Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1065136 mensajes en 48375 argumentos.

Tenemos 1587 miembros registrados

El último usuario registrado es José Valverde Yuste

¿Quién está en línea?

En total hay 245 usuarios en línea: 6 Registrados, 0 Ocultos y 239 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Amalia Lateano, clara_fuente, javier eguílaz, Juan Martín, Maria Lua, Ramón Carballal


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» CLARICE LISPECTOR II ( ESCRITORA BRASILEÑA)
Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 EmptyHoy a las 09:47 por Maria Lua

» CECILIA MEIRELES ( POETA BRASILEÑA)
Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 EmptyHoy a las 09:41 por Maria Lua

» MARIO QUINTANA ( Brasil: 30/07/1906 -05/05/1994)
Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 EmptyHoy a las 09:40 por Maria Lua

» CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE (Brasil, 31/10/ 1902 – 17/08/ 1987)
Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 EmptyHoy a las 09:38 por Maria Lua

» Stéphan Mallarmé (1842-1897)
Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 EmptyHoy a las 09:36 por Maria Lua

» Luís Vaz de Camões (c.1524-1580)
Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 EmptyHoy a las 09:33 por Maria Lua

» VICTOR HUGO (1802-1885)
Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 EmptyHoy a las 09:31 por Maria Lua

» Rabindranath Tagore (1861-1941)
Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 EmptyHoy a las 08:37 por Maria Lua

» Khalil Gibran (1883-1931)
Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 EmptyHoy a las 08:33 por Maria Lua

» Yalal ad-Din Muhammad Rumi (1207-1273)
Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 EmptyHoy a las 08:28 por Maria Lua

Noviembre 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty

+3
cecilia gargantini
Pascual Lopez Sanchez
Lluvia Abril
7 participantes

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Sáb 27 Mayo 2023, 01:36

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM




    HUYEN QUANG (1254-1334)

    CASA DE PIEDRA

    La mitad de la casa está envuelta-en-nubes.
    En invierno, con un saco empapado,
    El monje se aparta de su libro,
    Se acuesta en la tabla de meditar.
    El fuego se apaga, las puntas azules arden.
    El sol está a un metro sobre el suelo.


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Sáb 27 Mayo 2023, 01:39

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM




    NGUYEN TU THANH


    PARA PHAM KINH KHE

    De todos los amigos y hermanos de los cuatro mares,
    Sólo la luna permanece, a través de los años.
    Los versos deben ser rehechos cien veces para volverse
    inmortales,
    Mientras un hombre alcanza la madurez luego de cien
    disparates.
    Una lástima que todavía soy tan torpe- tanta tinta mal-
    gastada:
    Eres listo si permaneces sentado en una roca a través de
    los años.
    ¿Estás pensando penetrar en los secretos del Cielo,
    Siguiendo a Pai-shui, reprimiendo tus mortales miedos?


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 28 Mayo 2023, 00:00

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM




    TRAN ANG-TONG (1276-1320)


    LA ERMITA DE VAN TIEU

    Bellísimos parasoles alzándose entre las nubes:
    ¡Ningún polvo mundano está permitido en este Palacio
    Prohibido!
    Sobre este soberbio pico, un hombre aprende a volverse
    inmortal
    Con el viento claro, la luna brillante.
    Ráfagas de viento golpean el suelo, interminablemente
    Mientras la luna brilla en el cielo, fría como la nieve.
    Esta luna, este viento, y este hombre
    Son las tres maravillas del mundo.


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 28 Mayo 2023, 00:04

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM


    TO HUU

    BIOGRAFÍA

    To Huu, el gran poeta de la revolución vietnamita

    Algunos datos históricos sobre Vietnam. En 939 el norte del actual VietNam recupera su independencia después de nueve siglos de dominación china. Las dinastías se suceden, en 1407 vuelven a invadir los chinos y así hasta 1858, Napoleón Tercero intenta la conquista de Indochina, cruce estratégico hacia China. En 1867, anexión de la Cochinchina por Francia. Es decir, que los franceses imponen sus valores y se apropian de las materias primas del país. Frente a esa situación, hubo varios lideres nacionalistas que lucharon para conseguir la independencia.

    En 1940, segunda guerra mundial, Francia se rinde frente a Alemania, Japón invade Indochina, y Vietnam queda sometido a los franceses y a vez a los japoneses. Más tarde, ganará el movimiento de independencia del Vietnam dirigido por Ho Chi Minh y se irán los franceses y los japonés, para dejar lugar a los americanos del norte que querrán dominar a ese pequeño país, y tampoco lo conseguirán. En 1976, se funda la republica socialista de Vietnam reunificado.
    El poeta, cuenta de la situación:
    Nuestro pueblo ha conocido una suerte terrible y dolorosa a todo lo largo de su historia milenaria. Lo que le salvará, por encima de todo, es su amor por los hombres, su humanidad. Jamás hemos conocido un largo periodo de tranquilidad. Siempre había invasiones, éstas vinieran del Norte, de Sur, y hasta en algunas ocasiones del Oeste. Es una historia trágica. Porque las invasiones engendran rebeliones: en el interior del país contra el régimen feudal, en el exterior contra los invasores venidos de todas partes. Y aún más abundan las crecidas, los tifones. En todo tiempo, eso ha hecho muy dura la vida del pueblo: muertos, desgracias, calamidades de todo tipo. Casi nunca había la paz. En nuestro país casi no hemos conocido la paz-incluso desde hace cuatro mil años.

    TO HUU: el gran poeta de la revolución vietnamita
    Apodado simultáneamente “Poeta de la Revolución”, “poeta del pueblo” y “cofundador de la poesía revolucionaria vietnamita”, To Huu es el más conocido de los líricos vietnamitas del siglo XX. Consagró su carrera artística a la revolución y al amor, convirtiéndose en una celebridad de la cultura vietnamita y un poeta del humanismo revolucionario. En 1996, el Estado le condecoró con el Premio Ho Chi Minh.
    To Huu, cuyo nombre de pila es Nguyen Kim Thanh, nació el 4 de octubre de 1920 en Phu Lai, un pueblo no muy lejos de la antigua ciudadela de Hue. Sus primeros poemas fueron publicados en columnas de periódicos cuando tenía dieciocho años.
    Se incorporó al partido comunista en 1938 mientras era estudiante y fue encarcelado al año siguiente por sus actividades políticas. En 1942 se fugó de la prisión y en agosto de 1945 fue nombrado jefe de información regional del Viet Minh, la guerrilla que luchaba contra Francia. Tras la derrota de ésta y la división del país, To Huu fue nombrado viceministro de Cultura en el Gobierno del Norte. En 1956 se incorporó al Comité Central del partido comunista.
    En 1946, To Huu publicó su primer poemario titulado “Tu ay” (De ahora en adelante). Más tarde, sacó al aire otras obras poéticas denominadas “Viet Bac” (Norte de Vietnam), “Gio long” (Viento), “Ra tran” (Yendo al frente), “Mau va hoa” (Sangre y flores) y “Mot tieng don” (Un sonido de música). El profesor asociado y subdirector del Departamento de Vietnamología de la Universidad Nacional de Educación de Hanói, Le Quang Hung, consideró: “To Huu fue la antorcha de la poesía revolucionaria vietnamita durante la primera mitad del siglo XX. Vivió los momentos más duros de aquella época, pero también los más gloriosos. La guerra y la revolución fueron los temas predilectos de este “poeta de la Historia del país”. Sus obras relatan los principales acontecimientos de la nación y el anhelo de libertad del pueblo vietnamita, siendo el reflejo y resultado de una perfecta sintonía entre el arte y la política, entre el pueblo y la revolución”.

    Durante la guerra con Estados Unidos tuvo puestos de responsabilidad en las áreas de educación, propaganda y ciencia. En 1976 se incorporó al Buró Político. Integrará el gobierno en diferentes puestos. Muere en 2002 y este año, 2020 en octubre festejaron el centenario de su nacimiento. En Hanói inauguraron un museo que recompila sus trabajos.
    Vamos a descubrir su vida contada por el mismo en el único libro que encontré SANGRE Y FLORES
    Mi padre, nunca imagino en modo alguno que yo pudiera llegar un día a hacer algo pasable en poesía, él hubiese querido que sea un pequeño funcionario, y nada más. Y en mi pueblo, no había un solo alumno del segundo ciclo, ni siquiera una escuela primaria. Así, yo soy el primero en haber seguido los cursos de enseñanza primaria superior siendo desde entonces un “intelectual”.


    MI VERDADERA ESCUELA

    Mi primer camino político lo he hecho en el ambiente pequeño burgués de la escuela, mas no solamente en ella. Mi verdadera escuela de hombre y de comunista fue la escuela de las masas obreras y campesinas. Y en el colegio, mi verdadera escuela fue la Biblioteca de los alumnos. En ella pude leer a Victor Hugo, Rimbaud. Verlaine, Musset… – pero en clase, Rimbaud no nos lo enseñaban – Verlaine, Musset, si y Hugo: Les Misérables, Notre Dame de Paris y también sus Feuilles d’Automne, Légende des siècles, sin olvidar Les Châtiments. Les châtiments es el que más me impresionó. También leía yo Rabelais, Rousseau, Voltaire y Diderot: Le Neveu de Rameau me gustó mucho. También Daudet, pero sobre todo Anatole France quien me hizo descubrir el encanto de la lengua francesa. Fue eso mi verdadera escuela. En cuanto a los profesores, pues bien, entre ciertos de ellos y nosotros, jóvenes comunistas, existía frecuentemente la polémica. ¡Una polémica abierta! Éramos jóvenes y entonces enseñábamos todos los dientes. Cuando ellos extenuaban la historia de la Comuna, cuando murmuraban sobre los Comuneros, éramos nosotros los que cogíamos su defensa. Ya en esa época lo que pasaba ante todo, era la política, no la poesía, sino la política, la práctica… Y la poesía era un medio de lucha, nada más – pero ya ello es mucho… Para los poetas, en general eso no es bastante, más para mí sí. Se utiliza como una forma, como un arma de combate y cuando yo no estoy muy ocupado por la política ¡pues bien! Hago poemas.
    Leía todo lo que caía entre las manos. Era la época del Frente popular en Francia y aquí contábamos con una librería del Partido o mejor dicho con dos librerías privadas. Una de ellas era cuidada por el actual primer secretario del Partido, Le Duan. En ellas se vendían periódicos y libros del Partido, progresistas, comunistas del país y de Francia. Ese fue mi primer contacto con el Partido.
    Tal fue mi primera escuela de marxismo. Yo leía de todo, el Manifiesto Comunista, La Revolución de Octubre, el 18 de Brumario, la Santa Familia, Los principios del Leninismo, todo aquello por donde se comienza.

    EL ARTE POR LA VIDA

    El patrón de la otra librería, Hai Trieu, era también un comunista, literato y crítico literario. Con él podía discutir de literatura. Acababa de publicar un ensayo sobre Romain Rolland, Henri Barbusse, Gorki – los tres grandes- Romain Rolland vivía aún y en nuestro país era conocido como el gran humanista que se manifestó contra la guerra, contra los fascistas y Barbusse también con “El fuego”, etc. Era tiempo ese de gran movimiento antifascista que se hallaba en nuestra tierra, como en la tuya, como en todas partes.

    Había leído su libro y un día vine a su casa. En esa época sostenía él una gran polémica con los defensores del Arte por el Arte. Él defendía el arte por la vida. Me hizo subir a su habitación que era un cuarto pequeño y lleno de libros. Allí me habló durante un gran rato de la belleza con B mayúscula.
    Y me hizo un verdadero curso sobre la estética. Me dejó fascinado con sus palabras, en su minúsculo cuarto.

    Así pues, me formé en política con Le Duan y en literatura con Hai Trieu
    Su concepción es marxista: todo está ligado a la vida- ética y estética marchan de par; no hay estética sin ética, ni ética sin estética. Eso era entonces un lenguaje muy nuevo, porque anteriormente lo que tenía curso público, oficial y legalmente era la literatura romántica. Se cantaban las hojas del otoño, se cantaban las nubes, se cantaban las flores… pero sin decir prácticamente ni una palabra sobre la vida de las masas, del pueblo. Era un gran problema progresista para mi, en ese tiempo. Yo leía todos los que parecían más destacados entre nuestros colegas contemporáneos.
    Ellos nos traían un soplo de novedad, un soplo moderno occidental, en la poesía vietnamita, una forma de expresión nueva y sobre todo, ese lenguaje directo, que habla de las cosas del corazón. Era el reino del romanticismo y paralelamente a él, existía otra corriente literaria: el realismo crítico, vivamente defendido por los progresistas, camaradas o no, convencidos o no convencidos, comunistas o no comunistas, pero en todo caso: progresistas.

    Che Lan Vien evocaba en cuanto a él la nostalgia del pueblo Cham que se extinguió – a su manera se trataba también de un canto patriótico puesto que lloraba la desdicha de los pueblos avasallados. Con ellos: The Lu, Xuan Dieu, Che Lan Vien, Huy Can, aprendí esas fuerzas nuevas, esas nuevas formas de expresión, un lenguaje más directo, más poético, más humano, más flexible. Más poético porque antes, desde hace mucho, de cierta manera la poesía no existía en nuestra lengua, no habían más que sentencias rimadas, frases hechas e imágenes hechas, prestadas de la literatura china: no hay nieve en nuestra tierra y hablaban siempre de nieve aquí. Sí, habían grullas o pájaros semejantes, que viven en el Norte, en China, en Europa. Y se hablaban de ellas en nuestro país aunque aquí no había ni siquiera una. Esas son imágenes estereotipadas que corresponden a la mentalidad de una cierta clase de letrados más que a la realidad del país. También había sin duda, letrados que eran patriotas y querrían trasmitirnos alguna cosa pero lo decían de una forma muy apagada, muy dogmática y académica. A decir verdad, no eran nada más que alusiones, préstamos hechos a la literatura china sobre todo por los viejos letrados. En cuanto a los literatos modernos que se alimentan de la cultura europea, ellos son los primeros que la habían aportado a nuestro país. Con Victor Hugo, Voltaire, Rimbaud, esta literatura va a introducirse en las escuelas, en las que los jóvenes intelectuales van a digerirla a su manera aportando una sangre nueva, con un nuevo modo de expresión más flexible que expresa una gran necesidad de libertad y florecimiento de la personalidad, pero ellos se encuentran cortados de las masas trabajadoras y sobre todo de las masas campesinas. En ellos, está ausente esa esencia que no solamente la expresión de la simplicidad sino también la sutileza, la poética del lenguaje popular. Existe en ellos un orden dogmático que es el dogmatismo europeo, el individualismo europeo que viene del romanticismo europeo y sobre todo el romanticismo francés – el contenido es individual – es el individualismo pequeño burgués en el fondo burgués por entero. Con ellos no hay ese realismo social ni lirismo cívico, por cuya razón se producen dos corrientes: una corriente romántica y otra de realismo crítico. El realismo crítico que toca al principio una mayor cantidad de gentes; pero como la masa era iletrada y carecía de dinero, leía apenas las obras que editábamos nosotros y que circulaban muy poco entre los obreros y campesinos sino solamente entre los estudiantes y pequeños funcionarios. Existía entonces el movimiento contra el analfabetismo, desplegado por el Partido y las organizaciones democráticas que en aquella época, del Frente Popular eran legales; se trataba del Movimiento por la Difusión de la Escritura Vietnamita Romantizada. En el curso de las reuniones leíamos un poquito las obras del realismo social que entonces todavía existían muy pocas.

    Yo estudié pues en esas dos librerías. En esa época entré en conocimiento con otro comunista: Phan Dang Luu que dirigía un periódico legal: Dan (El pueblo). Fue el que publicó mis primeros poemas que le envié. Así es como llegué a hacerme poeta. Los primeros poemas que le envié se titulaban Mo Coi (Huerfano) y Hai Dua Be (Los dos Huérfanos). Llevaban este título, porque yo me quedé huérfano de madre a la edad de doce años. Una vez fallecida mi madre, mi padre se fue a trabajar lejos, en el sur y a los trece años de edad dejé el hogar, la casa, la familia porque mi hermano no podía seguir alimentándome con su sueldito de funcionario de correos. Me acogieron como becario internado en el colegio y allí me fui haciendo mayor hasta 1936 cuando la llegada de Godard, mensajero del Frente Popular Francés, llegué entonces a ser uno de los dirigentes de la Juventud comunista que era ilegal. Legalmente se llamaba la Juventud Democrática.

    No existía ninguna complicidad con los enseñantes franceses eran todos funcionarios. Te das cuenta, todos los que llegaban de Francia, una vez aquí no podían, ni querían oponerse para que no hubieran sido despedidos. Yo publicaba pues mis pequeños poemas en el diario que dirigía Luu. Era miembro del Comité central que acaba de liberarse del presidio de Ban Me Thuot. Tenía en casa El capital – y fue él quien me inculcó las primeras nociones de economía política con su Capital. Intentó hacérmelo leer. Yo leía las primeras páginas pero no comprendía nada. Él buscaba a enseñarme también los primeros rudimentos de filosofía política. Fue él que me dijo un día: Pues bien, Ven acá, ya eres poeta – joven – ¡¡
    Sigue adelante. Mas tienes en cuenta esto: permanece cerca de la vida de las masas trabajadoras, de los obreros, de los campesinos. Es necesario que te expreses con el lenguaje del pueblo, que te hagas comprensible, accesible y no muy pesado.
    Éstas son las tres cosas que él me dijo: -la vida del pueblo – no ser demasiado difícil – y no ser demasiado pesado.

    Estas fueron las primeras directivas para mi, poeta en ciernes…
    Yo me intereso a las necesidades del país, a los problemas del pueblo, pues hablar de los héroes, de la gente pobre, sencilla, es eso lo que les conmueve ante todo. Si me expreso mal, cuando hablo de ellos, de las cosas del país, seré aceptado mil veces mejor que los princesas, las nieves y todo lo que no se encuentra por aquí. El otro dato que sigue después es el lenguaje popular, las expresiones populares, las imágenes de la vida del pueblo y del país. Hasta las formas tradicionales chinas son más accesibles a las masas que las formas venidas del Occidente.

    Se ama aquello que es más accesible, más íntimo. El molde de la poesía se halla en el oído popular tradicional. Por cuya razón busco en particular la vida del pueblo, la gente y las cosas del pueblo y del país. Cuando no se habla de eso, ¿qué puede uno decir, si no se toca al pueblo? Por esta razón yo creo que la vida del poeta debe mezclarse con la vida del pueblo, de las masas, de otra manera nada se puede lograr. Cuando no se está con la gente desde el fondo del corazón, todas las fantasías, las reflexiones son vanas como todas las tentativas de renovación desde el punto de vista de la forma. Mas hace falta mucho trabajo para lograr todo eso. Y las imágenes que se imponen son también una forma de trabajo porque crear, como se suele decir, es siempre el trabajo de recrear. ¿Cómo he podido yo encontrar el tiempo para todo eso? Yo soy un trabajador nocturno y a veces aprovecho inclusivo los días pasados en el hospital. Sobre los pasos del Tío Ho, por ejemplo, ha sido escrito en un hospital. ¡Ah! Sí, en prisión también se encuentra el tiempo puesto que no tiene uno ninguna otra cosa que hacer. Entonces como por fortalecerse se hacen poesías mentalmente y poco a poco se aprenden de memoria. Mis camaradas han recogido así numerosos versos. Más tarde, cuando la Revolución de Agosto llegó, algunos me dijeron:
    -¿Dónde están tus poemas?
    -Los he olvidado todos
    -¡Oh! Ven acá, esfuérzate por recordarlos
    Mas no logré recordarlos. No me quedaba casi nada en la cabeza – ni sobre las paredes, porque ciertas veces escribía con un alfiler sobre las paredes de la cárcel, en letras pequeñitas sobre la masa del cal. Pero algún tiempo más tarde blanquearon las paredes y todo desapareció. Y si se puede decir, así perdí bastantes poemas en las prisiones. Cuando me encontraba encerrado en esas celdas, no tenía amigos, ni vecinos, ni lectores. Era entonces… el arte por el arte (sonrisa) – puramente individual, una manera de olvidar los días… y una vez logré decir algunos poemas a mis camaradas de prisión. Algunos de ellos trabajaban como peones al exterior, en cuanto a mi no se me autorizaba a trabajar fuera, ni a quitar mi celda, yo debía permanecer siempre encerrado. Como los prisioneros llevábamos una lucha incesante en la prisión, por esta causa me habían aislado. En el interior de las prisiones, existen otras prisiones, las celdas donde encierran aquéllos que temen, los peligrosos, los dirigentes.

    Como yo no podía salir, otros camaradas me hacían pasar hojas verdes, hojas plátanos y de otras especies de árboles que se podían encontrar en la prisión, como el mirobálano y otros más. Pues bien, hojas lisas y espesas y con un alfiler escribía yo sobre ellas. Era lisible, muy lisible, sin necesidad de productos químicos, nada; las hojas bien verdes, bien espesas bastan y los caracteres tenían un color violeta-negro muy bonito. Los prisioneros que salían a trabajar fuera las entregaban a otros camaradas que les esperaban a la salida. Ésas fueron mis primeras publicaciones, mis primeros ejemplares: toda, una rama, pequeña, pero con muchas hojas. Así se hacían públicos los poemas. Una rama… una rama poética hojas verdes… es inocente, inofensiva esta rama poética y ..política. No se las envían directamente a los diarios, sino primeramente a las organizaciones de masas. Y no sé porqué las gentes las enviarán a los diarios y se los publicaron, a toda luz. Los poemas de prisión con la firma: To Huu, tanto en Saigón como en Hanói – y jamás he entendido porqué no se me dio una paliza, – Tampoco he entendido porqué no se me dio una paliza, – Tampoco he entendido porqué, cómo y de dónde venían todo eso. Lo ignoraba yo todo eso, pues estaba encerrado en la cárcel y no sabía lo que pasaba afuera. Alguien, pues, los publicó, al exterior, y luego los hizo circular entre camaradas, en las organizaciones de masa. Algunos compañeros los aprendieron de memoria – lo que salvó una cantidad de versos – y cuando llegó la revolución logró hacer así una cosecha.
    Fui detenido a finales del mes de abril de 1939 y el frente Popular había desaparecido. Era precisamente la víspera del primero de mayo. Yo había partido al campo para organizar esta fiesta y regresé a casa hacia las dos o las tres de la madrugada. Me dormí tarde pues el día siguiente me desperté tarde. Los agentes de la seguridad llegaron a mi casa y me detuvieron en mi cama. Nos detuvieron antes del primero de mayo para impedir el mitin, el gran mitin que se organizaría por ese día. Es un arresto preventivo.

    El director de la policía era un colonialista. Conocía de memoria muchos poemas, largos poemas. Recitaba en vietnamita, y podía incluso declamar el Kieu. Poeta a su manera, era un opiómano y un erudito amante del arte.

    (cont.)


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 28 Mayo 2023, 22:56

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM


    TO HUU

    BIOGRAFÍA


    (cont.)



    UNA LARGA MARCHA

    Esto es terrible. Mas es necesario vivir, sobrevivir y para ello hace falta una cierta amistad, solidaridad, comprensión y confianza mutuas: el amor por el futuro, el amor por nuestro semejante. Es, ante todo, gracias a eso que nos mantenemos en pie. Una poesía, una literatura que no hablara de eso, no podría llegar a las masas, sería por completo incomprensible e inaccesible para esas mismas masas. Ya sabes que somos un pequeño país. Ante nosotros, al Este está el mar. Detrás, las montañas, la Gran Cordillera. No podemos hacer una larga marcha como han hecho en China. Ni tampoco podemos recular hacia el Ural, como en Rusia. Tenemos que aferraros al terreno apretar nuestras filas, nuestros codos – y al apretar los codos, se cierra también la cintura – éste es nuestro modo de vida – es necesario que cambie esto, y ya que todo eso no viene de las clases dominantes, se hace por la base.
    Para sobrevivir, es necesario bastarse.
    En cada aldea todos los vecinos son amigos. Buena vecindad – quedar en buena vecindad es una consigna aquí de nosotros – sin vecino no se puede vivir. Se considera a los vecinos como familiares. Se dice que:

    Se puede trocar a parientes que viven lejos
    Por los vecinos que están al lado.
    Mejor vale los vecinos cercanos
    que los familiares lejanos.

    Has visto que aquí las aldeas, las casas se miran. Esto es a la vez abierto y cerrado. Cerrado para el enemigo y abierto para los amigos, ello encierra un doble aspecto. Somos un pueblo abierto, abierto a los amigos, pero cerrado, muy cerrado para con los invasores. A los enemigos se lo ha conocido desde siempre y a los amigos los conocemos.

    LOS DOS ENEMIGOS

    Sin duda, el amor, la ternura y la afección constituyen una necesidad vital, sin la cual no se puede vivir. Y se repugna a todo esto: la autocracia, la indiferencia y se las tienen horror. Los dos enemigos, fíjate, son el egoísmo y el burocratismo.

    LENGUAJE DE AMOR

    Mi lenguaje se puede concebir solamente entre amigos – y más aún: entre enamorados. Son mis poemas de amor, escritos a mi manera. Yo no escribo poemas de amor concretamente, o directamente, quizás porque eso no es mi fuerte y por otro lado, no es fácil crear ese género de poesía, porque se puede repetir cosas que ha dicho todo el mundo. Pues hace falta decir cosas verdaderamente nuevas y eso, no es fácil. Yo prefiero estas formas de expresión, estas maneras de expresión. Sí, estoy enamorado de mi país, de mi pueblo, y hablo de éstos como un enamorado habla de una mujer. No me dirijo solamente a una persona, quiero abrazarlo todo. Y para abrazarlo todo, a veces se necesitan expresiones más vastas. Pero detrás de las cuales hay siempre, si eso puede decirse así, alguna cosa en concreto. Jamás completamente abstracta te digo.
    Es siempre a través de alguien que me dirijo a los demás.

    LA TEMPORADA DEL TRASPLANTE

    Ho Chi Minh ha dicho que en la poesía hace falta el acero, porque el poeta debe ir al asalto. Tú te acuerdas de sus versos:

    Los antiguos poetas se complacían cantando
    la naturaleza: las nubes, las flores, la luna y el viento,
    los ríos y montañas, sus cantos celebran.
    Hoy debemos fundir los versos en acero
    y ser cada poeta un bravo combatiente.

    Estos versos los escribió en la cárcel, pero fueron publicados bastante después en 1960. El manuscrito había desaparecido. Un camarada lo había ocultado en una cueva. Y fue reencontrado entre 1955-1956. Se pudo revelar estos versos luego de Dien Bien Phu. Ho Chi Minh había olvidado que los hubiera escrito y cuando se le aportó el Diario de Prisión, se quedó sorprendido. Jamás se reconoció como poeta.
    Nos va a hablar de los jóvenes poetas y sus producciones.
    Aquí nosotros tenemos un refrán que dice:
    Hijo que aventaja a su padre:
    felicidad para la familia.
    Si el hermano menor aventaja a sus mayores,
    será mejor.
    Ven, acá, lo que falta a nuestros jóvenes es el conocimiento de la vida, la vida del pueblo, para comprenderla y sentirla mejor. Y un pasado de cultura, incluyendo la cultura poética que sea más elevada así como más ampliada, más universal, para que no quede encerrada en los límites del país y del tiempo. Quisiéramos que remontasen al origen de nuestro pueblo y a la gran fuente universal de la cultura humana – Que puedan querer a Hugo, pero también a Villon, Byron y muchos otros…
    Entre los jóvenes hay algunos que caen en ciertos errores ideológicos o artísticos. Pero cuando se es joven siempre tiene bastante fuerza para corregirse.

    Es necesario ser exigente en cuanto al contenido y la forma, al mismo tiempo que se estimule la personalidad. Hace falta que los poetas adquieren un nivel nacional e internacional.
    Que cada artista en la lucha común y en el canto general tenga una voz original. Y la mejor forma de inculcarle en ello es facilitarle el acercamiento a las grandes figuras, facilitarle las traducciones que ellos puedan leer directamente, sin distancia, sin intermediario.

    ÉL ENTRA EN TODAS LAS CASAS

    Tomemos a Hikmet como ejemplo: El primer poema que leí de él fue la pequeña de Hirosima y luego El pescador del Pacífico, sobre el año 55. Antes nunca oí hablar de él, ni había leído sus poemas. Se decía que existe un cierto poeta llamado Hikmet… Él llegó a nosotros a través del francés.
    El primer poema de Eluard que leí es Libertad, el primero de Aragón, Del poeta a su Partido en Le Crève-Coeur y de Neruda el primer poema que leí es Que despierte el leñador.
    Antes vivíamos en la selva. Las fronteras eran cerradas, fuimos cercados por todas partes sin poder entrar en contacto con la cultura contemporánea. Y sólo mucho tiempo después, cuando llegó la paz descubrimos, como si fuera una revelación, que sobre la tierra existen tantos poetas amigos, tantos hombres auténticos…
    Además viene este otro gigante de nuestra época: Maiakovsky. Es un batallador, él sabe muy bien batallar.
    Existe otro poeta del cual aún se habla poco en nuestro país, es Brecht. Este cuchillo es cortante, es alemán
    Uno no puede olvidar a Lorca. Es la España que no rinde-Es la Pasionaria de la poesía, este Lorca. Cuando se hablar de Lorca, se ve siempre el poeta de las barricadas y se ve Barcelona.
    Nicolás Guillén tiene un acento particular. Entre nuestros poetas hay uno que evoca a Guillén, es Huy Can.
    Como has visto, cuando te habla así de todos estos gigantes, lo poco que hemos podido leer de ellos no ha dado muchas cosas. Y cuando de tu país nos llegan estas traducciones, es una gran contribución.
    Todos estos grandes poetas llegan así hasta nosotros. Jamás se los echará en olvido – es preciso que estén siempre presentes.
    Ciertas personas dice:
    -El tiempo de hoy no es para los poetas.
    ¿Estas de acuerdo, tú?

    La poesía marcha con la ciencia, en tanto que progresa la humanidad se engrandece la poesía, a medida que la poesía sea humana. Y el hombre es siempre bueno. Lo que no es bueno no es precisamente el hombre; es la bestia, ya que sean Mr Nixon o Mr Ford… El tiempo es para una nueva poesía, que sepa aliar lo épico con lo lírico – lo personal y lo general. Ya no existen límites entre el individuo y la sociedad – el hombre es ahora social – la poesía del hombre social. No hay límites entre los poetas – tampoco las fronteras.
    Dime: ¿por qué razón hay tan pocas poetisas? Las mujeres en la poesía están por todas partes. Parece que estén para que se las cante y no para cantar; esto, es algo extraño… Sin ellas no existiría la vida ni la poesía – Es precisamente, la poesía, la vida…

    LA REVOLUCIÓN DE AGOSTO DE 1945 Y LA VICTORIA DE 1954

    Agosto de 1945: Todos han encontrado la libertad, es como si amaneciera. Mas no es como la victoria de 1954, es diferente, otra cosa: de esclavo se pasa a ser hombre libre, del animal se transforma en ser humano. Sí, antes, todo era bestia. Éramos casi cadáver y de golpe, nos encontramos transformados en ciudadanos libres. Volvemos a encontrarnos con la palabra patria (To Quoc). Con la patria reencontrada – durante la resistencia se afirma. Con la revolución de Agosto, nos sentimos más y más como seres, en tanto que vietnamitas. Con Dien Bien Phu el pueblo está seguro de sí mismo, reencuentra su potencia, su vitalidad, confirmando su personalidad. Un combatiente de Agosto de 1945 puede hablar del tiempo en que no se conocía tal sentimiento, guardada aún cierto sentimiento de inferioridad. Antes uno no miraba como ahora, los ojos en los ojos, sobre todo las mujeres. Mira, los ojos de los jóvenes, sobre todo, los ojos de jovencitas muchachas. No son los ojos discretos de antes, son los ojos que brillan un sentimiento de igualdad y confianza en sí mismo. No son solamente los ojos de esperanzas, sino que están llenos de confianza y fe (tu tin) y los ojos de los pequeños también.

    El resultado maravilloso de la revolución es la igualdad y la confianza del hombre en sí mismo, el hombre indómito. Con Dien Bien Phu, se ha convertido en indomeñable – y ahora es el indomable. Es el hombre fiel a la patria, al pueblo y al partido, el hombre que cumple todas las tareas, supera todas las dificultades, vence todos los adversarios.

    Este es un principio de vida, una divisa: Nada es más precioso que la independencia y la libertad. Es conciso, claro, comprensible por todo el mundo. El marxismo en nuestro país se expresa así. La independencia, la libertad, es toda la vida.

    UN CORAZÓN DE ORO

    Me evadí en 1942, el 8 de marzo, Día Internacional de la Mujer, me aproveché de la fiesta. Entonces me encontraba en Dak Lay, un campo de concentración en la región montañosa. Pensábamos que una semana sería suficiente para llegar a la llanura, pero nos hizo falta veintiocho días. Dos éramos los huidos, un obrero amigo y yo. Durante los tres primeros días, teníamos por comida el banh to, una especie de pastel de nuestra tierra natal. Se lo habían enviado unos familiares a los compañeros presos y estos camaradas nos lo habían guardado. Pero esto sólo duró tres días. Luego tuvimos que contentarnos con lo que pudiéramos encontrar, tragando todo lo que se nos caía entre las manos. Mi primera lección en la selva fue la de comer: comiendo canas bravas, tallos y brotes. Por cada diez kilómetros hacíamos una parada y los comíamos. Llevábamos un poco de sal. Marchábamos medio desnudos, disfrazados de montañeses, con sólo un taparrabo, cabeza descubierta.
    El sol y el fango daban a nuestra piel un tono tostado.

    Habíamos hecho una especie de mochila con nuestros pantalones sirviéndonos de las perneras para guardar la sal. Los terribles aguaceros de la montaña habían licuado nuestra sal y nos encontramos con unos pantalones salados. En el camino había una variedad de higo, parecida al sicomoro. Este pequeño fruto raspada la garganta, pero con el salado pantalón esto pasó. Durante mucho tiempo, marchamos siguiendo la orilla de un río con muchos saltos de agua, luego supe que se llamaba “My”. Así erramos durante 28 días, hasta que una noche llegamos ante un paisaje desierto con algunos papayos de gruesos frutos. Los recogimos una buena docena, con que nos hicimos una sarta. Andábamos de tal modo por la selva, dos pobres diablos. Llegamos al caer de una noche al poblado de los Ka Zong; allí había un patriarca, quien nos albergó. De cada hogar nos ofrecieron un plato: dos bolas de arroz, dos platos de pescado asado un poco salado. Reunimos así doce platos. Toda la noche la pasamos comiendo y durmiendo. Cuando nos despertaba el hambre comíamos y nos volvíamos a dormir. De tal forma pasamos toda la noche. Por la mañana el viejo nos preguntó:
    -¿de dónde vienen?
    -Somos peones, terminamos el trabajo y regresamos a casa.
    -Quedaos aquí.
    Pensé que ellos no sabían quienes éramos. Nos dio de fumar. Luego, durante el día, vimos llegar a tres hombres que querían comprar guindillas picantes, búfalos y el opio que posiblemente viene de Laos, puesto que esta región es limítrofe a dicho país. Hicieron provisión de pescado en la aldea, grandes pescados frescos con los que cocinaron una gran marmita de sopa, pero no nos invitaron a probarla ni nos dirigieron una palabra. Eran sin embargo compatriotas nuestros, puesto que venían de la llanura. Únicamente preguntaron:
    -De dónde viene?
    -Somos peones
    Entonces pensamos: ¡cuidado! Vale más marcharse cuanto antes de la aldea. Queríamos quedarnos por una semana, pero ¿si eran policías? Mejor vale partir. Le dijimos al viejo que nos marchábamos y éste nada dijo en contra. Al llegar la noche, su hija se levantó y reunió unas provisiones: arroz glutinoso, pescado asado y luego nos despertó al amanecer. El viejo nos dijo:
    -¡Seguidla!

    Ella marchó delante de nosotros, evitando el camino, porque por cada cinco kilómetros había un puesto. Nos guío tomando por los senderos de atajo. Cuando volví años después, no existía el poblado. En su lugar, crecían las malezas, había sido arrasado, pero aún quedaban por allí un centenar de sus habitantes. Todos ellos, viejos y viejas, nos reconocieron. Y me recordaron con su fiel memoria todo lo que yo había dicho, hasta un pequeño detalle: les había dicho yo que cuando atravesábamos la selva comimos una tortuga viva. También me dijeron, que el viejo patriarca antes de morir había dejado un testamento: “Cuando esos hombres vuelvan denles estos colmillos de elefante”.

    Eran de un elefante que habían cazado luego de nuestra partida y guardaron sus colmillos ¿pero por qué nos esperaban? Era algo inimaginable y sin embargo, estaban seguros que volveríamos.
    -¿Sabían que éramos comunistas?
    -Sí, lo sabíamos y no se lo dijimos.
    El jefe del puesto había convocado al viejo antes que llegáramos y le dijo:
    ¡Cuidado! Por aquí andan dos comunistas. Mira su foto. Te daremos sal y cacerolas de cobre, si les cortas la cabeza. Te daremos también dinero, todo lo que quieras, además te suprimiremos los impuestos a la población durante tres años. El viejo cuando volvió a la aldea se lo contó a todos:
    -Si vienen, tenemos que darles albergue.
    La costumbre del tiempo requería que una aldea debe estar unida a su patriarca viejo. Entonces la aldea está unida, está con los comunistas.
    -¿por qué quieren ustedes a los comunistas? ¿Saben cómo son?
    -Están en contra de los piratas blancos, pues debemos defenderlos.
    Aquella aldea era como un nido de águilas. Jamás estos aldeanos se rindieron a todo lo largo de la colonización. Durante la Primera Resistencia, también lo hicieron. Contaban con una sección de guerrilleros. La aldea fue asolada decenas de veces por completo. A la orilla del río quedó solamente un montón de cenizas. Los aldeanos fueron a ocultarse en la selva espesa y de ella, vinieron a recibirme al acantonamiento de una compañía de zapadores, una de numerosas brigadas de construcción de carreteras. En el camino de regreso me encontré con las huellas del pasado, de mi propio pasado, después de tantos años y descubría mi país; el techo de mi país. No sabía que mi tierra tuviera un techo tan elevado: la Gran Cordillera. Desde ésta veo mi país mucho más grande y hermoso. Los chubascos templan el cielo, la tierra- es el agua – mas hoy es la lluvia de alegría. Antes, cada gota de lluvia, pesada con todo su peso, un peso de amargura. Eran casi todas gotas de desesperanza antes.



    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91082
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Lun 29 Mayo 2023, 00:22

    "El sol está a un metro sobre el suelo."


    Sabiduría y belleza de la mano.


    Gracias, Lluvia.


    Besos.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Lun 29 Mayo 2023, 23:29

    Gracias a ti siempre, amigo mío, por abrir puertas.
    Seguimos pues.


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Lun 29 Mayo 2023, 23:31

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM


    TO HUU




    TENED PRESENTES MIS PALABRAS

    Hay minutos que hacen la historia.
    Hay palabras cinceladas de belleza.
    Hay hombres que nacen de la verdad.

    ¡Nguyen Van Troi!
    Ya no existes,
    pero vivirás como fuiste
    grande, heroico, fuerte,
    así en la vida como en la muerte.

    A tus pies está la hierba fresca.
    La vida te rodea con el verde follaje.
    Esta porción de tierra tuya exige liberarla.
    Y tu carne y tu sangre-
    exigen una vida digna de su nombre.

    ¡Ya no existes, hermano! No podrás contemplar
    cómo el fuego llama al fuego
    en medio de nuestro gran Sur en llamas,
    ¡Tal como tu corazón – ¿Qué fuego puede igualar?
    que en la última minuta resplandece
    una estrella fugaz.

    23 de octubre de 1964.


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Lun 29 Mayo 2023, 23:32

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM


    TO HUU



    CON LENIN

    Allá en Gorki,
    en la casa de Lenin,
    las cosas conservaron
    su partida reciente.

    El camarada Lenin está muy ocupado.

    Día a día sin término
    la gente, frente al Kremlin,
    espera desde el alba
    para verlo
    un momento
    muy silenciosamente.

    Lenin no está en su casa.
    Pero en el robledal que ahora se ilumina
    el banco verde guarda su calor todavía.
    Treinta y cuatro años hoy
    que escribió aquellas páginas
    aquí sentado, al sol.

    Oigo sonar las fechas históricas que cita
    una joven soviética, hermosa como ellas.
    Atravieso capítulos rojos de la historia
    mientras me guía a lo largo de pasillos y piezas.

    Revolución de Octubre,
    el Partido de las masas
    con Lenin modeló la raza humana,
    con Lenin creó la nueva era
    en la noche levantó la mañana.
    Cuando me criabas, madre, en la miseria,
    nació la Unión Soviética
    -casi no te enterabas-
    con Lenin, que adoraba a los niños.
    Cuatro años tenía yo y él se marchaba.

    Miradlo bien despierto hasta su ultima hora.
    El bastón le sirvió tanto entonces como ahora.
    La huella de su mano sobre la baranda.
    Desde el almanaque, Chéjov lo contempla,
    el 21 de enero bajo su estampa.
    Lenin,
    cómo creer que has desaparecido,
    que este siglo ha perdido
    su flor más delicada.
    Entre los hombres eternamente viva
    la mirada, la gran frente radiosa.
    Brota en la primavera un mundo de alegría.

    Yo he andado
    en el verano
    por Siberia y Crimea
    y en todas partes vi
    a Lenin.

    Los talleres, las fábricas,
    son Lenin.
    Las siderúrgicas,
    su metal en fusión,
    corazones y mentes de la patria,
    sangre de la nación.
    En la llanura, el bosque, la desértica estepa,
    Lenin la electricidad
    y la fuerza soviética
    que alumbra una tierra de felicidad.
    Sobre este paso altivo la vida se eleva,
    en esas miradas despierta al genio
    orgulloso, que el hombre es tan libre
    como una estrella.

    Es Lenin
    quien surge millones de veces
    en la flor de los hombres,
    quien resplandecen para siempre
    como el sol ardiente sobre el inmenso mar
    cada vez que el viento y la ola se elevan.
    Es Lenin
    la verdad que orienta.
    Como en aquellos tiempos
    eres tú el camarada
    familiar, el primero.

    En medio de un apretado grupo, campesinos y obreros,
    tu sonrisa amistosa te plegaba los ojos.
    Como en aquellos tiempos
    eres tú
    el combatiente
    sin reposo ni tregua, sin reproche ni miedo,
    odiando con el alma a enemigos, a encubiertos,
    llevando todo el tiempo tu chaqueta gastada
    y tu par de botas desvencijadas.

    A quién llevan a su última estancia
    en la helada que raja las piedras,
    por un Moscú nevado de blancura que ciega.
    Hay un frío que parte las almas.

    Yo siempre veo a Lenin
    con su amable expresión
    trabajando en invierno
    con los obreros de la construcción.

    Y aquella tarde, antes de abandonarnos
    para salir a un viaje inesperado,
    escuchó todavía
    a Krúpskaia, compañera y amiga,
    junto a su cabecera leer
    “El amor de la vida”.

    (Lenin murió apaciblemente, mientras Kupskaia, su esposa, le leía, “El amor de la vida” de Jack London.)
    Con Lenin, fue escrito después de una visita a la URSS, fue traducido del francés por Rafael Hernández.



    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Vie 02 Jun 2023, 00:19

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM


    TO HUU





    IMPRESIONES EN LA PRISIÓN


    To Huu:- Estos son ideas…
    la vida en prisión, que solitaria;
    el corazón ansioso, el oído expectante,
    escucho emocionado el río de la vida
    que fuera de aquí fluye con gran felicidad.

    Aquí – el atardecer de luces en penumbra
    Débil y blanquecina resbala en los barrotes.
    Aquí – el frío glacial de los muros austeros.
    Aquí – el siniestro claustro de madera de hierro.
    El gorjeo del pájaro en el viento
    que se levanta como la marea,
    presuroso aletear de los murciélagos
    de la noche que las alas agitan,
    tañer de cascabeles del caballo
    que piafa junto al pozo frío,
    allá arriba, por la lejana senda
    el chasquido de pantuflas que pasan…

    ¡Ah, cómo se desborda hoy la savia
    en todas esas voces que son tan familiares!
    Escucho el viento en la copa de árbol
    sobre las ramas y las hojas,
    escucho la amplia y saludable
    pujanza de las cien especies.

    Escucho vagamente que allá afuera
    todo es apenas un suave murmullo
    del mundo en medio del espacio inmenso
    y se colma del néctar de la vida
    que derraman las flores y as frutas
    y del perfume de la libertad
    que hay en cada una de las mil jornadas…

    Todos estos milagros de mi alma
    ingenua me hacen olvidar de súbito
    en un breve minuto la existencia oprimida.
    Fuera… ¡ cuántos destinos prisioneros
    son pisoteados en fosos sin fondo!

    Yo, esta tarde, en prisión
    con todo el rencor en mi corazón
    soy solamente uno
    entre la humanidad adolorida
    soy solo un joven pájaro pequeño
    encerrado en una jaula minúscula
    metida dentro de una enorme jaula.

    El sonido de un toque de corneta
    A lo lejos me llega con el viento.


    Celda Nº1 Prisión Thua Thien
    19 de abril de 1939




    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91082
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Vie 02 Jun 2023, 00:51

    ¡Ah, cómo se desborda hoy la savia
    en todas esas voces que son tan familiares!
    Escucho el viento en la copa de árbol
    sobre las ramas y las hojas,
    escucho la amplia y saludable
    pujanza de las cien especies.



    La POESÍA VIETNAMITA tien un ALGO INCREIBLE... la MÍSTICA DE LA REVOLUCIÓN  en TO HUU, corre paralela a la experimentación personal sensible por el canto de la naturaleza


    Espero que te quede mucho porque es una maravilla.


    Besos.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91082
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Vie 02 Jun 2023, 23:04

    Perdona que use este medio, nada apropiado. NO TENGO CORREO ELECTRÓNICO. Me temo que hasta el lunes no lo podré solucionar. Y por mensajería interna no lo consigo. De momento nada importante. Que me perdonen los poetas vietnamitas por esta intromisión. .


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Vie 02 Jun 2023, 23:54

    Seguro que te perdonan los poetas vietnamitas, yo, seguro que sí, jeje.
    Que tengas suerte y pronto se arregle.
    Gracias y seguimos


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Vie 02 Jun 2023, 23:55

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM


    TO HUU




    SANGRE Y FLORES

    Sed ardiente, cien años esperando
    este día llega la alegría
    se creería todo un sueño,
    un cielo sereno de un azul increíble
    y la tierra apacible del sueño de los niños.

    El gran amor es más fuerte que el acero y fuego.
    Este campo de batalla está en el corazón de los hombres.
    Que importa sol o lluvia, la tierra es siempre bella y redonda,
    la vida nos quiere, nos hace falta vencer por ella.

    Ningún dolor pertenece a un solo hombre.
    Tal proeza, también, pertenece a la humanidad toda.
    ¡Oh Viet Nam! Esta sangre y estas flores,
    ¿acaso puedan dar más color y sabor a los días que vendrán?

    Las heridas se curan con dificultad,
    la mitad de tu cuerpo sufre todavía ¡Oh país natal!
    pero ya está llegando la primavera, estación de alegría.

    Bosques y montañas han vuelto a encontrar el verde color de la liberación,
    Brotad, ¡oh olas del Mekong!
    y barred el fango,
    las alambradas que separan rostros y parten corazones.

    Volvemos todos a encontrarnos juntos, hijos del país,
    la sangre se ha mezclado con la sangre roja,
    igual que el cinabrio puro.
    ¡Saigón! ¡Hue! Se acerca el día de los reencuentros.
    Maravilloso esplendor, esto serán nuestros montes y ríos reunidos.

    28 de enero de 1973


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Vie 02 Jun 2023, 23:57

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM


    TO HUU




    CANTO DE OCTUBRE

    En el tiempo en que tú
    no estabas aún en este mundo,
    la tierra siempre estaba llorando,
    la humanidad no se había hecho hombre,
    la noche milenaria, salvaje era.

    Lágrimas, sudor y sangre,
    por medida y medida
    trocadas contra arroz enmohecido,
    cogido grano a grano.

    Luego que te has alzado
    la tierra comienza a sonreír,
    y la humanidad, luego de ese día,
    canta el canto de Octubre.

    Los tristes ojos, semicerrados,
    se abren como una aurora
    ya vislumbra el porvenir,
    y las manos se aferran de nuevo
    a la roja bandera durante la larga noche.

    1950



    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 04 Jun 2023, 01:03

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM


    TO HUU




    HIMNO A LA PRIMAVERA DEL AÑO 1961

    Canto a la primavera
    Del sesenta y un.
    En la rama del jinjolero penden dorados frutos,
    En la gota de rocío el sol refleja.

    Mejor sol cuanto el invierno fue más duro.
    Dulzura, sólo llegas en razón de amargura.
    En el umbral del año una ola enturbia el alma.
    Viene la primavera, ¡y qué efusión tan súbita!

    El océano ruge allá en donde verdeaban las moreras
    Estos versos de antaño que cristaliza aún el dolor humano.
    De la cresta de olas al abismo, un destino desdichado.
    ¡Oh To Nhu, las lágrimas lloran el sino de Kieu!
    El alma de Nguyen Trai pasa errando
    Con el ruido de la espada que blandió-
    Y la voz de sus poemas que queja hasta desgarrar el corazón…

    Las voces del pasado, cantos de nuestros ancestros
    Con ellas hoy celebro nuevamente a mi tierra.
    En lo adelante tenemos un rincón del planeta,
    Un pedazo de cielo, las montañas, las aguas.
    La parte que llega es aún incompleta,
    Pero ya para siempre nuestra bandera flota.
    Viet Nam, pueblo heroico, has sabido mostrar
    Cómo alcanzas con mano vacía la dignidad humana.

    ¡Alegría de vivir! La vida se nos abre y cada día funciona

    Como la nueva serie de nuestras tiendas
    Llenas de cosas hechas por nuestras propias manos.
    Hoy, venid al Mercado de las Flores, enamorados,
    Y comprad algunos regalos para la boda.
    Untuosa y fresca seda de Nam Dinh,
    Peines de Hang Dao suaves para el cabello.
    Claro que somos aún pobres, nada abundante,
    Nuestras calles estrechas y los techos de paja,
    Pero hay bastantes láminas de fiesta
    Para que el Tet toda pared lo cante.

    Para quién escribo este poema del año
    Crece la noche… desciende el frío,
    Suena Hanói… un pitazo por la estación-
    Sale un expreso.
    ¿Un tren que corre o largo del camino del Sur?
    ¿Un tren? ¡No! Es mi corazón
    que estalla¿ y se parte en dos!
    Sé que eres fuerte, mi corazón,
    ¡No llorarás
    pero cómo ardes!
    El gran fuego atiza este fuego interior.

    Desde hace días ando transido de nostalgia,
    Distraído y turbado, sin sosiego posible.
    Escucho la campana guerrera y los fusiles
    Del Sur erguido, que llaman a las armas.

    Mis tres niños dormitan desde hace largo rato.
    ¿Cuántos hay que nunca han conocido lecho?
    El gallo cantó el alba.
    Poema, toma impulso sobre tus alas fuego.
    Un pájaro canta ante mi puerta,
    Comienza un nuevo día de primavera,
    Aurora quieta.
    En la rama del jinjolero penden dorados frutos
    Como la sencilla alegría, el pequeño sueño
    Colocado ante los ojos de los hombres:
    Paz.
    Independencia
    Prosperidad
    Felicidad
    Libertad

    24 de enero de 1961


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 04 Jun 2023, 01:04

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM


    TO HUU




    LOS QUE NO MUEREN

    A mi amigo y hermano Nguyen Chi Dieu
    Tú y yo entre los cuatros muros desnudos y fríos,
    en silencio nos miramos. No son necesarias las palabras.
    Tú oyes el otoño desatar las hojas,
    retirar la savia de la vida.
    Yo miro toda una primavera andar hacia nosotros,
    tú eres un viejo marinero que conoce el timón;
    y yo soy el joven compañero que acaba de coger el remo,
    cercano uno del otro y sin embargo tan lejos,
    entre nosotros dos toda la vastedad de este mar inmenso.
    Tu barca ha pasado tantas veces las crestas de las olas
    balanceada sobre el salado abismo,
    el ala de la vieja vela antaño desafió orgullosa la locura del viento.
    Hoy, desgarrada, pende al mástil dislocado
    y las planchas borrachas en otros tiempos del ritmo de las olas
    esta noche la tempestad las llevó sobre la arena
    esta noche – sobre el promontorio de piedras solitarias.
    De pie contemplo tu barca desnuda y muerta,
    ¡Cuantos días gloriosos en su casco!
    ¿Es que mueren, ¡Oh vosotros hombres de la tierra! las almas,
    que han sufrido mucho, y dado antes de la hora
    toda la sangre de su juventud para aportaros un nuevo día?

    No, no, no, tú no mueres en mi.
    El sentido de tu vida ha hecho abrirse las flores, brotar los nuevos retoños
    en la cabeza y el corazón de los más desheredados.
    Tú vives, en todas las fuerzas vivas,
    de los árboles que en estos tiempos impulsan la savia al extremo de sus ramas.
    La aguja imantada que ha orientado toda tu vida,
    la tengo yo ya en mi mano,
    está trazado el rumbo, levanto el ancla y tomo el timón.

    Mi barca se desliza alegremente entre mil y mil otras.
    Qué importa que ese vaso mar esté sereno
    o desmontado de olas rabiosas y crueles
    yo continúo al timón hasta el día en que agotado,
    una noche en vez y contra todo, como tú
    volveré entre los restos, de planchas rotas
    mientras que las otras barcas se deslizan hacia adelante.

    Otoño de 1938


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 04 Jun 2023, 23:49

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM


    TO HUU




    COMO EL PEZ EN EL AGUA

    Dos jóvenes, un cuadro revolucionario y un combatiente, se encuentran en camino de guerrilla, en un desfiladero.

    Al encontrarnos por la primera vez:
    ¿Cuál es tu nombre y cuál el mío?
    ¿De dónde vienes tú? ¿De dónde llego yo?
    Somos parientes y hermanos.

    Una mirada sin palabras, basta,
    los ojos buscan hablarse
    nuestra ropa parda es del mismo origen,
    habla queda de mutua estima.

    Tu boca se entreabre como corola de frescor,
    tu rostro enfermo encuentra sus colores,
    el vasto campo en este décimo mes,
    embalsama la más bella de las cosechas.

    Allá lejos, en la aldea rodeada de verdes bambúes una abuela mece al nietecillo, que se adormece contra su viejo seno:
    pequeñín, que avs creciendo entre mis brazos,
    tu padre se fue allá lejos, al frente,
    y esta es la hora que aún no ha regresado,
    tienes que ser bien manso,
    mi pequeñín, duérmete,
    tu mamá se fue para el mercado
    a vender hojas de perfumado té,
    tu mamá se fue al mercado
    para vender legumbres,
    tu papá se fue para combatir al enemigo,
    y allá estará todavía por largo tiempo,
    mientras tu madre en arrozales profundos,
    seguirá trabajando día y noche.

    ¿Oíste, hermano combatiente?
    Seguramente, en ciertos momentos,
    tu corazón siente nostalgia,
    fuerte – hermano, llenos de dulzura,
    tus ojos fijan el lejano horizonte…

    Este mediodía sobre el desfiladero,
    con delicia gustamos por unos minutos
    compartiendo unas briznas de tabaco fuerte,
    tú lanzas una bocanada, yo lanzo otra bocanada.
    Un instante después nos separamos,
    tú vuelves al llano, yo a la montaña,
    tu corazón y el mío,
    están oprimidos por un gran sentimiento.
    ¡Oh! El pez en el agua…

    1947




    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Lun 05 Jun 2023, 22:27

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM


    TO HUU




    LA MARCHA DEL PRISIONERO
    A Huynh Ngoe Hue

    Pasamos por las calles de Qui Nhon al exilio,
    ¿por qué hoy nos parecen tan queridas las casas?
    Vosotros que os cruzáis y mezcláis las pisadas
    ¿Por qué me parecéis mis antiguos amigos?

    ¡Ve despacio, camión, sólo algunos instantes,
    si no, un día, tendré yo sed de todo esto!

    Pero ya en el camino las casas se dispersan,
    algunos transeúntes – sombras por los caminos-,
    los verdes arrozales ondulan de nostalgia,
    desde el campo en terraza surge una melopea en el sol de la tarde,
    lejanas las siluetas del pasado, a mis ojos
    Las montañas se esfuman – tristes y solitarias.

    La carretera sube hacia esa tierra extraña:
    Kon Tum: desfiladero – montes, montes y montes-,
    cantan pinos al borde del murmullo de arroyos,
    ¿a quién llamáis chillando, pájaros de la tarde?
    Quisiera rugir para disipar la amargura,
    mas mi rabia se ahoga en el viento que pasa.

    Sube el camino hacía Dac Sut, hacia Dac Pao,
    los pasos trepan cimas y torrentes,
    los puentes suspendidos encima de los rápidos,
    hay puestos fronterizos dispersos, solitarios,
    el corazón transido de dolor, yo os recuerdo,
    hermanos prisioneros que me habéis precedido.

    Ay, aquí os ocultaron, queridos compañeros,
    vuestros huesos lanzaron aquí entre la maleza,
    el brazo del guardián se cansó del flagelo,
    ¡Vuestra sangre fue dicha para todos sus jefes!

    ¡Cada una de estas piedras es de sangre reseca,
    cada trozo del puente, un trozo de cadáveres!
    Vosotros, los primeros en andar el camino,
    ¡Sabed que andan los nuestros detrás de vuestras huellas!

    La carretera trepa hacia el monte Dac Lay,
    quiebra el silencio el canto de algún gallo salvaje,
    en la bruma movida por el viento glacial
    no pasa ningún pájaro – se sumen en las nubes
    minúsculas aldeas, hay un puesto a lo lejos,
    su bandera incolora desde las atalayas
    lanza a mi corazón cenizas de la tarde.

    ¿Quién descifrar pudiera la fuerza de la cólera
    en los ojos del preso que miran a lo lejos
    las montañas hundidas en la neblina, decidme,
    montañas, desde aquí hasta el llano allá abajo?
    ¡Cuántas leguas por medio – cuántas noches de marcha?

    Enero de 1942


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Miér 07 Jun 2023, 23:34

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM


    TO HUU




    PESCADO Y BROTES DE MOSTAZA SALADOS

    El brote de mostaza salado es un plato que aquí no existe, se le encuentra allá por el Centro del país. Es un plato de los pobres, dado que de hecho, no es una gran cosa: una planta que se come cuando el tallo empieza a tener brotes. No es muy bueno y produce comezones. Pescado y brotes de mostaza salados es una confesión hecha en un momento crítico, durante una huelga de hambre en la cárcel: de la lucha a la rendición hay un solo milímetro. El valor o la rendición; éste es el problema.

    Cinco días de agotamiento,
    En la pipa fumar para olvidar
    Unos sorbos de agua no sacian
    La sed, le espíritu pasa
    De la vigilia al sueño
    Son que se vaya la obsesión del hambre.
    al extremo del piso humea la sopa
    y el tasón de pescado oloroso
    une su aroma al del arroz.
    ¡Qué tentación tan fuerte!
    Quiero dormir pero no puedo,
    El vientre sin cesar insiste:
    “¡Come aunque sea una brizna, come!
    ¡Para qué así sufrir y así morir!”
    Lo escucho en voz baja tentarme,
    Enrojezco de cólera, las orejas fogosas:
    “¡Calla, no hables así!
    ¡Más vale morir!”
    Guarda silencio para prepararse,
    Después implora con pasión:
    “Tu vida tiene sólo veinte primaveras,
    ¿para qué así sufrir y así morir?”
    Él levanta y baja la voz,
    Relata numerosas cosas viles.
    Yo en silencio, tendido sin moverme,
    Entonces él cambia su táctica:
    “Bueno, de acuerdo, continúa luchando,
    pero debes conservar el aliento
    para no abandonar a los amigos
    para no abandonar la partida
    hasta el día de la cosecha-
    Come un poquito de pescado,
    Dos o tres brotes de mostaza,
    ¿Quién va a saberlo?
    Tu honor estará a salvo,
    ¡No tengas miedo pues!
    Si tu aliento te traicionara
    Un sorbo de agua ahí quedaría de ayer,
    ¡bebe – nadie lo notará!”
    Esta vez debo confesarlo:
    Cierto es que esas palabras me conmueven,
    Cierto es que le falta razón,
    ¡en el fondo no es falso lo que dice!
    como un poquito de pescado
    dos o tres brotes de legumbres
    saladas, ¿quién lo va a saber?
    ¡tu honor estará a salvo!
    Pero vacilo, reflexiono
    después la cabeza hace: no,
    cierto es que nadie lo sabrá,
    ¡pero actuar así es imposible!
    Desde que dirigí mis pasos
    hacia el camino de la lucha
    tengo en mí como dos remaches
    un par de ojos divinos:
    la gran causa.
    Desde que se halla en colectividad
    por defender el interés de todos,
    en la vida, en la muerte,
    está uno codo con codo,
    no debe abandonar las filas,
    nada puede tentarlo,
    no se vende ni compra la conciencia
    y el honor de cada cual es
    propiedad común de los camaradas.
    Hay que velar por él con gran cuidado
    como a la niña de los ojos
    hasta la última gota de sangre,
    hasta el último aliento.
    No se puede perder la disciplina,
    la franqueza debe extenderse
    lo mismo que una estera
    sin el asomo de una arruga,
    sin una sombra opaca,
    sin una sola mancha de bajeza.
    El vientre lo ha entendido todo
    y parece reconocer su falta,
    desde ese instante ya no insiste,
    no osa siquiera suspirar
    y me sonrío yo de la victoria.

    Lao Bao, noviembre de 1940


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91082
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Jue 08 Jun 2023, 23:28

    Sed ardiente, cien años esperando
    este día llega la alegría
    se creería todo un sueño,
    un cielo sereno de un azul increíble
    y la tierra apacible del sueño de los niños.


    ¡S.C!


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91082
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Jue 08 Jun 2023, 23:31

    TE TOMO EL POEMA COMPLETO PARA ¡NO A LA GUERRA!

    SANGRE Y FLORES

    Sed ardiente, cien años esperando
    este día llega la alegría
    se creería todo un sueño,
    un cielo sereno de un azul increíble
    y la tierra apacible del sueño de los niños.

    El gran amor es más fuerte que el acero y fuego.
    Este campo de batalla está en el corazón de los hombres.
    Que importa sol o lluvia, la tierra es siempre bella y redonda,
    la vida nos quiere, nos hace falta vencer por ella.

    Ningún dolor pertenece a un solo hombre.
    Tal proeza, también, pertenece a la humanidad toda.
    ¡Oh Viet Nam! Esta sangre y estas flores,
    ¿acaso puedan dar más color y sabor a los días que vendrán?

    Las heridas se curan con dificultad,
    la mitad de tu cuerpo sufre todavía ¡Oh país natal!
    pero ya está llegando la primavera, estación de alegría.

    Bosques y montañas han vuelto a encontrar el verde color de la liberación,
    Brotad, ¡oh olas del Mekong!
    y barred el fango,
    las alambradas que separan rostros y parten corazones.

    Volvemos todos a encontrarnos juntos, hijos del país,
    la sangre se ha mezclado con la sangre roja,
    igual que el cinabrio puro.
    ¡Saigón! ¡Hue! Se acerca el día de los reencuentros.
    Maravilloso esplendor, esto serán nuestros montes y ríos reunidos.

    28 de enero de 1973




    ESPERO QUE NO TE IMPORTE. bESOS.


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Sáb 10 Jun 2023, 01:33

    En absoluto, por supuesto, merece estar ahí.
    Gracias y que sea un buen día, amigo mío.


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Sáb 10 Jun 2023, 01:34

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM


    TO HUU




    VIET BAC

    Tú partes ¿aún recuerdas la Zona Guerrillera
    el bocado de arroz con sal
    y el peso del odio común?

    Tú partes, mas ¿recuerdas las casuchas de paja
    pobres pero colmadas de corazones rojos?

    -Añoro como añoro a la que amo
    la luna que se alza en lo más alto
    de las montañas, el sol cuando se pone en la ladera.

    Añoro cada aldea cubierta por el humo
    y la neblina. Allá en la madrugada
    y por la noche, en torno del fogón
    cuántos seres queridos se reunieron.
    Añoro cada bosque de bambúes,
    las bajas y crecidas del canal Thia,
    del río Day y del arroyo Le.
    Parto y añoro todos estos días,
    Tú ahí, yo aquí, ambos juntos
    compartimos dolores y alegrías.

    Por amor compartimos un pedazo
    de yuca asada y un tazón de arroz
    y hasta una manta de corteza fibrosa.
    Añoro a la madre con su hijo apretado contra la espalda
    curtida por el sol que trepa a la montaña
    recogiendo el maíz mazorca por mazorca.
    Y las clases de alfabetización,
    y las antorchas que dieron su luz
    a las veladas recreativas.
    Añoro los días y meses,
    en desafío a todas las penurias
    las canciones vibraban en las cumbres.
    Añoro aquellas campanadas
    de madera en el bosque por la tarde
    y aquellos pilonazos monótonos
    en la ribera del lejano arroyo…
    Parto, ¿tú acaso me recuerdas?
    Parto y recuerdo flores y personas.

    Destacan las flores rojas de los plátanos
    sobre el fondo verde de las selvas.
    En los días de primavera las flores
    blancas de los albaricoqueros
    el follaje selvático salpican,
    añoro a la tejedora de sombreros
    que pulía cada hilo de bambú.
    Las cigarras cantaban
    y caían las hojas amarillas,
    añoro a la hermanita que los brotes
    de bambú, ella sola, recogía.

    Octubre de 1954


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Sáb 10 Jun 2023, 01:36

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM


    TO HUU



    DESDE ENTONCES

    Desde entonces flamean en mí los fuegos del verano
    el sol de la verdad ilumina mi corazón.
    Mi alma es un jardín todo flor y follaje
    colmado de perfumes y de cantos de pájaros.

    Ligo mi corazón a todos los hombres del mundo
    dejo a mi amor que abrace a cientos de horizontes
    y se une mi alma a las almas que sufren
    para llevar a todas las fuerzas de la vida.

    Desde entonces soy el hilo de miles de hogares,
    el benjamín de miles de pobres y humillados,
    el hermano mayor de millares de niños
    que vagan sin abrigo ni arroz ni hogar ni fuego.

    Julio de 1938



    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 11 Jun 2023, 00:58

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM


    TO HUU





    ÚLTIMAS PALABRAS

    A partir de entonces me lancé al viento y al polvo.
    Si mañana llego a morir
    a los veinte años, el corazón hirviendo de sangre,
    a los veinte años el alma llevando en el viento de la tempestad,
    los músculos firmes y tensos hasta hacer crujir la piel
    en medio de una vida llena de sabor que promete tantas flores.

    A veinte años, apenas pasada la infancia,
    Si muero, moriría una vida todavía joven
    Envolviéndome el cuerpo en una estera
    que luego ¿enterrarán, osentas podridas, bajo la duna,
    o si dejarán los despojos a voracidad de una banda de cuervos?

    De nada me arrepentiré y reiré
    de todas estas imágenes que esbozarán al torno mío.

    ….

    Esta es la voz ¡Oh, compañero de vida tan querido!
    la voz de un pequeño amigo antes de irse,
    son sus últimas palabras de adiós,
    ¡acógelas, compañero de la vida!
    Sobre el camino de la lucha – sin retroceder ni un paso –
    puesto que vivimos para la revolución, ¡qué importa!
    Morir alegremente, como después de haber labrado el arrozal,
    El corazón ligero, el campesino dichoso
    se extiende sobre el lecho de hierbas a pierna suelta y duerme,
    y en su sueño embalsama el verde campo,
    y la alegría esboza sus labios que sonríen la esperanza.

    Lao Bao – Noviembre de 1940
    (Escrito durante la huelga de hambre en la prisión de Lao Bao en nov 1940)
    Canto a Nguyen Van Troi, joven electricista de Saigón que intentó volar un puente cuando pasara por él el automóvil de Mac Namara. Fue fusilado en 1964
    .



    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Dom 11 Jun 2023, 00:59

    POETAS TRADICIONALES DE VIETNAM


    TO HUU




    COMBATIENTE DE DIEN BIEN PHU

    Viva el combatiente de Dien Bien Phu,
    el combatiente heroico
    la cabeza en el crisol de fuego y acero,
    cincuenta días y noches sobre las montañas cortadas
    el sueño en los hoyos
    empapado por la lluvia
    que come el arroz frío.
    La sangre mezclada al fango fresco
    el corazón no vacila
    y la voluntad no flojea.
    ¡Oh, mis camaradas medio enterrados,
    caballetes de ametralladoras
    las cabezas cegando troneras de fortines,
    cuerpos raudos franqueando montañas de alambradas
    como una tempestad que avanza!
    ¡Oh, mis camaradas que a golpe de hombro,
    caláis las baterías, destrozados el cuerpo,
    los ojos entornados, aún enlazáis el acero.

    Vuestras manos asierran montañas, desactivan las bombas
    Cueste lo que cueste abristeis el camino,
    para los camiones repletos de municiones
    y pesados de proyectiles.
    Los camiones que avanzan hacia el frente.

    Mayo de 1954



    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"
    Pascual Lopez Sanchez
    Pascual Lopez Sanchez
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 91082
    Fecha de inscripción : 29/06/2009
    Edad : 72
    Localización : Murcia / Muchas veces en Mazarrón/ Algunas en Cieza ( amo la ciudad donde nací; amo su río - Río Segura_ y amo sus montes secos llenos de espartizales)

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Pascual Lopez Sanchez Lun 12 Jun 2023, 03:10


    COMBATIENTE DE DIEN BIEN PHU

    Viva el combatiente de Dien Bien Phu,
    el combatiente heroico
    la cabeza en el crisol de fuego y acero,
    cincuenta días y noches sobre las montañas cortadas
    el sueño en los hoyos
    empapado por la lluvia
    que come el arroz frío.
    La sangre mezclada al fango fresco
    el corazón no vacila
    y la voluntad no flojea.
    ¡Oh, mis camaradas medio enterrados,
    caballetes de ametralladoras
    las cabezas cegando troneras de fortines,
    cuerpos raudos franqueando montañas de alambradas
    como una tempestad que avanza!
    ¡Oh, mis camaradas que a golpe de hombro,
    caláis las baterías, destrozados el cuerpo,
    los ojos entornados, aún enlazáis el acero.

    Vuestras manos asierran montañas, desactivan las bombas
    Cueste lo que cueste abristeis el camino,
    para los camiones repletos de municiones
    y pesados de proyectiles.
    Los camiones que avanzan hacia el frente.

    Mayo de 1954


    Lo he leído en No a la Guerra y me ha gustado mucho. Te doy pues., doblemente las gracias. 


    _________________
    "LOS DEMÁS TAMBIÉN EXISTIMOS" 


    NETANYAHU ASESINO


     ISRAEL: ¡GENOCIDA! LA HISTORIA HABRÁ DE LLEVARLOS ANTE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL POR CONTINUADOS CRÍMMENES DE GUERRA
    Amalia Lateano
    Amalia Lateano


    Cantidad de envíos : 4342
    Fecha de inscripción : 29/04/2022

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Amalia Lateano Lun 12 Jun 2023, 14:35

    Excelente Post para la lectura y meditación!!

    Gracias!!
    Lluvia Abril
    Lluvia Abril
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 56900
    Fecha de inscripción : 17/04/2011
    Edad : 63

    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Lluvia Abril Lun 12 Jun 2023, 23:07

    Gracias, Pascual, por estar ahí siempre y pase lo que pase.
    Besos y seguimos.


    _________________
    “Como siempre; apenas uno pone los pies en la tierra
    se acaba la diversión”.


    "Mafalda"

    Contenido patrocinado


    Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas - Página 3 Empty Re: Ho Chi Minh (1890-1969). (Vietnam) y otros poetas vietnamitas

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Jue 21 Nov 2024, 11:21