Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1065257 mensajes en 48380 argumentos.

Tenemos 1587 miembros registrados

El último usuario registrado es José Valverde Yuste

¿Quién está en línea?

En total hay 225 usuarios en línea: 2 Registrados, 0 Ocultos y 223 Invitados :: 3 Motores de búsqueda

clara_fuente, Ramón Carballal


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» Juan Gustavo Cobo Borda (1948-2022)
CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 EmptyHoy a las 06:46 por Pedro Casas Serra

» Juan Luis Panero (1942-2013)
CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 EmptyHoy a las 06:26 por Pedro Casas Serra

» 2021-08-17 a 2021-11-24 APOCALIPSIS, 21: 8: DOMINGO BADIA "ALI BEI", VIAJERO
CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 EmptyHoy a las 05:53 por Pedro Casas Serra

» 2021-08-17 a 2021-11-24 APOCALIPSIS, 21: 8: EL GENERAL MORAGUES
CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 EmptyHoy a las 05:44 por Pedro Casas Serra

» NO A LA GUERRA 3
CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 EmptyHoy a las 05:30 por Pedro Casas Serra

» Poetas murcianos
CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 EmptyHoy a las 04:55 por Pascual Lopez Sanchez

» MAIAKOVSKY Y OTROS POETAS RUSOS Y SOVIÉTICOS, 3
CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 EmptyHoy a las 03:29 por Pascual Lopez Sanchez

» POESÍA SOCIAL XX. . CUBA. (Cont.)
CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 EmptyHoy a las 00:22 por Lluvia Abril

» POETAS LATINOAMERICANOS
CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 EmptyAyer a las 19:08 por Maria Lua

» LA POESIA MÍSTICA DEL SUFISMO. LA CONFERENCIA DE LOS PÁJAROS.
CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 EmptyAyer a las 19:05 por Maria Lua

Noviembre 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty

+5
Juan Martín
Lluvia Abril
Evangelina Valdez
Pascual Lopez Sanchez
Maria Lua
9 participantes

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Mar 08 Dic 2020, 06:34

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]







    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    “La densa selva de palabras envuelve sólidamente lo que siento y vivo, 
    y transforma todo lo que soy en algo mío que está fuera de mí.”

    Agua Viva
    Por Marcela Ramunni




    Entrar en librerías, perderme en el recorrido de tantos escritos y enredarme en el laberinto de sentidos y sin sentidos que proponen los libros, es un encuentro al que de tanto en tanto voy en búsqueda.
    Hace algunos años atrás, en ese “perderme”, me acerqué a una nueva librería de mi barrio. Allí me enteré de la presentación que se llevaría a cabo en pocos días de un libro que recopilaba la traducción de las correspondencias de Clarice Lispector durante su exilio. 



    Acudí a la cita, presenciando y adquiriendo el libro EN ESTADO DE VIAJE en el Fondo de Cultura Económica. Gran parte de estas correspondencias no se conocían en castellano hasta esta publicación. El título del libro, ya nos anticipa la especial situación temporal en la que transitó.
    Lispector es una autora que hace ya mucho tiempo, sin sospecharlo, me introdujo en un nuevo mundo de lecturas y sonoridades. Adentrarse y dejarse tomar por su obra es un galopar por el laberinto del lenguaje, llegar a la extensión y a los límites del decir. Por momentos bajo la sensación de no comprender y justamente a eso nos invita, a despojarnos de sentidos previos, concisos, antepuestos, cerrados. La forma de una transmisión convencional estalla en su letra.  Coquetea, juega, brinca con el agujero del lenguaje y moviéndose en las orillas del enigma produce un borde con su escritura.




    “… ya que se ha de escribir, que al menos no se aplasten con palabras las entrelíneas”. La legión extranjera.
    Tal vez no precise presentación, pero algunos datos sobre ella hacen a mi escrito.
    Chaya Pinkhasovna Lispector nació en Chechelnik, Ucrania, el 10 de diciembre de 1920. Toda la familia huyó de los antijudíos del entonces Imperio Ruso, primero a lo que en la actualidad es Moldavia y Rumanía y más tarde, en 1922 a Brasil, a la ciudad de Maceió, donde adquirió el nombre portugués de Clarice. Cuando tenía 14 años se mudó a Río de Janeiro, ciudad a la que retornó después de un periplo de quince años (1944-1959) en el exterior. Sobre ese “estado” transita su correspondencia.




    Lispector murió un día antes de cumplir cincuenta y siete años, en 1977, en el Hospital Lagoa de Río de Janeiro a causa de un cáncer de ovario.
    Habían transcurrido casi dos décadas desde su retorno definitivo a Brasil, luego de transitar por el extranjero acompañando a su marido, el diplomático Maury Gurgel Valente, con el cual tuvo dos hijos.
    El primer destino fue Nápoles, luego se sucederían, Berna, Torquay y Washington, donde iban a residir desde 1952 hasta la separación de la pareja en 1959.




    Retomando el libro citado, previo al largo “exilio”, encontramos también allí las dos breves cartas que le escribe al presidente Getúlio Vargas en 1942, para solicitarle, no sin insistencia y convencimiento la ciudadanía brasileña, su “derecho a ser brasileña”. Clarice no podría sentirse de otra latitud. Ella piensa, habla, escribe, sufre, sueña, ama en portugués, ella es intensamente brasileña. Ella habita con y en esa lengua.
    Las correspondencias como señala su compilador Gonzalo Aguilar en el prólogo, podría resumirse en dos ejes: por un lado, la relación de Clarice con sus dos hermanas mayores, Elisa y Tania, por otro, con el escritor Fernando Sabino, amigo, interlocutor, editor de sus escritos, ¿el Fliess de Clarice?




    Nos invita a sumergirnos en una narrativa intimista, entredichos que se enlazan y la hacen aparecer. Distancias y alejamientos en ese intercambio epistolar. Presencias, ausencias. Una necesariedad imperiosa de estar cerca estando lejos. Extiende su brazo con las letras en un intento de amarrarse a sus afectos, a su tierra. Saudades, muitas saudades…
    Voy a detenerme en una sola de las cartas, la que le escribe a su amigo Fernando Sabino el 13/10/1946 desde Berna.




    Como en una charla de café, Clarice comenta el sueño que Fernando le envía y dice: “ ..Tu sueño está muy bien escrito. No estoy diciendo “descripto”, porque por más bien descripto que estuviese no sería el original que es el sueño, sería de todos modos, descripto…”  y agrega “no quiero psicoanalizarlo”, a continuación, le escribe parte un sueño propio y le pide “no hagas psicoanálisis”.
    Dos negaciones que afirman, sin duda, una presencia.
    Ya a Freud, en su texto La Negación, le llamaba la atención el hecho de que:  …”un contenido de representación o de pensamiento reprimido puede irrumpir en la conciencia a condición de que se haga negar”. Hacerse negar, voz activa de la pulsión.




    Continúa relatando entrelineas que le comentaron sobre La araña de un escritor que “se queda pedaleando indefinidamente en el vacío”. Podemos deducir, dado la gran influencia que más tarde tendrá en ella, la referencia a Kafka.
    Y la epístola prosigue…” Mi libro hace meses que está parado por falta de movimiento íntimo y éxtimo. Deseo por Dios despertar de este mal sueño que se está prolongando más de lo que puedo a veces soportar…” ( Meu livro, há meses, está parado por falta de movimento íntimo y éxtimo . Espero em Deus acordar deste mau sonho que está se prolongando mais do que posso às vezes suportar…)




    Una vez más, su lectura produjo en mí un gran asombro y esta vez fue por leer que había utilizado un término que, dentro del discurso del psicoanálisis, se lo adjudicamos a Jacques Lacan. Un neologismo que aparece sólo dos veces en su obra para referirse a la Cosa o das Ding, en el Seminario de la Ética del Psicoanálisis (1959/60) y en el Seminario De un Otro al otro (1969).




    Das Ding, lugar topológico de La Cosa, alojada en la más extraña intimidad del sujeto y que funda un campo operacional; ese elemento que el sujeto aísla como siendo de naturaleza extranjera, ajena, extraña, fremde.
    En la carta, expresa “su “estado, esa ausencia que la atraviesa, esa falta del acto de escritura, ese acto que la hace sentir viva, que le permite que la vida sea más soportable.  Dirá de la función de escribir: “una maldición que salva” o “que es en la hora de escribir que muchas veces me vuelvo consciente que no sabía que sabía.”.




    Una falta de movimiento topológicamente aledaño al recorrido en una banda de Moebius que la detiene en su saber hacer dejándola “en tránsito”.
    Ex-territorialidad, ex–timo, ex–tranjero, marca del ex-ilio, ¿Espacio foráneo que suspende su despertar? Quizás






    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Mar 08 Dic 2020, 06:38

    Cien años de perdón


    Clarice Lispector



    Quien nunca robó no me entenderá. Y quien nunca robó rosas, entonces, ese ya jamás podrá entenderme.
    Yo, de pequeña, robaba rosas.
    Había en Recife innumerables calles, las calles de los ricos, orilladas por palacetes que quedaban en el centro de grandes jardines. Yo y una amiguita jugábamos mucho por decidir a quién pertenecían los palacetes. "Aquel blanco es mío". "No, yo ya dije que los blancos son míos". "Pero ese no es totalmente blanco, tiene ventanas verdes". Nos deteníamos muchas veces, largo tiempo, la cara impresa en las rejas, mirando.


    Comenzó así. En uno de esos juegos de "esa casa es mía", paramos delante de una que parecía un pequeño castillo. En el fondo, se veía un inmenso manzanar. Y a su frente, en canteros bien enjardinados, estaban plantadas las flores. Bien, pero aislada en su cantero, estaba una rosa apenas entreabierta color-de-rosa-vivo. Quedé hecha una boba, mirando con admiración aquella rosa altanera que aún no era una mujer hecha y derecha todavía. Y entonces ocurrió: de lo más hondo de mi corazón, yo quería aquella rosa para mí. Yo quería, ah cómo quería. Y no había forma de obtenerla. Si el jardinero estuviese por allí, le pediría la rosa, sabiendo que me expulsaría como se expulsan negritos.


    No había ningún jardinero a la vista. Y las ventanas, por causa del sol, estaban de persianas cerradas. Era una calle donde no pasaban buses y era raro que un coche apareciera. En medio de mi silencio y del silencio de la rosa, estaba mi deseo de poseerla como cosa solamente mía. Yo quería poder tomarla. Quería olerla hasta sentir la vista oscura de tanta demencia de perfume.


    Fue entonces que no pude más. El plan se armó en mí instantáneamente, lleno de pasión. Mas, como buena realizadora que era, reflexioné fríamente con mi amiguita, explicándole cuál sería su papel: vigilar las ventanas de la casa o la aproximación más que posible del jardinero, vigilar los transeúntes raros en la calle. Mientras tanto, entreabrí el portón de rejas un poco herrumbradas, contando ya con el leve crujido.


    Entreabrí solamente lo bastante para que mi delgado cuerpo de niña pudiese pasar. Y, pie tras pie, más que veloz, andaba por el pedregullo que rodeaba los canteros. Hasta llegar a la rosa fue un siglo de corazón batiente. Héme aquí al final delante de ella. Paro un instante, peligrosamente, porque de cerca ella aún es más linda. Finalmente comienzo a quebrarle el tallo, arañándome con las espinas y chupando la sangre de los dedos. Y, de repente toda ella en mi mano. La corrida de vuelta al portón tenía también que ser sin barullo. Por el portón que dejara entreabierto, pasé asegurando la rosa. Y entonces las dos pálidas, yo y la rosa, corrimos literalmente lejos de la casa.


    ¿Y qué era lo que hacía con la rosa? Eso hacía: ella era mía.
    La llevé a mi casa, la coloqué en una copa de agua, donde quedó soberana, de pétalos gruesos y aterciopelados, con varios matices de rosa-té. En su centro el color se concentraba más y su corazón casi parecía bermejo.
    Fue tan bueno.
    Fue tan bueno que simplemente pasé a robar rosas. El proceso era siempre el mismo: la niña vigilando, yo entrando, yo quebrando el tallo y huyendo con la rosa en mi mano. Siempre con el corazón batiendo y siempre con aquella gloria que nadie me sacaba.


    También robaba pitangas. Había una iglesia presbiteriana cerca de casa, rodeada por una cerca verde, alta y tan densa que imposibilitaba la visión de la iglesia. Nunca llegué a verla, siquiera una punta del tejado. La cerca era de pitangueros. Mas las pitangas son frutas que se esconden: yo no veía ninguna. Entonces, mirando a ambos lados para ver si alguien venía, yo metía la mano por entre las rejas , zambullía dentro de la cerca y comenzaba a palpar hasta que mis dedos sentían la humedad de la frutita.


     Muchas veces, con mi prisa, aplastaba una pitanga madura de más con los dedos que quedaban como ensangrentados. Cogía varias que iba comiendo allí mismo, algunas hasta verdes de más, que lanzaba fuera.
    Nunca nadie supo. No me arrepiento: ladrón de rosas y de pitangas tiene cien años de perdón. Las pitangas, por ejemplo, son ellas mismas las que piden para ser cogidas, en vez de madurar y morir en el gajo, vírgenes.







    (Cortesía de El País Cultural, de Uruguay)





    La autora




    La escritora brasileña Clarice Lispector (1920-77), que nació en Ucrania, realizó una abundante obra de ficción, que comprende las novelas Cerca del corazón salvaje, la araña; La ciudad sitiada, La manzana en la oscuridad, La pasión según G.H., Un aprendizaje o el libro de los placeres, Agua viva (1944 a 1973). A eso se agregan varias colecciones de cuentos, en recopilaciones que publicaron las editoriales Sudamericana, Corregidor y Grijalbo. En 1976, poco antes de morir, recibió el Premio Literario Nacional de Brasil.










    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Mar 08 Dic 2020, 06:43

    1- Conferencia 
    "A cien años de Clarice Lispector".












    2 - Conferencia Cien años de Clarice Lispector-VIDEO

    En este extraordinario evento Daniela Tarazona narradora y ensayista, especialista en la obra de Clarice Lispector charlará sobre el extraordinario trabajo de la aclamada escritora brasileña, como parte de la celebración de los 100 años de su natalicio ¡Muchas gracias por seguir celebrando la palabra con nosotros!



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    cecilia gargantini
    cecilia gargantini
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 41479
    Fecha de inscripción : 25/04/2009
    Edad : 71
    Localización : buenos aires

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por cecilia gargantini Mar 08 Dic 2020, 14:53

    Gracias, querida Luita, por este hermoso homenaje a Clarice.
    Excelente escritora, a quien valoramos mucho por aquí.
    Estuve leyendo algo y volveré, por supuesto.
    Besossssssssssss hasta tu bella tierra
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 09 Dic 2020, 08:27

    El trabajo de MARÍA LUA sobre CLARICE LISPECTOR es tesonero, profundo y encomiable. Desde que comenzara con ella, creo que en Noviembre de 2019, es difícil encontrar un día en que nuestra querida María no haga una aportación sobre ella o ponga unos versos de la excelente poeta.
    Reconozco que mi conocimiento de la autora brasileña es a través de nuestra compañera. Y reconozco no haber participado en tanto mi desconocimiento de la misma.

    Debido a que mañana se cumpliría el CENTENARIO DE SU NACIMIENTO, me encuentro en EL PAÍS - CULTURA el pasado Domingo, 6 de Diciembre, un interesante ARTÍCULO de NAIARA GALARRAGA CORTÁZAR, escrito en RIO DE JANEIRO.

    El artículo se llama SECRETOS DE CLARICE LISPECTOR. Y lleva una especie de prefacio que dice. " La Biblioteca de la escritora más traducida de Brasil, que el próximo jueves cumpliría 100 años, combina obras de Spinoza, Kafka o Katherine Mansfield con novelas de espías y manuscritos propios".

    Pero quizás corresponda a María - puesto que lleva tanto tiempo con la autora- decir si paso o no el artículo, o si bien se lo puedo hacer llegar y que ella lo analice y lo ponga.

    Gracias, María.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Miér 09 Dic 2020, 10:13

    Amigo Pascual, graciassss!
    Clarice es una inmensa escritora!
    Podías publicar ese artigo aqui en el post!!!!
    Sería más interesante que tú lo hicieras,
    pues estás participando en la celebración
    del centenario!
    Besos, con cariño
    Maria Lua


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Miér 09 Dic 2020, 10:33

    La obra de Clarice Lispector llega en catalán en centenario de su nacimiento


    CAT-CLARICE LISPECTOR



    Barcelona, 4 dic (EFE).- La novela "L'hora de l'estrella" y la antología de relatos "Restes de carnaval", publicadas por Club Editor y Comanegra, respectivamente, son dos obras de Clarice Lispector que llegan en catalán a las librerías coincidiendo con el centenario del nacimiento de la escritora.
    Representante de la "gran narrativa brasileña", la crítica también la considera como una de las autoras más "importantes y audaces del siglo XX".
    Club Editor acaba de publicar "L'hora de l'estrella", con traducción de Josep Domènech Ponsatí, una historia, la última que escribió Lispector, protagonizada por Macabéa, una mecanógrafa que emigra del nordeste de Brasil a los barrios bajos de Río de Janeiro.


    La editorial barcelonesa ha informado de que en los próximos años publicará cinco obras más de la autora, nacida en Chechelnik (Ucrania) el 10 de diciembre de 1920, pero cuya familia emigró al cabo de unos meses a Brasil.
    Los títulos que llegarán a las librerías serán "Un buf de vida", "La ciutat assetjada", "Prop del cor salvatge", "Aigua viva" y "La passió segons G.H".
    Por su parte, Comanegra, con traducción también de Josep Domènech Ponsatí y Pere Comellas, presenta sus cuentos en el libro "Restes de carnaval", la primera vez que se pueden leer en catalán.
    En el epílogo, la escritora Tina Vallès considera que se trata de cuarenta textos "monumentales" de alguien que "no escribe, teje". EFE






    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Miér 09 Dic 2020, 10:37

    Centenario de Clarice Lispector:



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Miér 09 Dic 2020, 10:40

    Las cartas que exploran la vida literaria de Clarice Lispector en su centenario


    Un nuevo libro que reúne 284 misivas enviadas por la escritora ucraniano-brasileña arroja nueva luz sobre cuatro décadas de creación, entre los años 40 y 70 del siglo XX






    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]




    La escritora ucraniano-brasileña Clarice Lispector, retratada en torno a 1964




    CARLOS A. MORENO
    RÍO DE JANEIRO / EFE 04/10/2020 18:31 H
     
    Un libro con 284 cartas enviadas por Clarice Lispector (1920-1977) a familiares y amigos lanzado este mes en Brasil explora, en el año del centenario de la autora, la rica trayectoria literaria de la escritora ucraniano-brasileña, considerada como una de las más voces femeninas más importantes del siglo XX.


    Todas as cartas, que la editora Rocco distribuyó en las librerías esta semana, seleccionó las misivas -de ellas, casi medio centenar inéditas- que permiten entender la transformación como escritora de Lispector, procedente de una familia judía ucraniana que emigró a Brasil huyendo de la guerra civil que estalló por el triunfo de los bolcheviques.


     
    La obra de la escritora ganó en los últimos años una nueva lectura en las redes sociales, en las que frases de sus libros suman millones de intercambios.


    El nuevo libro, publicado como uno de los homenajes en el año en que la escritora nacida el 10 de diciembre de 1920 cumpliría 100 años, reúne cartas que la autora de novelas como La pasión según G. H.La hora de la estrella y Cerca del corazón salvaje envió al comienzo de su carrera a ya reconocidos escritores y las que, en sus últimos años, intercambió con aspirantes a autores.
     
    «Todas as cartas ofrece una síntesis del recorrido literario y biográfico de la escritora», explica la profesora Teresa Montero, una de las principales biógrafas de Lispector y que fue responsable por los comentarios incluidos en el nuevo libro.


    Según la especialista, la obra es un marco en la bibliografía de Lispector ya que repasa cuatro décadas de su vida literaria, entre los años 40 y los 70, y reflejar las ideas que intercambiaba con varios de los principales escritores brasileños de su época, como João Cabral de Melo Neto, Rubem Braga, Lygia Fagundes Teles, Nélida Piñon, Otto Lara Resende, Ledo Ivo y Oscar Mendes, entre otros.
     
    «Su generosidad con los jóvenes escritores está registrada en las cartas inéditas a Mora Fuentes y a Augusto Ferraz. En una de las cartas a este último se revela cómo fue convencida a viajar a Recife (la ciudad de su infancia) en 1976, un año antes de morir. Ese viaje de regreso a su infancia fue fundamental para motivarla a escribir A Hora da Estrela», uno de sus principales obras, explicó.


    Familiares y biógrafos ayudaron a seleccionar las cartas
    Las cartas que ayudan a entender la trayectoria literaria de Lispector fueron fruto de una larga investigación de la periodista Larissa Vaz, que recibió la ayuda para la selección tanto de los biógrafos como de la familia de la escritora.
     
    Gran parte de las cartas corresponde al período de dos décadas en que la escritora vivió en el extranjero como cónyuge de un diplomático brasileño.


    «Entre las misivas escritas en Berna (Suiza), por ejemplo, se destacan las cartas inéditas que le envió a João Cabral de Melo Neto. Ambos comparten impresiones sobre el oficio literario, las angustias, las búsquedas y la admiración mutua», explica Montero, autora de obras como Eu sou uma pergunta: Uma biografia de Clarice Lispector y O Rio de Clarice.
     
    La mayor parte de las cartas seleccionadas, unas 150, son las que intercambió son sus hermanas, «que son las que la conectan con Brasil y cuya presencia es fundamental para ayudarle a soportar el exilio» voluntario de 16 años, agregó.


    Todas as cartas, según la biógrafa, también es el testimonio de una mujer que enfrentó muchas dificultades para convertirse en escritora, algo fuera de lo común en el Brasil de entonces. «Ella tuvo que romper esa barrera. Una mujer trabajando en la redacción de una revista en la época era muy raro. Clarice fue una mujer moderna en el sentido de que cursó Derecho en una universidad en que la mayoría de los alumnos eran hombres, y circuló por ambientes predominantemente masculinos, incluso el diplomático, ya que su marido era embajador», recuerda.
     
    Una misiva sobre las dificultades de las escritoras
    «En una de las cartas que escribió a Lydia Fagundes Telles, Clarice explica muy bien cómo ella y las demás escritoras se sentían en un mundo literario hecho por hombres», subraya Monteiro, quien señala que la Academia Brasileña de las Letras (ABL) admitió a la primera mujer como miembro tan solo en 1977, el año de la muerte de Lispector.
     
    La enorme y rica correspondencia de la autora ya había nutrido otros tres libros: «Cartas perto do coração (2001), organizada por el escritor y amigo Fernando Sabino, Correspondências (2002) y Minhas queridas (2007), estas dos últimas organizadas por Montero.
     

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

    Estatua de Clarice Lispector en el paseo de la playa de Leme en Río de Janeiro MARCELO SAYÃO | EFE
     
    Bautizada como Haia Pinkhasovna en una Ucrania en guerra, Lispector llegó a Brasil con 2 años por la decisión de su familia de huir de la persecución a los judíos y es considerada por algunos críticos como la principal escritora judía desde Franz Kafka.
     
    Su primer libro, Cerca del corazón salvaje (1943), anticipó una carrera en ascenso en la que ofreció desde novelas muy introspectivas, como La pasión según G. H., hasta obras más dinámicas y que ganaron versión cinematográfica, como La hora de la estrella.
     
    Pero en los textos en los que más refleja su personalidad son sus cuentos, como La búsqueda de la dignidad y La imitación de la rosa, todos protagonizados por mujeres domesticadas.
     
    Pese a que murió prematuramente un día antes de cumplir 57 años (9 de diciembre de 1977) víctima de cáncer de ovario, y a que es comparada a grandes figuras del siglo XX como Virginia Woolf, Jean-Paul Sartre o James Joyce, su obra ganó un nuevo impulso y nuevas lecturas en el siglo XXI gracias a la difusión en Internet.






    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91119
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Miér 09 Dic 2020, 15:24

    "SECRETOS DE CLARICE LISPECTOR

    Las manos enguantadas de la bibliotecaria extraen con delicadeza la página de la carpeta que ha sacado de una caja. Son trocitos de papel pegados con cola y cinta adhesiva amarillenta. La palabra FIN, en mayúsculas destaca en medio de párrafos y frases sueltas garabateados a bolígrafo. Así, como un collage , nacían las obras de Clarice Lispector (1920 - 1977) , la escritora brasileña más original, más traducida y una de las más importantes del siglo XX.

    Acostumbraba a anotar ideas que le brotaban, sensaciones o frases perturbadoras, apuntes literarios que entremezclaba con tareas prosaicas como telefoneara fulano, adelgazar o comprar flores. Solo cuando aquellas palabras estaban maduras, mecanografiaba el texto, siempre con la máquina de escribir asentada en el regazo. La página encolada pertenece al manuscrito de su obra póstuma, Un soplo de vida; es parte de su biblioteca, que conserva el Instituto Moreira Salles (IMS), de Rio de Janeiro, una pequeña ventana al método de creación de una novelista, cuentista y traductora que el próximo jueves cumpliría 100 años.

    Lispector publicó a los 22 años su primera novela, Cerca del corazón, salvaje, que le brindó un premio aunque desconcertó a la crítica. Aquella tirada se agotó, pero su fama de autora de difícil lectura fue un lastre durante años. Para ella era evidente que era un problema de piel, no de cerebro. "No se trata de inteligencia, sino de sentimientos, de entrar en contacto", recalcó en televisión durante su última entrevista, meses antes de morir de cáncer de ovarios la víspera de cumplir los 57, "Parece que gano con la relectura. Es un alivio."

    Nacida el Chechelnik, una aldea ucrania ubicada entonces en Rusia, era un bebé cuando los Lispector que huían de la guerra y los pogromos , llegaron a Brasil, donde tenían parientes. Nunca perdió el acento extranjero de una niña criada en yidis. Aunque hablaba y leía en francés, inglés e italiano, el portugués fue la lengua en la que escribía, pensaba, soñaba y amaba.

    Lispector revolucionó el panorama literario brasileño en los cuarenta. Ser mujer influyó, pero fue sobre todo porque eso iba unido a un estilo rompedor. "Es una autora salvaje, poco pulida, como si saliera al mundo con mucha hambre, sed, amor, pasión. Es muy poco intelectual", explica el estudioso de su obra Eucanaa Ferraz, del IMS. Aquella mujer enigmática, bella, arreglada como una estrella de cine, irrumpe en un momento de profunda transformación social para las mujeres occidentales. Empiezan a liberarse cuando Lispector vuelca en su obra su parte más salvaje, más animal, mientras lleva la vida convencional de una mujer de clase alta. Durante 15 años vive en el extranjero para acompañar a su marido diplomático mientras cría a los dos hijos de la pareja. Sigue anotando ideas. Escribiendo. Publicando.
    "A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo, sin tocarlo, en un éxtasis purísimo. Ya no era una niña con un libro: era una mujer con su amante", narra Lispector en el cuento Felicidad Clandestina. En su última entrevista describió el inmenso sufrimiento
    que la atenazaba entre obra y obra: "Creo que cuando no escribo estoy muerta".

    Algunos de sus artículos y libros están depositados en otra institución cultural de Río, la Casa Rui Barbosa, pero la mayoría está en el IMS, a dos pasos de la playa de Ipanema. Junto a dos manuscritos encolados, conserva unos 800 libros de su biblioteca personal, sus discos, fotografías familiares y la correspondencia con sus hermanas, Tania y Elisa. El intercambio de cartas relata su vida durante los años que viajó por Europa y África y que vivió en Suiza, estados Unidos, reino Unido e Italia. "Mis queridas", inicia una misiva en la que se despide con un "sed felices, yo lo soy a mi manera". Una pequeña libreta con anotaciones donada por su hijo Paulo Gurgel Valente es una de las incorporaciones más recientes al acervo.

    La pandemia ha obligado al Instituto Moreira Salles, a suspender las visitas a la biblioteca y a aplazar hasta 2021 la muestra Constelación Clarice, que reunirá a artistas plásticas brasileñas contemporáneas de la autora y que ahora debían delebrar su centenario.

    MACHADO DE ASSIS Y JOYCE

    Por su mirada lo mismo pasaba Dostoievski que la novela rosa o El lobo estepario de Herman Hesse, que la dejó conmocionada a los 13 años. Escogía sus lecturas por los títulos más que por los autores, decía. Ejemplares de Spinoza con anotaciones a lápiz, obras de Tolstói. Kafka o Machado de Assis conviven con libros de Joyce o Shakespeare, metafísica, novelas de espías o la Enciclopedia de la Mujer y la Familia, señala la bibliotecaria del IMS Jane Leite. Con su primer sueldo - ganado como periodista en Rio de Janeiro-compró Felicidad, de Katherine Mansfield. Aquel ejemplar no está en la biblioteca, pero sí una edición de Lettere, las cartas de la cuentista neozelandesa editadas en italiano por Mondadori.

    A las puertas de los 40 años se divorcia. Regresa con sus dos hijos a Río, donde hoy tiene una escultura: sentada con un libro en el regazo, Lispector da la espalda a una de las playas más bellas del mundo Copacabana. Una imagen de su propia obra, donde no hay cabida para los paisajes, ni las épocas. Son viajes introspectivos a los pensamientos, los miedos, las angustias, los afectos... casi siempre protagonizados por mujeres que viven en universos convencionales como el suyo.

    Entró en la literatura infantil tras las quejas de uno de sus hijos, quien le afeó que escribiera para tanta gente, pero no para él. Le dedicó un relato en inglés porque la familia vivía entonces en EE.UU. Ser madre es la experiencia que más le marcó, sostiene el especialista Ferraz. Pero no por los lazos familiares, sino por el hecho de dar vida, como hace cualquier animal o semilla. Nunca quiso ser aquella escritora que en horario de trabajo no podía atender a su prole. Jamás le molestó que Pedro y Paulo alteraran aquellas horas, nada más amanecer, en las que creaba desde las entrañas con cigarrillos y mucho café."

    NAIARA GALARRAGA CORTÁZAR. Río de Janeiro

    EL PAÍS. CULTURA. Domingo 6 de diciembre de 2020.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    cecilia gargantini
    cecilia gargantini
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 41479
    Fecha de inscripción : 25/04/2009
    Edad : 71
    Localización : buenos aires

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por cecilia gargantini Miér 09 Dic 2020, 15:35

    Maria, es excepcional el trabajo que hiciste sobre Lispector!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    Hay muchos estudios críticos que relacionan algunos cuentos de ella con otros de Cortázar...en algunos aspectos tenían una mirada similar ...dos grandes realmente.
    Gracias por todos tus aportes. Hermoso homenaje el que le estás rindiendo.
    Besosssss
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Miér 09 Dic 2020, 17:15

    Gracias, Cecilia!
    Gracias, Pascual!


    Para ambos, con cariño, un fragmento del Libro Agua Viva:





    "Pero el instante-ya es una luciérnaga que se enciende

    y se apaga. El presente es el instante en que la rueda

    de un automóvil a gran velocidad toca mínimamente el

    suelo. Y la parte de la rueda que aún no lo ha tocado,

    lo tocará en un futuro inmediato que absorbe el instante

    presente y hace de él pasado. Yo, viva y centelleante

    como los instantes, me enciendo y me apago, me enciendo

    y me apago, me enciendo y me apago. Pero aquello

    que capto en mí tiene, ahora que está siendo transpuesto

    a la escritura, la desesperación de que las palabras ocupen

    más instantes que la mirada. Más que un instante

    quiero su fluencia.."


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Miér 09 Dic 2020, 17:46

    En cada palabra late un corazón. Escribir es esa búsqueda de la veracidad íntima de la vida. Vida que me molesta y deja a mi propio corazón trémulo el dolor incalculable que parece necesario para mi maduración: ¿maduración? ¡Hasta ahora he vivido sin madurar!
    Sí. Pero parece que ha llegado el momento de aceptar de lleno la vida misteriosa de los que un día morirán. Tengo que comenzar por aceptarme y no sentir el horror punitivo del cada vez que caigo, pues cuando caigo la raza humana cae también conmigo.





    De "Un soplo de vida".


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Miér 09 Dic 2020, 17:51

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]



    "Hoy a la tarde nos encontraremos. Y no te contaré ni siquiera eso que escribo y que contiene lo que soy y que te regalo sin que lo leas. Nunca leerás lo que escribo. Y cuando haya anotado mi secreto de ser lo tiraré como si fuese al mar. Te escribo porque no llegas a aceptar lo que soy. Cuando destruya mis anotaciones de instantes ¿volveré a mi nada de donde he sacado un todo? Tengo que pagar el precio. El precio de quien tiene un pasado que sólo se renueva con pasión en el extraño presente. Cuando pienso en lo que ya he vivido me parece que he ido dejando mis cuerpos por los caminos."

    De "Agua Viva"


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46973
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 10 Dic 2020, 06:15

    Gracias por traernos a Clarice Lispector en el centenario de su nacimiento. Comienzo su lectura que se me promete muy interesante.

    Un abrazo.
    Pedro


    _________________
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Jue 10 Dic 2020, 14:34

    Gracias, amigo Pedro!
    Creo que Clarice te va a encantar...




    Para ti:




    "Não dou pão a ninguém, só sei dar umas palavras. E dói ser tão pobre. Estava no meio da noite sentada na sala de minha casa, fui ao terraço e vi a lua cheia — sou muito mais lunar que solar. É uma solidão tão maior que o ser humano pode suportar, esta solidão me toma se eu não escrever: eu vos amo. Como explicar que me sinto mãe do mundo? Mas dizer «eu vos amo» é quase mais do que posso suportar! Dói. Dói muito ter um amor impotente. Continuo porém a esperar.




    Clarice Lispector, in Crónicas no 'Jornal do Brasil (1968)'
    -----------------------------------------------------------------------------------

    No doy pan a nadie, sólo sé dar unas palabras. Y duele ser tan pobre. Estaba en medio de la noche sentada en la sala de mi casa, fui a la terraza y vi la luna llena —soy mucho más lunar que solar. Y mi soledad tanto mayor de lo que un ser humano puede soportar, esta soledad me invade si no escribo: yo los amo. ¿Cómo explicar que me siento madre del mundo?
    Pero decir “yo los amo” ¡es casi más de lo que puedo soportar! Duele. Duele mucho tener un amor impotente. Sigo no obstante esperando.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    enrique garcia
    enrique garcia
    España
    España


    Cantidad de envíos : 18493
    Fecha de inscripción : 14/04/2009

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por enrique garcia Jue 10 Dic 2020, 15:01

    GRAN TRABAJO LITERARIO EL TUYO
    EN EL FORO, QUERIDA MARIA
    GRACIAS POR ENRIQUECER EL ARTE
    UN ABRAZO
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Jue 10 Dic 2020, 15:03

    Centenário de Clarice Lispector: escritora que teve vida e obra ligadas ao Recife se torna cidadã pernambucana


    Ucraniana naturalizada brasileira, ela morou em casa no Recife que, atualmente, encontra-se abandonada. Escritora dizia ser pernambucana e completaria 100 anos nesta quinta (10).

    Por Pedro Alves, G1 PE
    10/12/2020 06h13  Atualizado há 4 horas





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Clarice Lispector nasceu no dia 10 de dezembro de 1920, na Ucrânia — Foto: Reprodução/GloboNews



    Há exatos 100 anos, nascia na Ucrânia pós-guerra civil Clarice Lispector, cânone da literatura brasileira. Diante da perseguição aos judeus na época, a escritora chegou, aos 2 anos, ao Nordeste do Brasil, onde viveu até os 14 anos de idade. No dia de seu centenário, celebrado nesta quinta-feira (10), a autora se torna cidadã pernambucana, título concedido pela Assembleia Legislativa de Pernambuco (Alepe).

    Clarice Lispector nasceu em 1920, numa família judaica russa e tinha duas irmãs mais velhas. Em 1922, a família, que havia perdido os bens na guerra civil, decidiu sair da Europa para o Brasil. [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]([Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]) foi o primeiro destino e, poucos meses depois, os cinco se instalaram na capital pernambucana.
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Casa em que Clarice Lispector morou fica na Praça Maciel Pinheiro, no bairro da Boa Vista, Centro do Recife — Foto: Marlon Costa/Pernambuco Press

    O título de Título Honorífico de Cidadã Pernambucana post mortem foi concedido pelo presidente da Alepe, deputado Eriberto Medeiros ([Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]). O projeto, de autoria de Marco Aurélio Meu Amigo ([Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]), foi solicitado pela Fundação Joaquim Nabuco (Fundaj). No entanto, a Alepe informou que não haverá solenidade para concessão do título devido à pandemia do [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo].
    Neste ano, ela também foi reconhecida como patrona da literatura de Pernambuco, num projeto de autoria do deputado estadual Professor Paulo Dutra ([Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]).



    De acordo com a Fundaj, a solicitação para que Lispector se tornasse cidadã pernambucana foi feita devido às constantes evocações da autora à cidade do [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo], em algumas de suas obras mais importantes. Ela é a única mulher a compor o conjunto de 12 estátuas que compõem o Circuito da Poesia, homenagem feita aos escritores que tiveram a vida e a obra ligadas a Pernambuco.
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Casa em que Clarice Lispector morou na infância fica ao redor da praça Maciel Pinheiro, onde há uma estátua da escritora — Foto: Katherine Coutinho/G1
    A estátua fica em frente a um sobrado na Praça Maciel Pinheiro, no Centro do Recife, onde Clarice Lispector aprendeu a ler, escreveu os primeiros poemas e viveu a maior maior parte de sua infância e adolescência. A casa, que está em processo de tombamento, encontra-se atualmente em situação de abandono (veja detalhes sobre processo de tombamento no final da reportagem).

    Para a arquiteta, urbanista e professora do curso de arquitetura da Universidade Católica de Pernambuco Amélia Reynaldo, o Recife deve tanto a Clarice Lispector quanto a própria escritora deve à capital pernambucana. No ensino primário, ela estudou na Escola João Barbalho, onde aprendeu a ler e escrever, e, aos 12 anos, foi para o Ginásio Pernambucano, onde decidiu ser escritora.
    "A Boa Vista deve muito a ela e ela deve muito ao que aprendeu na Boa Vista. Ela repetiu em palavras o que os olhos de uma menina viram no Recife. A Boa Vista era o Recife que ela imaginava. A cidade era aquilo, o deslocamento que ela fazia, o mercado, a festa das igrejas, sentar na calçada para ver o carnaval", afirmou.
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Da esquerda para direita: Mania, Clarice e Pinkouss (sentados); Elisa e Tania (em pé), no Recife, na década de 1920 — Foto: Acervo pessoal
    Apesar de ter morado a maior parte da vida no Rio de Janeiro, Clarice Lispector se declarava pernambucana. "Felicidade Clandestina", livro lançado em 1971, é encenado na capital pernambucana. Mas, para Amélia Reynaldo, o Recife aparece nas obras dela em diversos pontos, inclusive quando não é citado. Foi no Recife que a mãe dela, Mania Lispector, morreu e foi enterrada no Cemitério Israelita do Barro.
    "O terceiro livro dela, 'A cidade sitiada', lançado quando ela tinha 29 anos, é permeado de informações sobre o Recife. Tem características, manifestações, processos que você só encontra no Recife. A praça é a Praça Maciel Pinheiro. O mercado de peixe é o da Boa Vista. O pé da escada e a sala de visitas são do sobrado onde ela morou. As portas metálicas que abrem e fecham as lojas e, claro, o banho de mar em Olinda, do qual ela fala precisamente. Ela ia de bonde tomar banho de mar", explicou a pesquisadora.

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    No Centro do Recife, casa de Clarice Lispector tem teto danificado — Foto: Marlon Costa/Pernambuco Press
    Ainda segundo Amélia Reynaldo, a efervescência política e cultural do Recife da década de 1920 tiveram influência direta na formação da escritora. Isso porque era nas praças como a Maciel Pinheiro que se discutia a cidade. Os jornais, que ficavam a, no máximo, 1,5 quilômetro da casa de Clarice, ficavam presos nos postes e serviam como ponto de discussão entre os moradores.
    "O pai dela era um mascate, era uma oportunidade de perceber tudo isso. As pessoas tinham uma visão muito importante de discussão. As famílias residentes do entorno da Praça Maciel Pinheiro se reuniam para discutir a cidade e o mundo que deixaram. Aquela densidade de acontecimentos deve ter sido muito absorvida e compreendida. As discussões urbanísticas da época, a reforma urbana do Bairro do Recife e Santo Antônio tinham as atas publicadas nos jornais. Isso tudo era o Recife que Clarice vivenciou", afirmou.
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Clarice Lispector no jardim Derby, no Centro do Recife — Foto: Acervo pessoal






    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Jue 10 Dic 2020, 15:06

    Gracias, amigo Enrique!
    Para ti, de Clarice:


    Te escribo toda entera y siento un sabor en ser y el sabor a ti es abstracto como el instante. Es también con todo el cuerpo que pinto mis cuadros y en la tela fijo lo incorpóreo, yo cuerpo a cuerpo conmigo misma. No se comprende la música, se la oye. Óyeme entonces con tu cuerpo entero. Cuando vengas a leerme preguntarás por qué no me restrinjo a la pintura y a mis exposiciones, ya que escribo tosco y sin orden. Es que ahora siento necesidad de palabras –y es nuevo para mí l oque escribo porque mi verdadera palabra ha sido hasta ahora intocada. La palabra es mi cuarta dimensión.

    Agua Viva


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    enrique garcia
    enrique garcia
    España
    España


    Cantidad de envíos : 18493
    Fecha de inscripción : 14/04/2009

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por enrique garcia Jue 10 Dic 2020, 15:16

    GRACIAS, QUERIDA LUITA
    CUIDATE
    ABRAZOS
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 12 Dic 2020, 10:54

    Gracias, amigo Enrique!


    CELEBRANDO LOS 100 AÑOS DE CLARICE


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    Fotos y momentos de la vida de la escritora


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Miér 16 Dic 2020, 07:21



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Miér 16 Dic 2020, 07:30



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Sáb 19 Dic 2020, 06:57



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    cecilia gargantini
    cecilia gargantini
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 41479
    Fecha de inscripción : 25/04/2009
    Edad : 71
    Localización : buenos aires

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por cecilia gargantini Sáb 19 Dic 2020, 14:31

    Gracias Lua, por todo este material!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    Un verdadero regalo de Navidad!!!!!!!!!!!!!!!!!
    Besosssssssssssssss amiga
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Miér 23 Dic 2020, 04:43

    Gracias, querida Cecilia.
    Para ti:



    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    cecilia gargantini
    cecilia gargantini
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 41479
    Fecha de inscripción : 25/04/2009
    Edad : 71
    Localización : buenos aires

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por cecilia gargantini Miér 23 Dic 2020, 14:28

    Gracias Luita!!!!!!!!!!!!!!!!
    Feliz Navidad y un buen 2021!!!!!!!!!!!
    Besossssssssssssssssss
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Jue 24 Dic 2020, 06:56

    Siento que hay tantas cosas sobre las que escribir. ¿Por qué no? ¿Qué me lo impide? La exigüidad del tema, tal vez, que haría que se agotase en una palabra, en una línea. A veces es el horror de tocar una palabra que desencadenaría otras miles, éstas no deseadas. Sin embargo, el impulso de escribir. El impulso puro, incluso sin tema. Como si tuviese un lienzo, los pinceles y los colores y me faltase un grito de libertad, o la mudez esencial que es necesaria para que se digan ciertas cosas. A veces mi mudez hace que busque a las personas que, sin ellas saberlo, me darán la palabra-clave. Pero ¿quién? ¿Quién me obliga a escribir? El misterio es ése: nadie, y sin embargo la fuerza me impele.




    Aprendiendo a vivir.


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Jue 24 Dic 2020, 06:57

    Quiero escribirte como quien aprende. Fotografío cada instante. Profundizo en las palabras como si pintase, más que un objeto, su sombra. No quiero preguntar por qué se puede preguntar siempre por qué y seguir siempre sin respuesta: ¿consigo entregarme al expectante silencio que sigue a una pregunta sin respuesta? Aunque adivine que en algún lugar o en algún tiempo existe la gran respuesta para mí.


    Agua Viva


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 76714
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Maria Lua Jue 24 Dic 2020, 07:00

    Homenaje a Clarice Lispector, a cien años de su nacimiento (1920-1977)





    La escritora mineral






    Narradora desde niña, pasó su infancia en la pobreza y conoció las mieles del porvenir económico pero se aburrió muy pronto de la vida mundana y se refugió en su máquina de escribir. Autora de novelas, poemas, cuentos para niñxs, crónicas periodísticas y textos experiementales, hermosos y extraños, Lispector es una artista fundamental, lúdica, graciosa e inclasificable, que se animó a ir más allá de su origen, de su destino y de su propia pluma, con un estilo único e irrepetible.  

    Por [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]








    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    “En el Jardín del Paraíso, ¿quién era el monstruo y quién no?”, le pregunta G.H. a alguien o algo que simultáneamente es y no es. La Pasión según G.H. (1964) es una novela inolvidable para quien emprende esa travesía del desierto, arrastrándose como sólo se arrastran las cucarachas, junto a aquella cuyo nombre cabe en dos iniciales grabadas en el cuero de una valija. Una valija guardada en el cuarto más secreto e infernal de la psique humana.

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

    Su autora es la monstrua sagrada de la literatura brasileña, a pesar de haber anunciado en una de las crónicas que mantuvo durante años en la prensa, en el Caderno B del Jornal do Brasil y en otros diarios: “El monstruo sagrado ha muerto: en su lugar nació una niña huérfana de madre.”


    PUBLICIDADE




    Lleva un nombre líquido, mineral: Clarice Lispector. Tan raro sonaba a oídos brasileños que, a la salida de su primer libro, Cerca del corazón salvaje (1943), publicado cuando tenía apenas 23 años, el escritor y crítico literario Sérgio Millet comentó sorprendido: “un nombre extraño e incluso desagradable, sin duda un seudónimo”. En su áspera observación, desconocía que aquel nombre escondía otro, aún más extranjero.

    Primero el nombre

    Chaya (vida animal en hebreo) Pinjasovna Lispector nació hace cien años en Chechelnik, una urbanización situada en la provincia ucraniana de Vínnytsia, cerca de Odessa. Como buena parte de los inmigrantes que llegaban a Latinoamérica con nombres demasiado alógenos para el espíritu patriótico, el suyo fue “brasilanizado”. Variante del latín clarus, Clarice significa claro, luminoso e ilustre.

    “Angela es mi intento de ser dos”, dice un autor ficticio en su novela póstuma, Un soplo de vida (1978), acerca del personaje que éste va creando palabra por palabra, una mujer llamada Angela Pralini. “Hice una breve evaluación de mis posesiones y llegué a la conclusión asombrada de que lo único que tenemos que aún no se nos ha arrebatado es el propio nombre. Angela Pralini, nombre tan gratuito como el tuyo y que se volvió título de mi trémula identidad. ¿Esta identidad me lleva a algún camino? ¿Qué hago de mí? Pues ningún acto me simboliza.”

    El año 1920 había sido trivialmente atroz para las poblaciones judías de Europa del Este, que vivían en una gran miseria y bajo la constante amenaza de epidemias, hambrunas, masacres y exterminio. A la histórica acusación de crimen ritual se sumaban las teorías conspiracionistas y se perseguía a los judíos también por bolcheviques. Benjamin Moser, traductor a cargo de varias ediciones de la obra Clarice Lispector en Estados Unidos y autor de una magistral biografía de la escritora, Por qué este mundo (Siruela, 2017), dedicó dos capítulos relevantes a ese período esencial del contexto en el que nació: “Los Trotsky hacen la revolución y los Bronstein pagan la cuenta, era la siniestra burla de la vox populi”.

    Pinkhas (Pedro) Lispector, el padre de las tres hermanas Lispector, Leah (Elisa), Tania y Chaya (Clarice), no había podido estudiar en la universidad y trató de salir adelante con una actividad de comerciante que apenas le permitiría alimentar a su familia. Elisa Lispector, también ella escritora, cuenta en su relato En el exilio (1948): “Pinkhas era un apasionado de las matemáticas y la física, pero todas sus iniciativas en ese sentido siempre se habían topado con una barrera insuperable: su condición de judío.”


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
    Los Lispector

    Clarice Lispector se refirió a su padre como a un “representante de comercio”. Julio Lerner, único periodista al que la escritora concedió una entrevista televisiva en 1977, unos meses antes de su muerte, le pidió más detalles a la íntima amiga de Lispector, Olga Borelli: “No fue exactamente así. Lo recuerdo deambulando por las calles de los barrios más vulnerados de Recife con una carretilla y gritando con voz cansada, engrosada por el acento idisch: Compra rôpáaaaaaaaaaaa.”

    En cuanto a la madre, Mania (Marieta) Krimgold, cuyo padre había sido asesinado durante un pogromo, estaba marcada por una experiencia de la que no se recuperó.

    Según Moser, un día de 1919 el Ejército Blanco entró en la ciudad donde vivía la familia Lispector en ese momento, Hajssyn. Mania Krimgold escondió en su casa a un grupo de personas, incluyendo a mujeres y niños. Basándose en el relato de Elisa Lispector y en una investigación llevada a cabo en Ucrania y en Brasil, Moser formula la hipótesis de que Mania fue violada ese día por un grupo de soldados rusos, y aquel crimen sería el causante de la sífilis que contrajo y que las condiciones sanitarias de la guerra civil no permitieron curar.

    Esta hipótesis es discutida por otros investigadores, pero, en cualquier caso, la violación era - sigue siendo - un elemento básico de la limpieza étnica. Miles de mujeres y niñas judías fueron víctimas de violaciones colectivas durante los pogromos. El biógrafo destacó la existencia de una superstición o creencia médica según la cual la sífilis en una mujer podía curarse con un embarazo. Chaya habría sido concebida en respuesta a la sífilis de su madre. En efecto, en la crónica “Pertenecer” (15 de junio de 1968), Clarice Lispector escribe:

    “Casi consigo verme en la cuna, casi consigo reproducir en mí la vaga y a la vez apremiante sensación de necesitar pertenecer. Por razones que ni mi madre ni mi padre podían controlar, nací y me encontré sólo nacida. Sin embargo, he sido preparada para venir al mundo de una bella manera. Mi madre ya estaba enferma, y según una superstición muy extendida tener un hijo curaba a una mujer de una enfermedad. Así que fui procreada deliberadamente: con amor y esperanza. Salvo que no curé a mi madre. Y aún hoy siento el peso de esa falta: fui hecha para una misión deliberada y fallé. Como si se contara conmigo en las trincheras de una guerra y yo desertara. Sé que mis padres me perdonaron por haber nacido en vano y por haberlos traicionado en su gran esperanza. Pero yo no me perdono. Hubiera querido simplemente un milagro: nacer y curar a mi madre. Entonces sí, habría pertenecido a mi padre y a mi madre. Ni siquiera podía confiarle a alguien esta clase de soledad de no pertenecer, porque, como un desertor, guardaba el secreto de mi huida, que me avergonzaba revelar.”

    La familia Lispector abandona Ucrania en 1921. Tras un sinuoso periplo de varias etapas y un viaje marítimo en tercera clase, desembarca a inicios de 1922 en el puertito de Maceió, la entonces triste capital del estado de Alagoas, en el Nordeste brasilero, una de las regiones más pobres del país. Clarice tenía cinco años cuando se mudaron a Recife, capital del Estado de Pernambuco, también en el Nordeste, ciudad que ella siempre consideró como su verdadero hogar.


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    El animal interior

    En Recife descubrió la magia de las palabras y empezó a inventar historias desde la edad de siete años. Inmediatamente estableció un vínculo indefectible con la lengua de ese país. De su cultura híbrida conservaría un “defecto de pronunciación”, un leve seseo y una manera gutural de pronunciar la r. Pero el portugués era la lengua en la que buscaba refugio. Un idioma que le abría los brazos como una madre al tiempo que le revelaba la inmensidad de otro lenguaje.

    “Pienso y siento en portugués, y sólo esta laboriosa y terrible lengua me satisfará. Nuestro lenguaje - que aún está en ciernes, que al ser traducido necesita (para cada palabra) dos o tres palabras que expliquen su significado vivo, y que se nutre del presente mucho más, incluso, que de la tradición - requiere que el escritor se trabaje a sí mismo como persona para poder elaborarlo. El lenguaje revela gradualmente un lenguaje que llamamos literatura y que yo llamo el lenguaje de la vida.” 

    Cuando ya supo a escribir, se escondió en un rincón de su casa como si fuera a cometer un acto prohibido, y redactó una pequeña dramaturgia en tres actos que llevaba el título de Pobre Niña rica - de tan ilícita que era la perdió, pero nunca olvidó su título-.

    Su relación con el mundo animal era intensa como suele serlo en la infancia. “Entiendo perfectamente a una gallina. Quiero decir, la vida íntima de las gallinas”. En 1974, publicó uno de sus cinco cuentos infantiles, La vida íntima de Laura. Entre sus lectores, no desdeñaba a los niños, ya que era madre de dos varones a los que adoraba. La escritora adulta continuaría buscando un acercamiento ligado a las pasiones y emociones que rodean el universo de la infancia, pero también un acercamiento a una condición más honda, instintiva, directa, intuitiva con la vida, desde el pulso mismo.

    “Sólo los que le temen a su propia animalidad no quieren a los animales. Es mágica la manera en que mi perro y yo nos entendemos sin palabras: nuestros ojos se cruzan y ocurre un entendimiento que es incomprensible para mi conciencia y la suya; hay un entendimiento que es nuestro, pero que nos sobrepasa y que no comprendemos. Pero existe. Me cansé de tanto no creer nunca, y de no creer y no creer. Al final cedí. Creo. Si no, ¿qué remedio? para ayudar a vivir. Creo hasta en nuestros demonios internos. Simplemente empecé a creer lo que hasta ahora había negado con mi razonamiento. Hasta que la infancia perdida irrumpió de golpe en la mujer adulta. Y entonces, de repente, los milagros ocurren. [...] Detrás de una cosa siempre hay otra cosa que tiene detrás otra cosa que... ¿De manera que llego al interior del átomo? ¿O por fin llegaré a la energía primaria que me engendró?”

    Las primeras historias inventadas por la niña no tenían fin. Se las contaba a su madre inválida para divertirla y el desenlace era siempre milagroso y providencial. Pero su poder no fue suficiente. Moser cuenta que en 1930, Mania le pidió a su marido que le comprara un nuevo libro de oraciones (un sidur) y rezó durante una semana entera. Murió al finalizar la semana, el 21 de septiembre. Fue enterrada en el cementerio judío de Barro, un suburbio periférico de Recife. Su hija menor pasaría el resto de su vida de escritora buscando, más allá o más acá del lenguaje, la matriz, el núcleo, el plasma de Dios, la cosa.

    La literatura de Lispector tiene fama de ser hermética, de difícil acceso. Sin embargo, la precisa intensidad de su escritura revela una conciencia del aislamiento y de la exclusión social, que viene junto con la experiencia de la pobreza, más aún, de la indigencia. Sus libros están poblados por seres precarios, de identidades huérfanas, de mujeres afrodescendientes y de personajes que miden la distancia que los separa de un abismo.


    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    La hora de la estrella

    De la huella imborrable que le dejó su infancia en Recife, ciudad que su padre viudo abandonaría junto con sus hijas para alcanzar el frágil ascenso de una mudanza a Río de Janeiro alrededor de 1935, encontramos ecos en La hora de la estrella (1977)su último libro publicado en vida. Prueba, si hiciera falta, de que la narrativa lispectoriana se arraiga en la cruda corporeidad del mundo, La hora de la estrella ha sido llevado a la gran pantalla en una brillante y ácida adaptación de Suzana Amaral en 1985, que le valió a la actriz Marcélia Cartaxo el Oso de Plata a la Mejor Actriz en el 36º Festival Internacional de Cine de Berlín por su papel de Macabea.

    El libro gira en torno a una joven dactilógrafa nordestina así llamada, apodada Macca, y en el estremecimiento que esta joven maloliente y sin encantos, con un nombre que “suena como una enfermedad, una enfermedad de la piel” produce en un personaje llamado Rodrigo S.M. “Fue en una calle de Río donde capté con una sola mirada el sentimiento de perdición en el rostro de una nordestina”, responde Lispector a Julio Lerner.

    Alrededor de Maccabea gravitan personas avaras y codiciosas. Y al margen S.M, que se autoimpone la tarea de contar la historia de esta vida miserable y sin amor que duraría tan solo un suspiro. Su relato contiene siete personajes de los que no se sabe casi nada. La inexpresiva joven, una criatura indefensa, soltera y solitaria, obtusa y sufriente, una pequeña empleada en la línea de esos seres desprotegidos, flacos e indigentes que habitan misteriosos la obra satírica y trágica de Clarice Lispector, muere aplastada por un auto.

    En una de las numerosas, espléndidas crónicas que escribió en parte para ganarse la vida después de su divorcio de Maury Grugel Valente, aparece otro personaje de mujer pisada por un auto. Cuando en los años cuarenta siguió a su esposo diplomático a la detestada ciudad de Berna, Clarice mantuvo una correspondencia con su gran amigo el escritor brasilero Fernando Sabino, que entonces vivía él también fuera del país, en Estados Unidos.

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

    “Yo también he olvidado muchas cosas en Brasil -le escribe Sabino-. Una vez, de chico, chupé tantos mangos verdes que me quedé en cama durante tres días, falté a la escuela, ¿sabés? Tenía un pequeño conejo llamado Pastoff. Un día mi padre agarró el conejo y se lo dio a un amigo. Me puse muy triste, lloré mucho, papá fue muy malo. Lo que más me gustaba, cuando hacía frío, era dejar escapar un poco de humo por mi boca. ¡Palomitas de maíz, Fernando! Clarice Lispector sólo bebe café con leche. Clarice Lispector salió corriendo bajo el viento y la lluvia, empapó su vestido, perdió su sombrero. Clarice Lispector sabe reír y llorar al mismo tiempo, ¿qué cosa, no? ¡Clarice Lispector es graciosa! Parece un árbol. Cada vez que cruza la calle hay una ráfaga de viento, llega un auto, le pasa por encima y muere. Escribime una carta de siete páginas, Clarice.”

    Sí, también era graciosa Clarice Lispector. Su tipo de humor envuelve las frases en un suave y ligero tono que no llega a ser de burla, simplemente se mantiene a un costado de la absoluta seriedad desde la que escribe. Sobre el destino de los seis millones de personas sepultadas en los aires, como repite el poema “Fuga de muerte” del rumano Paul Celan, o sobre la dictadura en Brasil, Lispector no escribirá nada explícito, acaso por miedo. Alteraba los traumas concretos convirtiéndolos en alegorías complejas y en raras ocasiones aludió a las circunstancias históricas que los habían producido, siempre con ese atisbo de sátira. Así ocurría también con su feminismo.

    La primera guayaba

    En la crónica “A favor del miedo”, publicada en el Jornal do Brasil el 11 de noviembre de 1967, en plena dictadura, escribe: "Estoy segura de que durante la edad de piedra fui sin duda maltratada por el amor de algún hombre. De ese tiempo data cierto pavor que es secreto. Pues bien, cierta noche cálida, estaba sentada conversando cortésmente con un caballero civilizado, de traje oscuro y uñas prolijas. Estaba, como diría Sérgio Porto, a la sombra y comiendo unas guayabas frescas. Y he aquí que el Hombre dice: “¿Vamos a dar un paseo?”. No. Voy a decir la cruda verdad. Lo que él dijo fue: “¿Vamos a dar un paseíto?”. Por qué paseíto, jamás se me dio el tiempo de saberlo. Y he ahí que de inmediato, desde una altura de millares de siglos, rodó con estruendo la primera piedra de una avalancha: mi corazón. ¿Quién? ¿Quién en la edad de piedra me llevó a un paseíto del cual nunca volví? No sé qué elemento de terror existirá en la delicadeza monstruosa de la palabra paseíto. [...] estaba ridículamente asustada ante un improbable peligro. Improbable, digo hoy, por lo muy protegida que estoy por las suaves costumbres, la ruda policía [...]. Engullida, pues, la primera guayaba, empalidecí sin que el color civilizadamente abandonase mi rostro: el miedo era demasiado vertical en el tiempo para dejar vestigios en la superficie. Y no era miedo. Era terror. [...] El hombre, este par mío, que me ha asesinado por amor, y a eso se lo llama amar, así es. ¿Paseíto? Así también le decían a Caperucita Roja, que recién cuando era tarde se cuidó de cuidarse. Voy a ser cautelosa, y por las dudas me iré a vivir debajo de las frondosidades —¿de dónde me venía esta cantinela? No sé, pero la boca del pueblo en Pernambuco no se equivoca. Que me disculpe el Hombre que tal vez se reconozca en este relato de un miedo. Pero que no dude de que el problema era mío, como se dice.”

    No por casualidad la única editorial del extranjero pionera en la publicación del conjunto de su obra fue la que fundó en París Antoinette Fouque con un grupo de mujeres integrantes, como ella, del Movimiento de liberación de la mujer, la editorial Des femmes. Cuando en 1974 la editora descubrió la obra de Clarice Lispector, encontró en ella el eco de su propia reflexión sobre el origen: el vínculo entre la liberación de la mujer, la creación y procreación. Esa casa editora publicó una meditación poética de la escritora Hélène Cixous, La hora de Clarice Lispector, en 1989:

    “Esta es una meditación de la última hora. La maravillosa e impensable hora, la hora hacia la que nos dirigimos como hacia la verdad. Mi verdad, nuestra verdad, esta extranjera, esta extrañeza cuyo rostro se nos promete ver, al final. Y mientras tanto, siempre esta urgencia: hacer resonar en nuestro siglo el eco de esta Voz de los orígenes.”

    Una voz fundamental

    “Celebramos cada año a Clarice Lispector, el 10 de diciembre, día de su nacimiento -cuenta Christine Villeneuve, actual directora editorial -pero su centenario es una ocasión para recordar que es una de las voces más singulares y a la vez universales de la literatura del siglo XX, traída a Francia por nuestra editorial desde que Antoinette Fouque la descubrió en 1974, en Brasil, gracias a militantes feministas brasileras. Clarice Lispector es la búsqueda permanente de una verdad interior a través de las palabras, unida en todo momento a la atención por el mundo, una escritura vibrante y viva cuyo eco no tiene fin. Por eso siempre habrá tiempo para leerla.”

    Aunque formara parte de un género introspectivo y experimental, la literatura de Clarice Lispector ha ido mucho más lejos que los procesos estéticos del modernismo. Hoy sus textos todavía se resisten a las tipologías. Hoy más que nunca, quizás. Su voz de “esfinge”, como se la calificó, no impidió el alcance universal de su trabajo: por el contrario y como sucede con Kafka, todo el mundo puede reconocerse en esa voz.

    “El alma expuesta en sus escritos es la de una mujer, pero en ella encontramos toda la gama de la experiencia humana. Por eso se ha podido ver en Clarice Lispector todo lo se que ha querido ver: una mujer y un hombre, una brasileña y una extranjera, una judía y una cristiana, una niña y una adulta, un animal y una persona, una lesbiana y un ama de casa, una bruja y una santa. Describió con tanta fuerza la experiencia íntima, que podía de manera verosímil ser todo para todos, reverenciada por aquel que encontraba en su genio expresivo un espejo de su propia alma. "Soy vos mismo", escribió” su biógrafo B.M.

    En su obra la razón razonable nunca está en el punto de mira. No hay un solo tipo de conocimiento, sino varios, y el conocimiento no se convierte en dogma, en “verdad”. Surge de una multiplicidad de preguntas como especies, como animales o plantas trepadoras, como átomo o mercurio. Preguntas que cuestionan el mundo y a su gran ausente al que, a falta de otra palabra, la autora se refirió como a Dios, o como a cosa, o como neutro, plasma o incluso barata, cucaracha. Avanzando a ciegas y tratando de establecer correlaciones entre todas estas especies de preguntas, sin nunca jerarquizarlas, sin buscar construir un sistema.

    "El lenguaje se las arregla torpemente con esta conciencia como una vasija rota, aprovechando el momento que se atraviesa o que te atraviesa como un rayo o como un auto. Entonces todo empieza a moverse y hay que prestar atención a esas nadas que se desvelan. Pero el momento no se anuncia. Simplemente está ahí. Estas criaturas un poco al margen, vacilantes, avanzan sin dejar de tocar, en su progresión, lo esencial. Presienten que el mundo está atrapado en una red de relaciones múltiples. No siempre tan libres como se quisiera, pero aspirando a una libertad.
    Y canto un aleluya al aire como lo hace el pájaro. Y mi canto no es de nadie. […] Y que se rebele, ese nervio de vida, y que se retuerza y lata. Y que se derramen zafiros, amatistas y esmeraldas en el oscuro erotismo de la vida plena; porque en mi oscuridad tiembla por fin el gran topacio, la palabra que tiene luz propia" (Agua viva, 1973). 

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


    _________________



    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    Contenido patrocinado


    CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA) - Página 15 Empty Re: CLARICE LISPECTOR I ( ESCRITORA BRASILEÑA)

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Vie 22 Nov 2024, 08:28