Pere Rovira (Vila-seca de Solcina, 1947) ha publicado los siguientes libros de poemas: Distàncies (Valencia, 1981), premio Vicent Andrés Estellés, Cartes marcades (Barcelona, 1988), Cuestión de palabras (Granada, 1995), La vida en plural (Barcelona, 1996), La mar de dins (Barcelona, 2003; edición bilingüe, Valencia, 2005), premio Carles Riba, Poesia 1979-2004 (Barcelona, 2006; edición bilingüe, 2011), Vint-i-cinc flors del mal de Charles Baudelaire (Lleida, 2008), Les roses de Ronsard (Barcelona, 2009), Contra la mort (Barcelona, 2011) y Jardí francés (Lleida, 2015). Además de al español, su obra ha sido traducida al inglés, al francés, al gallego, al polaco, al ruso, al italiano y al hebreo.
En prosa ha publicado Diari sense dies (Barcelona, 2004) y las novelas L’amor boig (Barcelona, 2007), premio Ciutat de Barcelona, y Les guerres del pare (Barcelona, 2013).
Es también autor de varios volúmenes de ensayos y ediciones, entre los que destacan: La poesía de Jaime Gil de Biedma (Barcelona, 1986 y Granada, 2005), Los poemas necesarios (Palma de Mallorca, 1996) y Cuando siento no escribo (Valencia, 1998).
Es profesor emérito de la Universidad de Lleida, en la cual ha explicado poesía moderna durante más de treinta años.
***
Pere Rovira: “Contra la mort”
And a voice said in mastery, while I strove,
“Guess now who holds thee!” - “Death”, I said. But, there.
The silver answer rang… “Not Death, but love.”
ELISABETH BARRET BROWNING
Le mal se fait sans effort, naturellement, par fatalité;
le bien est toujours le produit d’un art.
CHARLES BAUDELAIRE
...gelosos d’un amor que encara els dóna
l’última joventut contra la mort.
PERE ROVIRA
RECORDS DE L’ALTRE MÓN
Se’ns farà llarg el temps. Jo, a l’altre costat
de la frontera fosca; tu, dintre de la vida;
esperant que la mort ens digui una mentida:
que, al final del futur, tornarem al passat.
Em trobaràs per casa, plorant en un racó
perquè no et puc tocar, fantasma del desig
d’estar amb tu, inacabable; et seguirà el trepig
de gos del nostre amor, esguerrat, mort de por,
i se t’ajaurà als peus, mirant-te amb els meus ulls,
que ja no et podran veure; tu li faràs carícies
amb la teva mà jove del temps de les delícies
i amb la mà trista i sola que passarà aquests fulls.
L’amor et lleparà les ombres de la cara,
tindrà gust de saliva, de carn i flor de sal
la llengua de records del quiet animal,
i jo t’abraçaré amb els meus braços d’ara.
Ens adormirem junts al llit de l’enyorança
i a la teva carn viva, impacients, cansats
de ser en mons diferents. Amb dits carbonitzats,
agafaré la mà de la teva esperança…
Vindràs com una llum negra i blanca, impossible,
com si fossis la lluna del país dels difunts,
i els meus ossos sabran que tornem a estar junts,
i ja no tindran fred en el seu clot horrible.
Pere Rovira: “Contra la mort”
Y una voz me dijo en el dominio, mientras yo me esforzaba,
“¡Adivina quién te tiene ahora! - “La Muerte”, dije. Pero, entonces,
la respuesta de plata sonó… “No la Muerte, sino el amor.”
ELISABETH BARRET BROWNING
el mal se hace sin esfuerzo, naturalmente, por fatalidad;
el bien siempre es el producto de un arte.
CHARLES BAUDELAIRE
...celosos de un amor que todavía les da
la última juventud contra la muerte.
PERE ROVIRA
RECUERDOS DEL OTRO MUNDO
Se nos hará largo el tiempo. Yo, al otro lado
de la frontera oscura; tú, dentro de la vida;
esperando que la muerte nos diga una mentira:
que, al final del futuro, volveremos al pasado.
Me encontrarás por casa, llorando en un rincón
por no poder tocarte, fantasma del deseo
de estar contigo, inacabable; te seguirá el pisoteo
de perro de nuestro amor, zanco, muerto de miedo,
y se tenderá a tus pies, mirándote con mis ojos,
que ya no te podrán ver; tú le harás caricias
con tu mano joven del tiempo de las delicias
y con la mano triste y sola que pasará estas hojas.
El amor te lamerá las sombras de la cara,
tendrá gusto de saliva, de carne y de flor de sal
la lengua de recuerdos del quieto animal,
y yo te abrazaré con mis brazos de ahora.
Nos dormiremos juntos en la cama de la añoranza
y en tu carne viva, impacientes, cansados
de estar en mundos diferentes. Con dedos carbonizados,
cogeré la mano de tu esperanza…
Vendrás como una luz negra y blanca, imposible,
como si fueses la luna del país de los difuntos,
y mis huesos sabrán que volvemos a estar juntos,
y ya no tendrán frío en su hoyo horrible.
Pere Rovira
(Versión de Pedro Casas Serra)
(continuará)
.
Última edición por Pedro Casas Serra el Mar 24 Mayo 2022, 11:08, editado 1 vez
Hoy a las 09:47 por Maria Lua
» CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)
Hoy a las 09:41 por Maria Lua
» MARIO QUINTANA ( Brasil: 30/07/1906 -05/05/1994)
Hoy a las 09:40 por Maria Lua
» CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE (Brasil, 31/10/ 1902 – 17/08/ 1987)
Hoy a las 09:38 por Maria Lua
» Stéphan Mallarmé (1842-1897)
Hoy a las 09:36 por Maria Lua
» Luís Vaz de Camões (c.1524-1580)
Hoy a las 09:33 por Maria Lua
» VICTOR HUGO (1802-1885)
Hoy a las 09:31 por Maria Lua
» Rabindranath Tagore (1861-1941)
Hoy a las 08:37 por Maria Lua
» Khalil Gibran (1883-1931)
Hoy a las 08:33 por Maria Lua
» Yalal ad-Din Muhammad Rumi (1207-1273)
Hoy a las 08:28 por Maria Lua