin luz en tinieblas está hecho.
Oh que placer debajo de tu brillo morena
Ver deseo una belleza perfecta,
Una frente de marfil, un hermoso ojo atractivo!
Ver un hermoso pecho el mármol suspirando,
Una trenza anillada rubia.
Crespelee:
En doble bóveda de la fuente.
Atajo
Ver rubor las vermeilles rosadas
Sobre dos labios,
Y apretarlos con la boca.
Sin miedo a sentirse ofendido.
Ver un cuerpo gentil que otra belleza no iguala,
Donde el favor de las gracias liberales,
Bellas estrellas, por naturaleza, y cielos,
Prodigalmente se vierten todos sus mejores.
Para ver en su rostro una dulzura que
Uno de mis sentidos, para que todos juntos.
Confusamente esta vez no tome
Para enamorarse de los enamorados.
Pero, amor, por qué tus delicias.
Tus blandices (*)
Huir vano si de repente
De mi mano?
¿Por qué corto disfrute?
Arrastra un largo arrepentimiento
Haber probado tanto bien.
Acabado que fluye en la nada?
Aurore celoso, y demasiado aburrido,
¿Por qué estás huyendo de la litera de amor?
De tu viejo hombre, y has llegado el momento.
¡Abandonar la afición aficionada!
Puedo traerte tanto daño
Que te odio: si tu viejo te ofende,
Buscando un amigo más joven y más dispuesto,
Y vivamos en paz.
* Blandices: adornos para encantar.
Hoy a las 06:46 por Pedro Casas Serra
» Juan Luis Panero (1942-2013)
Hoy a las 06:26 por Pedro Casas Serra
» 2021-08-17 a 2021-11-24 APOCALIPSIS, 21: 8: DOMINGO BADIA "ALI BEI", VIAJERO
Hoy a las 05:53 por Pedro Casas Serra
» 2021-08-17 a 2021-11-24 APOCALIPSIS, 21: 8: EL GENERAL MORAGUES
Hoy a las 05:44 por Pedro Casas Serra
» NO A LA GUERRA 3
Hoy a las 05:30 por Pedro Casas Serra
» Poetas murcianos
Hoy a las 04:55 por Pascual Lopez Sanchez
» MAIAKOVSKY Y OTROS POETAS RUSOS Y SOVIÉTICOS, 3
Hoy a las 03:29 por Pascual Lopez Sanchez
» POESÍA SOCIAL XX. . CUBA. (Cont.)
Hoy a las 00:22 por Lluvia Abril
» POETAS LATINOAMERICANOS
Ayer a las 19:08 por Maria Lua
» LA POESIA MÍSTICA DEL SUFISMO. LA CONFERENCIA DE LOS PÁJAROS.
Ayer a las 19:05 por Maria Lua