Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1062415 mensajes en 48293 argumentos.

Tenemos 1586 miembros registrados

El último usuario registrado es rafa77

¿Quién está en línea?

En total hay 80 usuarios en línea: 3 Registrados, 1 Ocultos y 76 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Juan Martín, Maria Lua, Ramón Carballal


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» NO A LA GUERRA 3
Goran Sonnevi (1939- EmptyHoy a las 14:05 por Pascual Lopez Sanchez

» Cecilia Domínguez Luis (1948-
Goran Sonnevi (1939- EmptyHoy a las 13:38 por Pedro Casas Serra

» Fanny Rubio (1949-
Goran Sonnevi (1939- EmptyHoy a las 13:16 por Pedro Casas Serra

» 2021-06-10 BARCELONA MIX 6
Goran Sonnevi (1939- EmptyHoy a las 12:49 por cecilia gargantini

» CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)
Goran Sonnevi (1939- EmptyHoy a las 10:18 por Maria Lua

» MARIO QUINTANA ( Brasil: 30/07/1906 -05/05/1994)
Goran Sonnevi (1939- EmptyHoy a las 10:16 por Maria Lua

» FRANCESCO PETRARCA (1304-1374)
Goran Sonnevi (1939- EmptyHoy a las 10:13 por Maria Lua

» Luís Vaz de Camões (c.1524-1580)
Goran Sonnevi (1939- EmptyHoy a las 10:11 por Maria Lua

» JULIO VERNE (1828-1905)
Goran Sonnevi (1939- EmptyHoy a las 09:43 por Maria Lua

» CLARICE LISPECTOR II ( ESCRITORA BRASILEÑA)
Goran Sonnevi (1939- EmptyHoy a las 09:32 por Maria Lua

Octubre 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


Goran Sonnevi (1939- Empty

2 participantes

    Goran Sonnevi (1939-

    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46670
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Goran Sonnevi (1939- Empty Goran Sonnevi (1939-

    Mensaje por Pedro Casas Serra Jue 14 Sep 2023, 02:05

    .


    Göran Sonnevi (Lund, 3 de octubre de 1939) poeta y traductor sueco.

    Creció en Halmstad y realizó estudios superiores en la Universidad de Lund. Vive actualmente en Järfälla.

    Con su poemario Oceanen, ganó el Premio de Literatura del Consejo Nórdico en 2005.

    (Sacado de https://es.wikipedia.org/wiki/G%C3%B6ran_Sonnevi )


    *


    Algunos poemas de Göran Sonnevi:


    De intervenciones-modelos (1965):


    SOBRE LA GUERRA DE VIETNAM

    Fuera de la ventana, tras el televisor
    cambió la luz. La oscuridad
    se hizo gris y los árboles destacaban
    negros en la clara luz gris
    de la nieve recién caída. Por la mañana
    todo estaba nevado. Salgo
    a limpiar tras la tormenta.
    Oigo por la radio que los Estados Unidos
    han publicado un libro blanco
    sobre la guerra de VIETNAM
    en el que se acusa a Vietnam del Norte
    de agresión. Anoche
    en la televisión
    vimos un documental hecho
    en la zona del Vietcong, oímos
    el sordo aleteo
    de los helicópteros
    desde el suelo, desde el lado
    de los ametrallados. Hace un par de semanas
    en otra película
    la CBS entrevistó a unos pilotos
    de helicópteros norteamericanos. Uno de ellos
    describió su orgasmo
    cuando por fin alcanzó
    a un Vietcong: los cohetes
    lo arrojaron por el aire
    hacia adelante, unos tres metros. Seguramente
    hoy nevará más,
    dice mi vecino, que vestido de negro,
    se encamina a su trabajo. Él
    embalsama muertos y es enfermero de noche
    en un manicomio. El lugar donde vivo -Lund
    y alrededores- se va transformando en un libro
    cada vez más blanco. Sale el sol y brilla
    con un frío ardiente en las anchas páginas.
    Los muertos son cifras que descansan, revolotean
    como cristales en el viento de la llanura. Hasta ahora
    se calcula que han muerto dos millones en VIETNAM.
    Aquí no muere nadie
    más que por motivos personales. La economía
    sueca en la actualidad no mata
    a mucha gente, en todo caso
    no aquí, en nuestra patria. Nadie hace
    la guerra en nuestro país para defender
    sus intereses. Nadie
    nos quema con napalm
    por defender una libertad feudal.
    En los siglos XV y XVI no había napalm.
    El sol va ascendiendo hacia su mediodía.
    Estamos casi en marzo de 1965.
    Cada día muere más gente en la repugnante guerra de Estados Unidos.
    En la foto del presidente Johnson
    de cuando los últimos bombardeos
    a Vietnam del Norte -él salía
    de un coche o entraba, no sé-
    caen los copos de nieve
    intensamente sobre las blancas páginas.
    Más muertos, más justificaciones,
    hasta que todo está completamente nevado
    en la noche que definitivamente
    cambia su luz ahí fuera, tras las ventanas.




    De Suaves acordes: una voz (1981):


    YO SÓLO VEO

    Yo sólo veo los rostros vacíos de la violencia
    Quizá otros vean el nacimiento
    de la libertad, o el crecimiento de la tiranía
    Pero yo veo que están completamente

    vacíos, desgastados, vaciados de casi
    todo lo que no sea muerte, lucha
    La sangre y los muertos no tienen
    sentido alguno Ni las casas en llamas

    ni el niño que llora junto al
    cuerpo sin vida de su madre Ni tampoco
    el balbuceo de idiomas que sale de

    la boca muerta del delator, antes de que
    lo saquen a fusilar Cada día noche
    la lucha, y el vacío creciente



    LOS GRANDES SISTEMAS SOCIALES

    Los grandes sistemas sociales nacen
    unos de otros, como monstruos, pariéndose
    a sí mismos, mutuamente. Continentes de
    formas de Estado, donde se experimentan

    las posibilidades lógicas de las teorías, hasta las consecuencias
    finales Las coordinaciones de la sensatez estatal
    resumen la intensidad de los extremos
    Creí que iba a ser posible aplastar

    todo eso Me equivoqué Fueron estas formas
    dentro de mí las aplastadas Y yo
    con ellas, aplastado Trozos,

    agua Mientras el sistema perdura
    con el peso de su atrocidad No hay
    integral alguna Ni tampoco identidad



    AQUÍ NO HAY NADA MÁS

    Aquí no hay nada más que
    el intento, desesperado, estúpido,
    repetido, que se arroja él mismo
    contra el muro, ensangrentado, colérico,

    que se construye a sí mismo Ya es
    hora Los ángeles de la paz descienden
    en la guerra ensangrentada, transparente
    En el grito por la paz vive hoy la guerra

    Así es de horrible Así es la
    inmensa transparencia En la
    imagen del genocidio generalizado

    El pulso de la frágil razón late
    bajo la piel La luz de la sangre palpitante
    sale a través de todos los poros de la piel

    cecilia gargantini
    cecilia gargantini
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 41301
    Fecha de inscripción : 25/04/2009
    Edad : 71
    Localización : buenos aires

    Goran Sonnevi (1939- Empty Re: Goran Sonnevi (1939-

    Mensaje por cecilia gargantini Jue 14 Sep 2023, 14:48

    Los grandes sistemas sociales nacen
    unos de otros, como monstruos, pariéndose
    a sí mismos, mutuamente

    Dice tantas verdades este autor!!!!!!!! Gracias Pedro.
    Besosssssssssssss
    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46670
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Goran Sonnevi (1939- Empty Re: Goran Sonnevi (1939-

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 15 Sep 2023, 02:33

    Gracias por tu interés, Cecilia.

    Un abrazo.
    Pedro

    Pedro Casas Serra
    Pedro Casas Serra
    Grupo Metáfora
    Grupo Metáfora


    Cantidad de envíos : 46670
    Fecha de inscripción : 24/06/2009
    Edad : 76
    Localización : Barcelona

    Goran Sonnevi (1939- Empty Re: Goran Sonnevi (1939-

    Mensaje por Pedro Casas Serra Vie 15 Sep 2023, 03:35

    .


    De Poemas desordenados (1983):


    UN NIÑO NO ES UN CUCHILLO

    Último día del mes de marzo
    La nieve cae sobre la
    tierra manchada, se posa
    en las ramas del pequeño cerezo
    En el tronco del pino resplandecen
    verdes líquenes Bajo la nieve, bajo la tierra
    hay un agua clara,
    oscuramente transparente
    Veo un bosque, de hojas anchas, la humedad
    a la deriva sobre construcciones de templos
    medio cubiertas de vegetación El signo
    del sol, amarillo Un pájaro verde
    y un pájaro azul conversan
    En la tierra ceniza, gris Negros
    restos de alguna indeterminada
    materia Los soldados están lejos
    Las hojas de la historia crecen con rapidez Aquí
    llegó la peste tarde, pulmones destrozados
    que se desangran rápidamente Pueblos
    que todavía no han sido vaciados
    para suministrar peones a las plantaciones de cacao
    Jesús se convirtió en el Dios del sol
    Ahora vuelve a crecer
    la torre de cadáveres El ciclo
    unos cuatrocientos años La matanza
    adopta nuevas formas Nuevas religiones, nueva
    salvación Todos los días se levanta el sol
    Los soldados de avanzada del Imperio
    en la matanza central Evocan
    las sombras crecientes del otro imperio También aquí
    transparentes, con existencia real
    Los reinos de la muerte se perforan mutuamente
    El manto de nieve, cada vez más grueso, es aniquilado La guerra
    continúa, ha durado ya mucho tiempo Nosotros
    somos sus rehenes, los que nos aprovechamos Los nombres
    también vuelven Guatemala 1954
    Guatemala 1983 Honduras Nicaragua, el mismo año
    El Salvador 1932 Ahora somos trasladados
    cuatrocientos años atrás La cifra de muertos
    es ahora tan alta que ni siquiera
    es posible llevar a cabo la explotación
    a pleno rendimiento El nombre de los imperios cambia
    Nuestros nombres cambian El ala infantil del genocidio
    te roza la mejilla En una caricia final
    Un niño no es un cuchillo No se abre la estructura
    de laberinto alguno
    El monstruo devorador de hombres es
    real Y ningún intento de ocultarlo, ninguna toma de partido
    podrá hacerlo desaparecer. Las marchas, los gritos,
    cantarines como trinos de pájaros, en una angustia inmensa
    Ecos en el reino de la muerte La solidaridad de las aves del Hades
    Quizá no haya ninguna otra Vivimos todavía la tentativa
    No tenemos motivo para abandonar
    La esperanza y la desesperación son categorías intercambiables
    El que busca consuelo en alguna de ellas ya se ha rendido
    Los hombres que luchan por su vida, aunque sea
    en una gran confusión, no pueden hacer otra cosa Para
    ellos sólo existe la coacción de la libertad Para algunos
    también en el asesinato, lo que los condena como seres humanos
    Nadie está libre de culpa Somos nosotros, los condenados,
    los que cantamos Ahora se eleva el tono de la luz La voz está sola




    De El libro de los sonidos (1968):


    LA LUZ BLANCA

    La luz blanca se mueve en su crecimiento Cada
    instante una pequeña aportación añadida Que impulsa
    la vida de cambio de los seres En la oscuridad nos miran
    los rostros de la pobreza, nos piden dinero para

    albergue nocturno Pero no hay albergue al margen
    de la luz Todas las sombras están llenas de luz
    Todo el dinero está lleno de dolor Quema en
    las manos, también en las de los que lo reciben Nos

    empujan al envilecimiento La sociedad en decadencia
    no tiene mecanismos protectores L resistencia carece de
    organización Y la que se produce espontáneamente

    no basta La organización de la libertad es imposible;
    eso lo saben también los enemigos de la libertad ¿Cómo
    recibimos las sombras de luz en nuestras manos extendidas?



    CUANDO DE REPENTE

    Cuando de repente llegó el fin, a pesar de toda la espera,
    lo que sentimos fue asombro Que ocurriese
    justo ahora, justo así Que simplemente cesase
    en mitad de una frase, en mitad de un paso de baile

    Lo que llega es siempre algo diferente
    Nosotros, que vivimos esto, ya no existimos
    Allí donde empieza otro universo no hay ningún
    límite, ocurre imperceptiblemente Veo

    las profecías psicóticas, productos comerciales
    en una economía universal, cada vez más
    globalizada Los trozos de los idiomas desgastados

    son apartados a un lado, como basura, ya son
    casi irreconocibles Los nuevos seres
    no los ven, en el infinito desierto de luz


    GÖRAN SONNEVI, Que trata de nosotros, traducción de Francisco J. Uriz, Bassarai, 2000.


    Contenido patrocinado


    Goran Sonnevi (1939- Empty Re: Goran Sonnevi (1939-

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Miér 30 Oct 2024, 16:25