Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1065136 mensajes en 48375 argumentos.

Tenemos 1587 miembros registrados

El último usuario registrado es José Valverde Yuste

¿Quién está en línea?

En total hay 184 usuarios en línea: 4 Registrados, 0 Ocultos y 180 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

clara_fuente, Guadalupe Cisneros Villa, Juan Martín, Maria Lua


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» CLARICE LISPECTOR II ( ESCRITORA BRASILEÑA)
Poetas persas contemporáneos EmptyHoy a las 09:47 por Maria Lua

» CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)
Poetas persas contemporáneos EmptyHoy a las 09:41 por Maria Lua

» MARIO QUINTANA ( Brasil: 30/07/1906 -05/05/1994)
Poetas persas contemporáneos EmptyHoy a las 09:40 por Maria Lua

» CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE (Brasil, 31/10/ 1902 – 17/08/ 1987)
Poetas persas contemporáneos EmptyHoy a las 09:38 por Maria Lua

» Stéphan Mallarmé (1842-1897)
Poetas persas contemporáneos EmptyHoy a las 09:36 por Maria Lua

» Luís Vaz de Camões (c.1524-1580)
Poetas persas contemporáneos EmptyHoy a las 09:33 por Maria Lua

» VICTOR HUGO (1802-1885)
Poetas persas contemporáneos EmptyHoy a las 09:31 por Maria Lua

» Rabindranath Tagore (1861-1941)
Poetas persas contemporáneos EmptyHoy a las 08:37 por Maria Lua

» Khalil Gibran (1883-1931)
Poetas persas contemporáneos EmptyHoy a las 08:33 por Maria Lua

» Yalal ad-Din Muhammad Rumi (1207-1273)
Poetas persas contemporáneos EmptyHoy a las 08:28 por Maria Lua

Noviembre 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


Poetas persas contemporáneos Empty

2 participantes

    Poetas persas contemporáneos

    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46954
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Poetas persas contemporáneos Empty Poetas persas contemporáneos

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 28 Dic 2023, 06:17

    .


    De El viento nos llevará. Poesía persa contemporánea, traducción de Nazanín Amiriam, El bardo, 2001:


    NIMÁ YUSHIY (1895-1959) (https://es.wikipedia.org/wiki/Nima_Yushich )


    CAMPANA

    El fascinante sonido de la campana
    penetra en la intimidad del alba,
    rasga el cúmulo de polvo,
    ensancha cada grieta
    de los fríos muros de la aurora,
    como el pájaro de las nubes,
    que vuela libre
    sobre la silenciosa extensión de los mares lejanos.
    Vuela, y a cada instante
    una nueva historia salta en el eco.

    Ding dong.
    ¿Qué pasa, campana?
    ¿Quién ha muerto? ¿Quién pervive?

    (...)

    ¿Qué ocurre? ¿Alguien no duerme?
    ¿Acaso se han enfriado los febriles mercadillos?
    ¿Se ha inundado de dolor la cabaña del campesino?
    ¿Ha caído desde la altura de su palacio,
    hecho con nuestra sangre,
    algún orondo opresor?
    ¿Pasa por nuestro pueblo
    la ferocidad enemiga?

    Ding dong.
    ¿Qué pasa, campana?
    ¿Quién está feliz? ¿Quién anda desesperado?

    Penetra en nuestras almas;
    descifra con cada toque
    el velado misterio:
    este arcaico sistema
    va a cambiar.



    LA NOCHE TENEBROSA

    Se me ha secado la cosecha;
    estériles han sido todos mis cuidados.
    Con una mirada engañosa,
    el enemigo ha encontrado mi pequeña casa
    ¡ay de mí!,
    prepara la flecha envenenada de odio
    para disparármela.
    Luego coloca en las aceras ensangrentadas que bordean mi casa
    las polvorientas cabezas de los cadáveres desenterrados
    y, sentado sobre los cráneos,
    acosa a los sufridos
    narrándoles la historia del dolor.

    ¡Ay de mí!
    En una noche tan oscura,
    ¿quién, sin querer, pisará
    ese montón de huesos rodantes?
    ¿Cuándo se romperá el silencio de la noche cerrada
    con el estruendo de los cráneos?
    Libre de la corrupción de la tierra,
    cuando podrá iluminar el astro
    el tenebroso corazón de la noche?

    ¡Caminantes, caminantes!
    Pasad junto a mi casa
    sin pensar que mi enemigo vendrá
    y llamará a mi puerta
    preguntando por mí.

    ¡Ay de mí!
    ¿En qué rincón de la oscuridad de esta noche
    cuelgo mis andrajos
    y arranco las flechas envenenadas
    de mi dolorido pecho?




    SIAVASH KASRAÍ (1925-1995)


    VENDRÁ OTRO POETA

    Después de mí vendrá un poeta
    que borrará las lágrimas que yo he engendrado en los ojos del dolor.

    Después de mí vendrá un poeta
    que no apreciará los lamentos que yo he difundido,
    pero sí apretará la garganta de los cantos del pesar.

    Después de mí vendrá un poeta
    que en la tierra cuna de mis palabras
    habrá oído mis nanas
    ya que le unen a mí unos dorados lazos;
    diáfanos vínculos son las gotas de nuestros poemas infinitos.
    Será un extraño,
    pues él recorrerá otras praderas.

    Después de mí vendrá un poeta
    cuya poesía invitará a la fecunda primavera;
    no le incitará el baile de las nefastas flores de otoño.
    Su mirada no perseguirá como una linterna
    el silencio de las tenebrosas costas;
    no recitará versos
    para una lágrima suspendida.

    Después de mí vendrá un poeta
    cuyos poemas sonreirán,
    olerán la fragancia de un tardío azahar,
    barrerán el polvo
    de la caravana de los siglos de dolor y de silencio.

    Después de mí vendrá un poeta
    que no buscará la esperanza
    en el seno de una cosecha en las profundidades marinas;
    que no lavará sus ojos de deseo
    con las olas de las lágrimas.

    (...)

    Después de mí vendrá un poeta
    al que besaré los labios con la boca de mis poemas.
    Aunque no derramará ni una sola lágrima sobre mi tumba,
    lo construiré en un himno de triunfo,
    buscándolo entre el llanto y la sangre del pueblo.



    EN SILENCIO

    Solo en la concha,
    con una gota de lluvia
    tejía el sueño de ser una perla,
    sin darme cuenta de que, en silencio,
    el mar se secaba
    detrás del muro de mi corazón.






    FORUGH FARROJZAD (1934-1967) (https://www.airesdelibertad.com/t24907-forugh-farrojzad-1935-1964?highlight=farrojzad )


    EL VIENTO NOS LLEVARÁ

    En mi pequeña noche, ¡oh, qué pena!,
    el viento tiene una cita
    con las hojas de los árboles.
    Inquietud de destrucción hay
    en mi pequeña noche.

    ¡Escucha!
    ¿Oyes la corriente de las tinieblas?
    Adicta a la desesperación,
    miro distante esta felicidad,
    soy adicta a mi desesperación.
    ¡Escucha!
    ¿Oyes la corriente de las tinieblas?

    Algo sucede esta noche.
    La Luna está roja e intranquila,
    y sobre el tejado,
    que está a punto de desplomarse,
    las nubes esperan enlutadas
    derramar sus lágrimas.

    Un momento. Y luego nada.
    Detrás de la ventana, la noche tiembla
    y la Tierra deja de girar.
    Detrás de la ventana, algo desconocido
    está pendiente de nosotros.

    ¡Ah!, tú, verde, todo verde.
    Pon tus manos,
    como un ardiente recuerdo,
    en mis manos enamoradas.
    Y abandona tus labios,
    como una cálida sensación de la existencia,
    a las caricias de mis labios enamorados.

    El viento nos llevará.



    LAS ORACIONES TERRENALES

    Y luego
    el Sol se enfrió
    y la prosperidad abandonó la Tierra.

    Las plantas se secaron en los jardines
    y la tierra dejó de aceptar a sus muertos.
    Las noches, tenazmente inquietas
    en todas las ventanas pálidas,
    eran como una sospechosa invención.
    Y los caminos
    abandonaron su continuidad en la oscuridad.

    Ya nadie pensaba en el amor,
    ya nadie pensaba en la victoria,
    ya nadie pensaba en nada.

    En las cuevas de la soledad
    nació lo absurdo.
    La sangre oía a hachís y a opio.
    Las mujeres embarazadas
    parían niños sin cabeza.
    Las cunas, avergonzadas,
    se refugiaban en las tumbas.

    ¡Qué tiempos tan amargos y oscuros!
    El pan había derrotado
    a la impresionante fuerza de la Predicación.

    Los profetas
    huyeron de los lugares divinos.
    Ante el estupor de los prados,
    los corderos perdidos
    no oyeron la voz del pastor

    (...)

    El Sol había muerto.



    REGALO

    Yo hablo de la profundidad de la noche,
    de la abismal oscuridad.

    Si vienes a mi casa, amor,
    tráeme luz.
    Y una ventana para que pueda ver
    la felicidad de aquella calle abarrotada.


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46954
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Poetas persas contemporáneos Empty Re: Poetas persas contemporáneos

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 28 Dic 2023, 08:25

    .


    AHMAD SHAMLÚ (1925-2000) (https://es.wikipedia.org/wiki/Ahmad_Shaml%C3%BA )


    EL HORIZONTE CLARO

    Algún día encontraremos de nuevo nuestras palomas
    y el amor y la belleza se cogerán de la mano.

    El día
    que el mínimo canto sea un beso
    y cada persona, un hermano para la otra.

    El día que nadie cierre su puerta,
    el candado se convierta en reliquia
    y el corazón sea suficiente para vivir.

    El día que el sentido de cada palabra sea querer,
    para que no busques la última palabra.

    El día que la melodía de cada letra sea vida,
    para que ya no persiga la rima de mi último poema.

    El día que cada labio sea canción,
    para que el mínimo canto sea un beso.

    El día que tú vengas y te quedes para siempre
    y el amor se identifique con la belleza.

    El día que volvamos a echar migas de pan a nuestras palomas.

    Espero ese día
    aunque yo ya no esté.



    EN ESTE CALLEJÓN SIN SALIDA

    Te huelen la boca.
    Quieren saber si has dicho "te quiero".
    Te huelen el corazón.

    ................¡Qué tiempos tan extraños, cariño!

    Azotan al amor
    junto a las vallas de madera.

    ................¡Hay que esconder el amor en la despensa!

    En el callejón sin salida del frío,
    mantienen vivo el fuego
    quemando el canto y la poesía.

    No corras el riesgo de pensar.

    ................¡Qué tiempos tan extraños, cariño!

    El que llama a la puerta por la noche
    viene a asesinar la luz.

    ................¡Hay que esconder la luz en la despensa!

    Allí están, carniceros
    emboscados en los caminos,
    con unos troncos y unas hachas ensangrentadas.

    ................¡Qué tiempos tan extraños, cariño!

    Y extirpan la sonrisa de loslabios
    y el canto de las bocas!

    ................¡Hay que esconder la alegría en la despensa!

    Barbacoa de canarios
    al fuego de jazmín y azucena.

    ................¡Qué tiempos tan extraños, cariño!

    Satanás, borracho de su victoria,
    festeja nuestro luto.

    ................¡Hay que esconder a dios en la despensa!



    EN UN INSTANTE

    Acaricio tu cuerpo con la mano y percibo el mundo,
    pienso en ti
    y siento el tiempo:
    suspendido e infinito,
    desnudo.

    Lluevo, me desprendo y alumbro.
    Soy el cielo,
    astros y tierra,
    y el perfumado trigo que se engendra en la semilla
    bailando en su cuerpo verde.

    Te atravieso
    igual que un relámpago de la noche.

    Luzco 
    y me desmorono.



    AMOR

    El amor crea amor
    el amor crea vida
    la vida crea sufrimientos
    los sufrimientos crean inquietudes
    las inquietudes crean valentía
    la valentía crea confianza
    la confianza crea esperanza
    la esperanza crea vida
    la vida crea amor
    el amor crea amor.



    DE LA MUERTE

    Nunca he tenido miedo a la muerte.
    Sus manos son más frágiles que la vulgaridad.
    De todas maneras, mi temor
    es morir en una tierra
    donde el sueldo de un enterrador
    está por encima de la libertad de una persona.

    Buscar,
    encontrar
    y luego
    escoger libremente
    y construir una torre
    de la naturaleza de uno mismo.

    Si la muerte tuviera más valor que todo eso,
    juro que jamás huiría de ella.



    ENCUENTRO

    Te amo
    más allá de las fronteras de tu cuerpo.

    Dame
    los espejos y las alegres libélulas,
    la luz y el vino,
    el cielo alto y el ancho arco del puente.
    Dame los pájaros y el arco iris
    y repite el último sendero en tu pintura.

    Te amo
    más allá de las fronteras de tu cuerpo.

    Allí, en la lejanía,
    donde se acaba la misión de los cuerpos,
    el sosiego de la llama y la pasión, los latidos
    y los deseos,
    y cada sentido deja el cliché de las palabras
    como el alma que abandona el cadáver
    al final del viaje para que desaparezca
    en el festín de los buitres.

    Te amo
    más allá de las fronteras del amor,
    más allá de los lienzos y de los colores.

    Más allá de nuestros cuerpos,
    prométeme un encuentro.




    EHSÁN TABARÍ (1917-1989) (https://en.wikipedia.org/wiki/Ehsan_Tabari )


    EL DIOS DEL TIEMPO

    En el templo de la naturaleza, adoro al dios del tiempo.
    El dios del nacer y del morir.
    Invisible, omnipresente, con una fuerza hechizadora.
    Adoro a ese impresionante éter
    que toca con sus dedos
    las alteradas cuerdas de los fenómenos
    para crear una misteriosa melodía
    en la fuga silenciosa de las mórbidas arenas,
    en el movimiento del péndulo,
    en el estallido de los relojes del destino,
    en el baile de los dorados átomos,
    en los giros de las esferas relucientes,
    en la conmoción de los brillantes astros,
    en la espuma de las olas rompientes,
    en la transformación del rostro del universo,
    en los brazos de los agradables cánticos.

    Es el dios del tiempo quien circula
    por la cadena de los pensamientos y los impulsos,
    por las mudas sendas de las acacias temblorosas,
    por las moradas y las tumbas de las generaciones,
    por la nevada cima de Damavand, dormido en su apagada blancura,
    por las ciudades empapadas de sangre de las balas de fuego,
    por el infierno de la tortura y la fatigosa espera de las madres,,
    por los diamantes en los palacios de cristal,
    por el orgullo del faraón en su trono y el júbilo de sus fiestas,
    y pasa sin mirar hacia atrás.

    ¡Cuántas veces ha gritado: Os ha llegado la hora, salid de aquí,
    envejeced, oxidaos, pudríos!
    ¡Desintegraos, perdeos entre las amarillentas hojas de los libros!
    ¡Sepultaos en los pliegues de la tierra!

    Unas veces crea colores pálidos,
    otras, acariciando a los caídos,
    amansa a los dorados soberbios.
    Y, en este hacer y tocar,
    expone la esperanza en el horizonte
    y teje la mágica y sedosa evolución,
    cada vez más hermosa, más apropiada, más sabia.
    ¡Oh, dios del tiempo!
    Ojalá, cuando nos lleves a las tierras del silencio,
    dejes una agradable fragancia de nuestras almas inquietas
    y una antorcha de nuestros esfuerzos
    ilumine un pequeño rincón de tu fastuoso templo.



    MURMULLO DE OTOÑO

    En medio del murmullo del otoño, ¿oíste mis gritos primaverales? Yo, como el acebo, abro mi azafranada gema en una estación fría. En la torre de Babel, la poesía de los dialectos y las lenguas es muy diversa. ¿Sirvieron de algo mis absurdos y vacíos clamores? La diosa de la poesía no aterrizó en mi alma, pero la ráfaga de los dioses me hizo arder.
    Soy un insignificante tronco quemado, pero llevo dentro el mensaje del fuego.
    El dolor es el inicio del amor y el amor es el comienzo del pensamiento. Un hombre llega con las perlas de la palabra al mercadillo del tiempo y otro viene con las enormes gemas de sus sentimientos más vulgares. Pero esa simpleza también puede ser contemplada: en su oscuridad, hay cielo, mar, tristeza y sueño. Y yo soy el vendedor de esas insignificantes gemas oscuras en medio del murmullo del otoño.





    SOHRAB SEPEHRÍ (1928-1980) (https://es.wikipedia.org/wiki/Sohrab_Sepehri )


    HOMBRE NUBLADO


    En el vacío de la habitación, hombre nublado,
    ¿dónde clavas tu misteriosa mirada?
    Las puertas están cerradas
    y las llaves se perdieron en la negra oscuridad.
    La brisa nace de las paredes
    y las flores del jardín de la alfombra bailan con ella.
    En el horizonte florido del techo,
    las nubes forman una cortina.
    Una lluvia de estrellas ilumina tu habitación,
    pero tú te has perdido en la oscuridad,
    hombre nublado.

    (...)

    Te veo en todas las noches solitarias,
    a través de todos los cristales.
    El "coco" está detrás de la ventana,
    me asustaba mi madre,
    y yo te veía en todas las ventanas,
    ente perdido.
    ¡Adelante!
    Ven, descansemos a la sombra de nuestras sombras.
    Las puertas están cerradas
    y las llaves se perdieron en la negra oscuridad.
    ¡Deja que te abra la ventana!



    EL SONIDO DEL PASO DEL AGUA

    La vida es una agradable tradición.
    La vida tiene un ala tan extensa como la muerte,
    tanto impulso como el amor.
    La vida no es algo que olvidar encima de la chimenea de la rutina.

    No importa dónde esté,
    el cielo siempre es mío.
    La ventana, las ideas, el aire, el amor,
    la tierra, todo es mío.
    ¿Qué importa si, a veces,
    crecen las setas de la nostalgia?

    ¡Quitémonos la ropa!
    El agua está sólo a un paso.
    ¡Traigámonos las cestas!
    Para llevar todos los verdes
    y todos los rojos.

    No nos incumbe
    descubrir el misterio de las rosas,
    pero quizá debamos zambullirnos en la magia de las rosas.
    O quizás debamos buscar
    el canto de la verdad
    entre los nenúfares de cada siglo.


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91082
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    Poetas persas contemporáneos Empty Re: Poetas persas contemporáneos

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Vie 29 Dic 2023, 02:27

    NIMÁ YUSHIY (1895-1959) (https://es.wikipedia.org/wiki/Nima_Yushich )


    CAMPANA

    El fascinante sonido de la campana
    penetra en la intimidad del alba,
    rasga el cúmulo de polvo,
    ensancha cada grieta
    de los fríos muros de la aurora,
    como el pájaro de las nubes,
    que vuela libre
    sobre la silenciosa extensión de los mares lejanos.
    Vuela, y a cada instante
    una nueva historia salta en el eco.

    Ding dong.
    ¿Qué pasa, campana?
    ¿Quién ha muerto? ¿Quién pervive?




    Me gusta. ¡Qué lástima no poder leer más. Y qué lástimma que no se reconozca todo el trabajo por igual.


    Un abrazo.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46954
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Poetas persas contemporáneos Empty Re: Poetas persas contemporáneos

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 29 Dic 2023, 04:41

    Naturalmente, el mundo de la poesía es muy grande y contiene mucha belleza, de la que solo podemos captar una parte. Muchas gracias, Pascual, por tu interés.

    Un abrazo.
    Pedro


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46954
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Poetas persas contemporáneos Empty Re: Poetas persas contemporáneos

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 29 Dic 2023, 06:52

    .


    FEREYDÚN MOSHIRÍ (1927-2000)


    EMIGRAR

    El ser humano se cobijará de nueo en los bosques,
    huirá hacia las montañas,
    vivirá en las cuevas.

    Darás un caluroso abrazo a tus hijos
    y, como los nómadas gitanos, arrastrarás a tu pareja
    a través del fuego y la sangre.

    Y a tus pies estallarán las bombas
    y se abrirá la boca del temido infierno
    y todas las ciudades arderán
    y los nidos caerán al suelo
    y enterradas quedarán las esperanzas.

    ¡Oh, amada!
    Ya se oye el ruido de las balas y de los gemidos
    y el brillo de los fusiles avergüenza al Sol.

    ¿No ves toda esta sinrazón?
    ¿No oyes todos esos gritos?

    (...)

    Dentro de unos días, nos tocará a nosotros
    llorar a nuestros hijos,
    matar a los otros,
    huir al monte,
    al bosque,
    a la cueva.

    (...)

    ¡Mira!
    Los campos, en vez de abrazar el dorado trigo,
    arden en rojas llamaradas.

    ¡Mira!
    Cuántos ojos hambrientos,
    cuántas manos extendidas,
    el cuerpo del niño campesino,
    la vida...

    ¡Lloremos por la humanidad!
    Ya no se puede vivir con el hermano.

    El silbido de una bala me contesta:
    -Se refugiarán en el monte.
    -Irán a las cuevas.
    -Se cobijarán de nuevo en los bosques.

    1967




    MOHAMMAD SHAFIÍ KADCANÍ (1928-


    SILENCIO

    ¡Oh, mi silenciosa patria!
    ¿Dónde está tu espíritu primaveral,
    tu júbilo?
    Por las venas de tus hojas
    se desliza la sangre del otoño.
    ¿Dónde está tu alba,
    la fragancia de tus flores?
    Tus calles y tus mercados están ocupados por la tropa enemiga,
    ¿por qué no se oye el trote de tus caballos
    y el clamor de tus jinetes?
    ¿Cómo se vive bajo la espada de los bárbaros?
    ¿Dónde está tu valor?
    En esta noche tenebrosa.
    las bodegas parecen tumbas.

    ¿Por qué no se oye el grito de los ebrios?
    Los angustiados rostros y los corazones distantes,
    ¿cuándo unirán sus almas?
    Tu cielo es el techo de las prisiones.
    ¿Cuándo llegará el alba de tus oscuras noches?




    NAHID KABIRÍ (1955-


    ATARDECER

    En el rojizo estanque del Sol
    un soldado
    lava la ropa del atardecer.

    La noche llega a casa.
    Los hombres, cansados,
    dan vueltas con el viento y las trompetas.
    Ni avanzan ni retroceden.
    En su soledad,
    las casas ya no les esperan.
    El deseo de la primavera
    ha abandonado el frío de las ramas,
    y el jardín, no por el paso del tiempo,
    sino por la desesperanza,
    se hace estéril.




    PARVIZ SADIGUÍ (1957-


    UN ÁNGEL BORRACHO

    En el cielo
    hay un ángel borracho
    que sabe el nombre de todos los perros guardianes
    y canta, quedamente, por las calles.

    En los espejos del otoño
    advierten los balcones
    el ladrido de los perros,
    las botas y los semáforos amarillos.

    Sólo conozco a un ángel borracho
    que engendra sus alas en el viento
    y a nosotros nos regala una corona de alambre.
    Un ángel que sabe
    en qué rostro se sentará la muerte.

    Huir es inútil, inútil.
    En mis oídos, ese ángel canta sin cesar
    Miles de dioses han rociado con fósforo
    las heridas,
    tus heridas.


    El viento nos llevará. Poesía persa contemporánea, traducción de Nazanín Amiriam, El bardo, 2001.


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

    Contenido patrocinado


    Poetas persas contemporáneos Empty Re: Poetas persas contemporáneos

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Jue 21 Nov 2024, 12:16