Aires de Libertad

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

https://www.airesdelibertad.com

Leer, responder, comentar, asegura la integridad del espacio que compartes, gracias por elegirnos y participar

Estadísticas

Nuestros miembros han publicado un total de 1041750 mensajes en 47628 argumentos.

Tenemos 1570 miembros registrados

El último usuario registrado es Siby

¿Quién está en línea?

En total hay 104 usuarios en línea: 2 Registrados, 0 Ocultos y 102 Invitados :: 3 Motores de búsqueda

clara_fuente, Maria Lua


El record de usuarios en línea fue de 1156 durante el Mar 05 Dic 2023, 16:39

Últimos temas

» EDUARDO GALEANO (1940-2015)
POESÍA ÁRABE - Página 7 EmptyHoy a las 15:17 por Maria Lua

» Juan Ramón Jiménez (1881-1958)
POESÍA ÁRABE - Página 7 EmptyHoy a las 15:10 por Maria Lua

» LAO TSE (c.571 a.C.-?) --- filósofo y poeta chino y su libro El "TAO TE KING" Filosofia y Poesía
POESÍA ÁRABE - Página 7 EmptyHoy a las 15:04 por Maria Lua

» Yalal ad-Din Muhammad Rumi (1207-1273)
POESÍA ÁRABE - Página 7 EmptyHoy a las 14:55 por Maria Lua

» Metáfora. Poemas sobre cuadros. Diego Rivera. Hombre cargando alcatraces (1944)
POESÍA ÁRABE - Página 7 EmptyHoy a las 14:34 por cecilia gargantini

» Khalil Gibran (1883-1931)
POESÍA ÁRABE - Página 7 EmptyHoy a las 14:17 por Maria Lua

» Concha Zardoya (1914-2004)
POESÍA ÁRABE - Página 7 EmptyHoy a las 13:32 por Pedro Casas Serra

» ANGELINA GATELL (1926-2017)
POESÍA ÁRABE - Página 7 EmptyHoy a las 13:04 por Pedro Casas Serra

» 2014-05-31 ADJETIVOS
POESÍA ÁRABE - Página 7 EmptyHoy a las 11:56 por Pedro Casas Serra

» Berta Cardoso (Fado Faia)
POESÍA ÁRABE - Página 7 EmptyHoy a las 10:38 por cecilia gargantini

Mayo 2024

LunMarMiérJueVieSábDom
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Calendario Calendario

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Galería


POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty

3 participantes

    POESÍA ÁRABE

    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Miér 24 Abr 2024, 21:56

    Ahmad Al-Shahawi - Egipto





    El mensaje del desconocido



    No vine para derramar el agua,

    Ni para labrar la tierra

    ni para cuidar las criaturas que asombraron a su creador,

    Sino para terminar mi mensaje.


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Miér 24 Abr 2024, 21:57

    Ahmad Al-Shahawi - Egipto


    Mi sombra robada



    Alá te protegerá

    No volverás derrotado sobre el ala de aquella

    No te harán volver con rabia

    No confiscarán lo que escribieron tus manos.



    Te quitarás los zapatos

    No es para decirles tu número de calzado,

    Ni para probar cómo tus pies en esposas de hierro

    Tal vez para que entiendan como pintaste un cuadro.



    Confiscarán un código,

    Para que no degüelles dos pájaros de un golpe

    Y con sacies tu hambre con ellos

    No has sido más que un profeta

    Tus cuatro letras no son más que un abecedario

    Para terminar el mapa

    Para un reencuentro con una abubilla

    Enviando la sabiduría en la letra Ra.



    Atacarán tu sombra,

    Si este traspasas tu línea de rectitud

    La encarcelarán para que queda en su obstinación

    Rota y humillada

    Hasta que la soledad toque el silencio.



    Nueva York

    5 de Junio de 2010



    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Miér 24 Abr 2024, 21:58

    Ahmad Al-Shahawi - Egipto


    La obra poética de Ahmed Shahawy propone el amor como una ventana para asomarse al mundo, presenta a la mujer como razón de ser la existencia y plantea el amor como un deber sagrado.

    Y no pecaría yo de exagerado si dijera que Ahmed Shahawy es el legítimo heredero de la saga de los grandes amantes que en el mundo ha habido.

    Ahmed Shahawy ahonda, por un lado, en su herencia espiritual del Corán y de la senda recta y, por otro, en la herencia secular de amor mundano.

    Asimismo, y a lo largo de su trayectoria con la tradición, pudo desplegar parte de su experiencia personal y sus propias vivencias cuyo resultado, lejos de limitarse a la mera recreación, bucea en la misma raíz de lo feminino o de la mujer primera ausente desde muy temprano aunque presente siempre día y noche.

    Por otra parte, es clara y notoria, como herencia de la tradición ancestral, la tendencia a que, en la poesía amorosa y la relación hombre-mujer, el hombre ocupase el corpus y la mujer, el margen. Llegó Ahmed Shahawy e invirtió esa tendencia cambiando el sentido y rumbo de la misma para ser mujer-hombre; de modo que, en su poética, la mujer ahora ocupa el corpus y el hombre, la nota a pie de página”.

    [Dr. Muhámmad Abdul-Muttalib: Poetas de los 1970 y el caos creativo, El Cairo, Ediciones Maktabat Al-Usrah, 2009]











    Datos vitales

    Ahmad Al-Shahawi nació en Damietta, Norte de Egipto, el 12 de noviembre de 1960. Realizó estudios de Periodismo, en la ciudad de Suhag, en la Facultad de Letras de la Universidad de Asiut, licenciándose en 1983. Trabaja actualmente como Director de Redacción en Al-Ahram,  que se considera la mayor  fundación periodística en Egipto y el Mundo Árabe, a la que se incorporó en el año 1985. En septiembre del 1991, participó en el Programa de los Autores Internacionales en los Estados Unidos por tres meses y recibió el certificado de asociado en Literatura de la Universidad de Iowa en el 12 de diciembre del 1991. En septiembre del 1994 obtuvo un diploma especial en Cultura y Ciencias del Centro Jónico en Grecia y sus Obras Poéticas están traducidas a varios idiomas. Miembro de la Enciclopedia Internacional de Poesía Quién es quién desde 1992. En 1995 obtuvo el premio UNESCO de Letras. Participó en el Programa de la Fundación Girace de Creación, octubre del 1995- San Francisco, California. En 1998 obtuvo el premio Kafavis de poesía. Es miembro de la Comisión de Poesía del Consejo Superior de Cultura de Egipto desde el año 2001 y hasta 2006. El Festival Internacional de Poesía en Rotterdam le publicó dos Antologías poéticas en inglés y holandés en junio del 2004. Su obra poética ha sido objeto de estudio de varias investigaciones de máster y doctorado en la universidades egipcias y árabes. Ha publicado más de una docena de libros de poesía.



    Biografía de la traductora:

    Dra. Abeer Abdel Hafez.

    Profesora titular en el departamento de Lengua y Literaturas Hispánicas en la facultad de Letras de la universidad de El Cairo. Actualmente directora del Centro de estudios Iberoamericanos en la Universidad de El Cairo. Estudió en la universidad Complutense Madrid. Profesora visitante en la Universidad de Zaragoza, La universidad de Castilla La Mancha, y la universidad Complutense Madrid. Publicó estudios sobre literatura española y latinoamericana en español y árabe. Tradujo obras de julio Cortázar, Roberto Arlt, Juan Goytisolo, Pedro Mir, Roberto Bolaño entre otros escritores del español al árabe. Tradujo antologías de poesía árabe al español del poeta egipcio Ahmad Al Shahawy, y del poeta saudí Aly Alhazmy.













    Notas



    [1] Primera aleya de las fibras del Corán.

    [2] Título de la azora número 12 del Corán.

    [3] Soad y Zainab son las hermanas del poeta..




    https://circulodepoesia.com/2017/05/poesia-arabe-actual-ahmad-al-shahawi/


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Lun 29 Abr 2024, 20:38

    Campo de batalla. Poesía iraquí actual. 1990-2020
    noviembre 28, 2022



    Leemos poesía contemporánea de Irak con Abdul Hadi Sadoun, quien prologó, seleccionó y tradujo el libro Campo de batalla. Poesía iraquí actual. 1990-2020, publicado por Círculo de Poesía Ediciones. Abdul Hadi Sadoun (Bagdad, 1968). Escritor e hispanista. Reside en Madrid desde 1993. Actualmente es profesor de lengua y literatura árabes en la UCM. Doctor en Filosofía y Letras por la universidad Autónoma de Madrid. Es autor de una larga lista de libros, tanto en árabe como en castellano, entre sus últimas publicaciones en castellano se destacan: Siempre todavía (2010) Campos del extraño (2011), Memorias de un perro iraquí (2016), Todos escriben sobre el amor menos tú (2018), No son versos lo que escribo: Breve antología del canto popular de la mujer iraquí (2018), El canto y la herida: aproximación a la poesía popular de la mujer iraquí (2020) y Compañeras de Enheduana: Poetas árabes clásicas (2021). Es traductor a más de 30 libros del español al árabe de destacados autores hispanos, entre ellos; Cervantes, Machado, Lorca, Borges, Alberti, Bécquer, Vila-Matas o Javier Marías.




    (…) la modernidad en la poesía árabe es una característica inseparable del nombre de Iraq. La producción poética iraquí y su tendencia renovadora han preparado el camino para revolucionar la poesía árabe. Incluso la crítica árabe oficial llegó a decir en más de una ocasión que Iraq es un centro de peso en el mundo poético. Si no fuera por él se hubiera desequilibrado la tierra, saliendo la poesía de su órbita. Iraq es el padre de todas las descendencias poéticas… en una sola palabra, es el Adán poético, y todos nosotros somos sus hijos o bien sus nietos.

    Abdul Hadi Sadoun





    TALIB ABDELAZIZ
    (Basora, 1959)

    ESCULPIR

    Ahora
    o después
    en los fines de semana
    o en Navidad
    si una vez te falla el francotirador
    o te falla un fragmento de obús,
    pues, te vendrá la bala
    que está hecha para ti
    y tu nombre está grabado en ella,
    y dentro de ti suena su eterno silencio.







    ZUHER KARIM
    (Bagdad, 1965)

    TATUAJE

    Hace bien.
    Un soldado tatúa
    el nombre de su amada
    en un punto cercano al corazón.

    Al atardecer
    de ese día
    una bala
    perfora
    el mismo punto.







    ALI IBRAHIM SAFI
    (Basora, 1965)

    AGUAS

    Se arrojó
    desde ayer
    la red del pescador
    en una alberca vacía.
    Hoy al rescatarla
    no se encontraron
    más que unos cuantos sueños
    fuera del agua
    magullados.




    https://circulodepoesia.com/2022/11/campo-de-batalla-poesia-iraqui-actual-1990-2020/


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Miér 01 Mayo 2024, 14:10

    Poesía iraquí: Jamal Jumá



    Leemos poesía iraquí en versión de Abdul Hadi Sadoun. Leemos poemas de Jamal Jumá (Bagdad – 1956) Desde 1984 vive en Copenhague, Dinamarca. Editó y publicó varios libros de tema erótico, como: El jardín perfumado, de Nifzawi; Esparcidos de corazones, de Tifashi; y Textos prohibidos, de Abu Nawas. Ha sido traducido al inglés, el danés, el sueco, el turco, entre otras lenguas. Algunos de sus libros poéticos son: Dibujar con ciudades (1990), El libro del libro (1991), Tiempos con Miró (1995) y Diario del sonámbulo (1998).







    Hoy he escrito…


    Hoy he escrito y he roto las hojas;
    las palabras ya no son lo que eran.
    Ahora son un agua
    blanca,
    lágrimas incoloras,
    insípidas,
    incoloras.
    Agua que se vierte en las hojas
    sin mojarlas,
    que se vierte entre las líneas
    sin verlas.
    Las palabras ya no tienen a nadie.









    Estos son nuestros nombres…


    Estos son nuestros nombres en la arena:
    llévatelos, viento, y espárcelos
    en las dunas.
    Lápidas olvidadas
    de soldados que murieron sin nombres.
    Un vacío en las entrañas de los cañones,
    un eco en las orugas de los tanques.
    Nuestros despojos tratan,
    bajo los blindados,
    de engrasar el último misil
    dirigido hacia los aviones que atacan
    a tantos soldados muertos.




    https://circulodepoesia.com/2022/09/poesia-iraqui-jamal-juma/


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Miér 01 Mayo 2024, 14:11

    Poesía iraquí: Abdul Hadi Sadoun


    Leemos poesía iraquí. Leemos poemas de Abdul Hadi Sadoun (Bagdad, 1968). Escritor e hispanista. Reside en Madrid desde 1993. Actualmente es profesor de lengua y literatura árabes en la UCM. Doctor en Filosofía y Letras por la universidad Autónoma de Madrid. Es autor de una larga lista de libros, tanto en árabe como en castellano, entre sus últimas publicaciones en castellano se destacan: Siempre Todavía (2010) Campos del extraño (2011), Memorias de un perro iraquí (2016), Todos escriben sobre el amor menos tú (2018), No son versos lo que escribo: Breve antología del canto popular de la mujer iraquí (2018), El canto y la herida: aproximación a la poesía popular de la mujer iraquí (2020) y Compañeras de Enheduana: Poetas árabes clásicas (2021). Es traductor a más de 30 libros del español al árabe de destacados autores hispanos, entre ellos; Cervantes, Machado, Lorca, Borges, Alberti, Bécquer, Vila-Matas o Javier Marías.









    Revelación



    Hay un tiempo dotado de solera, que me concede la capacidad de pensar en tu partida de una forma sorprendente. Pienso obligatoriamente en al-Buraq, un ser mitológico, en el instante del parto insólito entre la lentitud del pie sobre la tierra o el vuelo con sus alas desubicadas.

    Hay un tiempo para pensar en un vacío que ralentiza el camino, para que dote a las palabras de sentido y a las voces de un murmullo que lo aguarda. Damos a los hechos nuestro interés y nuestras riñas, mientras se superan con la agilidad de un pájaro.

    Hay un tiempo para el propio tiempo, ese que está a tu lado, en tu única trinchera, fortificada por tus compañeros, quienes extienden el aceite en tu candil, solo para que tus ojos se iluminen por ellos. Entre tanto superan centenares de millas, alargadas, redondas, veladas y la alejas sin aflicción, ni rotación ni espera. La aflicción nos llena sin que nos fortalezcamos con tu aceite.

    Hay una ceniza, la esparces con tus vueltas. Hay un patrimonio común que portamos hacia ti y transporta nuestros ojos en las frentes de los rostros, buscando un par de ríos y la negrura del sur hacia su norte para que echemos en ella tus láminas y olamos con ella tu misericordia.

    Hay un fuego que se prende en los lados, que ahora y en cada comienzo, me pregunta por ti. Lo recuerdo en los cuadros, en las arcillas y en la memoria. Él admira y examina. Le digo que los principios han eternizado un fuego y han soplado por si mismos al fuego. En el fuego hay memoria, se ve la verdad sin obstáculo y no cabe detrás del después un después.









    Soledad



    Como una idea explícita que te alienta a reconciliarte con lo que viene; Un grito que nadie oye; Un vacío que te rodea y tal vez lo rodeas tú;

    Aquellos que buscan luz en la oscuridad; Una línea recta al dibujar objetos torcidos del giro innecesario;

    Ya no es un dilema de su mundo; Estará en un nombre que no sea aislamiento; Una palabra vacía como un tambor hueco; Gritos estériles ni siquiera llegan más lejos de la garganta.

    Vivir como un objeto prehistórico; Su tablilla cuenta las piedras de su cueva; Pinta libre, la jirafa de los alargados Sueños.











    Sencillo equilibrio





    5



    La cabeza es una cabeza
    y las letras están colmadas
    de enigmas.

    El rugido
    con
    forma
    de perro
    relajado
    donde la lanza;
    Los círculos están delante
    y también detrás.







    21



    El que está arriba
    sin nombre determinado;

    El que está abajo
    sin nombre visible.

    Cuadrículas de luz
    no más.
    Un estómago
    para revelar
    el deseo
    dilatado
    hasta
    el umbral.







    23



    Bastantes cabezas
    cada una salta de un agujero
    y tu cabeza es la única
    sonriendo
    decide su asiento habitual:
    Blanca
    es la silla
    vacía
    como la misma ausencia.







    24



    Solo por hoy
    nos quitamos nuestras caras repetidas
    y nos ponemos
    caretas
    de una salvación
    errante.



    https://circulodepoesia.com/2022/06/poesia-iraqui-abdul-hadi-sadoun/


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Miér 01 Mayo 2024, 14:19

    Salah Hassan, Irak



    Salah Hassan nació en Babilonia, Irak, en 1960. Poeta, dramaturgo, periodista y crítico. Abandonó su país por razones políticas en 1992. En la actualidad, reside en Holanda. Es autor de varias obras de teatro y de poesía, entre ellas: Saliendo con averiada brújula e Inquietud babilónica. Sus críticas y artículos periodísticos han aparecido en periódicos y revistas en Irak, Siria y Jordania. Algunas de sus obras: A Rebel with a Broken Compass, 1997; Illusions, 1999; Love in Uruk, 2000; The Blow, 2001; Slapen in een vreemde taal, (Sleeping in a Foreign Language), 2002; Een oud liedje over de weiden (An Old Song about the Meadows), 2005; también publicó, para niños, tres libros de poesía y una obra dramatúrgica. Recibió el premio de poesía iraquí en 1992 y el premio Dunya de poesía holandesa en 1996. Participó en Poetry International Festival Rotterdam en 1997 y 1999. Sus poemas han sido traducidos al inglés, francés, alemán, español y farsi.







    GEOGRAFÍA APLAZADA


    Oh hembra… acércate...
    Eres el espíritu del bosque.
    Tu cuerpo húmedo
    Con sus perfumes y su blandura
    Despierta en mi sangre
    Una muchedumbre de presas.
    Me invita a preparar las trampas
    Y empuñar mis armas
    Oh hembra… acércate...
    Tu cuerpo con sus arcos y curvas
    Despierta en mi imaginación
    Unos padres primitivos,
    Atados a su ferocidad
    Y preparados para atacar.
    Unos padres salvajes
    Cazan las tormentas
    Fabricando con ellas un echarpe
    Para sus presas.
    Oh hembra… acércate
    Tu cuerpo, con su fruta,
    Que la han hecho madurar
    Los soles de los desiertos.
    Y la luz de las estrellas lejanas
    Despierta en mi memoria un fetiche
    Que me hace bailar a su alrededor
    Cada día
    Para no morirme.
    Oh hembra… acércate...
    Eres la alegría de la salud.
    ¿Cómo se entristece esta geografía
    si tu cuerpo es un barco en ella?



    *********************


    VIDA BOMBA
    A los mártires de Babilonia e Irak
    Con la sangre empiezo
    Y con ella finalizo cada día.
    Cada mañana me bajo
    al almacén de las chatarras,
    Quito mi cabeza y la vacío de las astillas
    de las bombas de ayer.
    Luego, lavo la sangre seca
    de mi imaginación.
    Tengo la sensación de que todo esta minado.
    Pulso el teclado del ordenador
    y me escondo rápidamente tras la pared
    antes de que explote.
    No puedo encender un cigarrillo
    Sin pensar en las explosiones.
    Para mí, todo puede explotar.
    El teléfono, la cafetera,
    el timbre de la puerta, las cartas.
    Siento que mi cuerpo también es una bomba
    y puede explotar.
    Con la sangre empiezo
    y con la sangre finalizo cada día.
    Cada noche me voy a mi cama arrastrándome.
    Deseando no despertar.
    No quiero seguir viviendo
    En esta vida bomba.


    cont


    https://circulodepoesia.com/wp-content/uploads/2009/06/galeria_vidausada.pdf


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Miér 01 Mayo 2024, 14:21

    Salah Hassan, Irak



    HUIR DE LA FAMILIA


    No era mala idea
    Soñé con una casa y la habité
    No era mala idea
    Soñé con una mujer y me casé con ella
    No era mala idea
    Dibujé cuatro niños y los tuve
    Tampoco era mala idea
    Cuando dibujé una puerta trasera de la casa
    Y por ella me escapé.



    ********************


    BAGDAD


    Bagdad
    ¿Eres una patria o un campo de tiro?
    ¿Eres un paisaje que hay que destruir
    o una escalera de víctimas
    que no se sacia de su muerte?
    Bagdad
    ¿Eres una cesta que se hunde
    y no se llena sino de vida?
    ¿Acaso es ésta tu fiesta
    o tu muerte?
    ¿Estos caramelos de fuego
    son para tus niños muertos
    o para la última fiesta de tu degollación?
    Entonces, muérete.
    Volvámonos a donde hemos venido
    A los desiertos y al infinito
    Esperando un nuevo profeta.





    cont


    https://circulodepoesia.com/wp-content/uploads/2009/06/galeria_vidausada.pdf


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Miér 01 Mayo 2024, 14:23

    Salah Hassan, Irak



    VELAS


    Aléjate de mí, mujer
    No soy un enamorado
    Ni soy un poeta, ni un caballero
    No soy más que un grito ...
    No soy más que una vela.
    * * *
    Sigue durmiendo, mujer
    No se ha roto la ventana
    Ni la maceta del jazmín
    Lo que comienza a romperse
    Son las campanas de mi cuerpo
    sino porque tu vela comienza a marchitarse.
    * * *
    No me beses, mujer
    No soy tu amante,
    Soy su vela.
    * * *
    Oh, vela, quiero besarte
    Pero,
    ¿Dónde está tu boca?
    * * *
    Oh, enamorado
    ¿Dónde está tu vela?
    * * *
    Mujer,
    La maternidad es una vela
    Y no es un saco de leche.
    * * *
    No me importa el número de los hermanos,
    Lo que me importa es
    ¿Cuántas velas hay en ellos?
    * * *
    De veras, eres bella e impresionante
    Te mereces todo elogio
    Pero,
    ¿Dónde está tu vela?
    * * *
    ¿Ves aquel hombre anciano?
    Lleva cincuenta años siendo una vela
    Él es el maestro del alfabeto.



    ***************


    ERRAR



    Vestidos de harapos
    Llegamos tarde a las limpias ciudades.
    ¿Ha salido el sol,
    cuando estábamos en el bosque?
    Y estas manos blancas
    Que nos llevan de la muñeca
    ¿Habrán pensado en la oscuridad?
    ¡Oh, Dios mío, que tarde hemos llegado!
    ¿Estábamos desconcertados enfrente de la nieve,
    con nuestras extrañas voces
    y nuestros desérticos recuerdos?
    ¡Oh, Dios mío, ya hemos llegado
    mas aún estamos errados!.




    cont


    https://circulodepoesia.com/wp-content/uploads/2009/06/galeria_vidausada.pdf


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Miér 01 Mayo 2024, 14:24

    Salah Hassan, Irak


    LA CASA DE LA AGUJA



    A la espera de la tercera salida
    Entre yo y yo mismo hay una guerra civil
    * * *
    Es mi guerra solo
    lavaré el habla
    y cruzaré la trinchera lingüística
    dimitiré del oficio oral
    y escribiré mi nombre en el manuscrito de la inexistencia.
    Te describiré guerra,
    guerra mía.
    Y del cielo de la sequedad y de la indiferencia
    echaré, al atlas de la sangre,
    una mirada de un ave
    como un halcón que respira las tormentas
    porque el rojo caliente
    inunde el mapa.
    Mi salud es una vela
    Pero el viento
    Es quien me parió..
    La verdad no es libre
    Ni el error es un esclavo
    saldré de la casa de la aguja
    para liberar el horizonte de sus ventanas
    y dejaré el trueno charlando
    hasta que se desborde el Eufrates
    e inundará las zigurates y los dioses.
    Ese es mi pueblo
    No es del mundo
    Sino un pasajero en él
    Su memoria es un cementerio..
    Extraño respecto a su felicidad
    No sueña,
    Porque no duerme
    Y si duerme
    Sería en un ataúd.
    Te describiré guerra,
    guerra mía.
    Te escribiré
    Te dibujaré
    Te momificaré
    Te traduciré
    Y contigo seduciré a los comerciantes, aventureros,
    neuróticos, Edipos, sicópatas..
    para que seas completa
    quiero que salgas de mi lenguaje
    para poder escribir un texto
    libre del terror.
    * * *
    es el presente continuo
    unos reyes que escalan la zigurat
    y roban El Mito de la Creación
    y el idioma sumerio.
    Unos soldados lanzan a la ausencia sus cascos
    Es el presente continuo
    Brillos guían el diluvio
    Hacia los convoyes cansados.
    Una oscuridad corriendo detrás de
    El cuerpo amargo y la memoria
    Te describiré guerra,
    guerra mía.
    Con la escritura negra
    O con la escritura violeta
    labraré, los campos de tus minas,
    Con las letras cuneiformes
    O con los huesos de tus muertos
    Estos son mis tableros de barro
    Todos son brechados.
    Ni tus dioses
    Ni tus reyes
    Ni tus sacerdotes
    Ni tus diluvios, han podido
    Borrar la sangre de ellos.
    Es un lenguaje derrumbado
    Pero se respira de sus heridas.
    * * *
    nos morimos y la guerra no se para
    y nuestros hijos andan
    llega a sus sombras
    y la guerra no se para
    y sus hijos andan
    y la guerra no se para
    y sus hijos andan
    y la guerra no se para
    y sus hijos andan
    y la guerra no se para.




    cont


    https://circulodepoesia.com/wp-content/uploads/2009/06/galeria_vidausada.pdf

    13


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Lun 06 Mayo 2024, 22:22

    Nizar Qabbani (Siria, 1923 – 1998)



    Una mujer camina dentro de mí



    Nadie ha leído mi taza

    sin que sepa que eres mi amada,

    nadie ha estudiado las rayas de mi mano

    sin que descubra las cuatro letras de tu nombre.

    Todo se puede negar

    salvo el olor de la mujer amada,

    todo se puede disimular

    salvo los pasos de la mujer que se mueve dentro de nosotros,

    todo se puede discutir

    salvo tu feminidad.



    Dónde ocultarte, amor mío?

    Si somos dos bosques que arden,

    y todas las cámaras de televisión están fijas en nosotros.

    ¿Dónde esconderte, amor mío?

    Si todos los periodistas quieren convertirte

    en la estrella de las portadas,

    y a mí en un héroe griego

    y en un escándalo gráfico.



    Dónde llevarte?

    ¿Dónde me llevarás?

    Si todos los cafés conocen de memoria nuestra cara,

    todos los hoteles conocen de memoria nuestro nombre

    y todas las aceras conocen de memoria la música de nuestros pasos.

    Estamos al descubierto como una terraza marina

    y nos observan como a dos peces dorados

    en una vasija de cristal.

    Nadie ha leído mis poemas sobre ti

    sin que conozca las fuentes de mi lenguaje,

    nadie ha viajado en mis libros

    sin que llegue sano y salvo al puerto de tus ojos.

    No hay nadie a quien haya dado mi dirección

    que no se dirija hacia tus labios.

    Nadie abre mis cajones

    sin que te encuentre allí, dormida cual mariposa.

    Nadie ha desenterrado mis hojas

    sin que conozca la historia de tu vida.



    Enséñame una forma

    de encerrarte en la ta marbuta*

    e impedirte salir.

    Enséñame a dibujar en torno a tus pechos

    un círculo violeta

    e impedirlos volar.

    Enséñame una forma de retenerte, como el punto y aparte,

    enséñame una forma de caminar bajo la lluvia de tus ojos sin mojarme,

    oler tu cuerpo, perfumado con especias de la India, sin marearme,

    y despeñarme desde las elevadas cumbres de tus pechos

    sin estrellarme…



    Levanta la mano de mis pequeñas costumbres,

    de mis pequeñas cosas,

    de la pluma con la que escribo,

    de las hojas en las que hago garabatos,

    del llavero que porto,

    del café que sorbo

    y de las corbatas que poseo.

    Levanta la mano de mi escritura:

    no es lógico que escriba con tus dedos

    y respire con tus pulmones.

    No es lógico que me ría con tus labios

    ni que tú llores con mis ojos.



    Siéntate conmigo un momento

    para tornar la vista al mapa del amor que trazaste

    con la dureza de un conquistador mongol

    y el egoísmo de una mujer que ordena a un hombre:

    “Sé. Y será”.

    Háblame con democracia;

    en mi país, los varones de la cábila

    practican el juego de la represión política,

    y no quiero que practiques conmigo

    el juego de la represión sentimental.

    Siéntate para que veamos

    dónde está la frontera entre tus ojos

    y mi tristeza,

    dónde comienzan tus aguas territoriales

    y termina mi sangre..

    Siéntate para acordar

    en qué parte de mi cuerpo

    se detendrán tus conquistas

    y a qué hora de la noche

    comenzarán tus algaradas.



    Siéntate conmigo un momento

    para acordar una forma de amar

    en la que no seas mi esclava

    ni yo una pequeña posesión

    en la lista de tus colonias

    que no cesa, desde el siglo diecisiete,

    de reivindicar ante tus pechos la liberación.

    Pero no escuchan,

    no escuchan.



    *Letra árabe que, generalmente marca el femenino.












    https://www.otroparamo.com/web/articulo.php?ed=55&ar=95


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Mar 07 Mayo 2024, 21:36

    Salah Hassan, Irak



    CUADRO


    Cada vez que me siento frío
    Me pongo al lado
    Del cuadro de Mohammad Quraysh
    Aquel cuadro del que saldrá el sol
    Dentro de poco.









    https://circulodepoesia.com/wp-content/uploads/2009/06/galeria_vidausada.pdf


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Mar 07 Mayo 2024, 21:38




    Salah Hassan, Irak



    MADRE


    Oh, madre mía
    Tú, que diste a luz doce hijos
    Cada vez que miro tu foto
    Yo, el joven que soy
    Deseo ser una mujer
    Para ser una madre
    Como tú.




    https://circulodepoesia.com/wp-content/uploads/2009/06/galeria_vidausada.pdf


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Mar 07 Mayo 2024, 21:39


    Salah Hassan, Irak




    EL SUSPIRO DEL VINO



    Eres un árbol
    Lleno de frutas
    Cuando me acerco a ti
    Tus frutos están al alcance.
    Cuando te toco te abres
    Y en cada horizonte te pongo
    Brillas.
    Tu boca es el suspiro del vino
    Y su espíritu borracho
    La beso y sé que los volcanes
    Me esperan en ella.
    Rozo con mi lengua tus pezones
    Pero al tocar cada pezón
    Escucho las topetadas de las gamuzas
    En las montañas.
    La humedad rosa esta debajo de tu ombligo
    Es la casa de la ternura y la pasión
    Quiero residir en ella,
    En su ácida miel
    Quiero oler su viscosidad y relajarme.
    Entre tu espalda y tus ancas
    Hay un abismo en el que se pierde todo ser vivo,
    Me perdí en él desde el principio
    Y no quiero llegar a ninguna parte.








    https://circulodepoesia.com/wp-content/uploads/2009/06/galeria_vidausada.pdf


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Mar 07 Mayo 2024, 21:40

    Salah Hassan, Irak




    PEREZA



    Estaba pensando en escribir un poema
    Sobre la pereza
    Pero, como esto necesita
    Un bolígrafo y un papel
    Abandoné la idea.



    https://circulodepoesia.com/wp-content/uploads/2009/06/galeria_vidausada.pdf


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Mar 07 Mayo 2024, 21:41

    Salah Hassan, Irak


    EL AÑO NUEVO



    Con un enfado quieto
    Recibo el año nuevo
    Abriendo mi casa para él.
    Abro las ventanas y las puertas
    Para la nieve y el viento
    Para las alegrías y los fuegos artificiales
    Pero el año nuevo
    Cada vez que pasa
    No se da cuenta.
    Esta vez mi vida no va a ser buena
    Sin que entre el año nuevo
    En mi casa
    Por eso, decidí abrir todo
    Todo lo que está cerrado.
    Después de un año largo y melancólico
    La nieve se acumuló en la ventana
    Y el viento rompió las cortinas
    El año nuevo pasó cerca de mi casa
    Sin pararse
    Y cuando le llamé, dijo:
    Has abierto todo
    Pero has olvidado de
    Abrir tu corazón, para mí.





    https://circulodepoesia.com/wp-content/uploads/2009/06/galeria_vidausada.pdf


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Mar 07 Mayo 2024, 21:43

    Salah Hassan, Irak



    Salah Hassan, Irak


    EL AÑO NUEVO



    Con un enfado quieto
    Recibo el año nuevo
    Abriendo mi casa para él.
    Abro las ventanas y las puertas
    Para la nieve y el viento
    Para las alegrías y los fuegos artificiales
    Pero el año nuevo
    Cada vez que pasa
    No se da cuenta.
    Esta vez mi vida no va a ser buena
    Sin que entre el año nuevo
    En mi casa
    Por eso, decidí abrir todo
    Todo lo que está cerrado.
    Después de un año largo y melancólico
    La nieve se acumuló en la ventana
    Y el viento rompió las cortinas
    El año nuevo pasó cerca de mi casa
    Sin pararse
    Y cuando le llamé, dijo:
    Has abierto todo
    Pero has olvidado de
    Abrir tu corazón, para mí.




    :: Salah Hassan escribió un correo electrónico a Allah, pero lo que obtuvo como respuesta fue
    ... ¡hatemail![1] Su poema fue publicado en un periódico Marroquí, y posteriormente –sin su conocimiento – se publicó en una página web. Recibió
    alrededor de 75 páginas con reacciones, si bien algunas positivas, otras contenían deseos de que quedara ciego, sordo y paralítico durante los largos años
    que le quedaran de vida. Fue abiertamente amenazado de muerte. Salah:
    /"Estas personas dan fe del rol de Allah. Dicen: poseemos la sabiduría. Se trata de extremistas que están enojados porque mi poema se dirige a los
    extremistas. Esos extremistas que hacen que Irak sea inseguro con sus ataques de bombas."






    https://circulodepoesia.com/wp-content/uploads/2009/06/galeria_vidausada.pdf




    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Mar 07 Mayo 2024, 21:45

    Salah Hassan, Irak



    LA ESTATUA DEL POETA



    Soy yo
    el que estaba a la mira de los ángeles
    y les veía bailando
    alrededor de mi estatua.
    Vi las palomas
    picoteando a través de un hoyo de mi camisa
    y construyendo un nido cerca de mi corazón,
    escuché a un loco decir …
    el poeta es la criatura que huye
    hacia su certidumbre
    y añadir:
    la locura es el salto imperfecto hacia lo imposible…
    vi las ventanas
    buscar en mi cara
    a los hombres que se fueron a la guerra
    y que nunca regresaron,
    vi hombres buscando
    en el polvo las estrellas gastadas,
    les vi
    girando a mi alrededor sin alas o cantando,
    vi a los fotógrafos
    con los equipo que mantienen
    el lugar despierto
    buscando una razón para la tristeza
    en mi risa..
    Soy yo
    el que al final de la noche
    estaba a la mira de los borrachos
    y les veía orinar sobre mi estatua.








    https://circulodepoesia.com/wp-content/uploads/2009/06/galeria_vidausada.pdf


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Mar 07 Mayo 2024, 21:46

    Salah Hassan, Irak



    FIESTA DE RECEPCION



    Perpleja, maquillada a la antigua
    como un personaje de Shakespeare
    mi muerte me persigue.
    A pesar de su dura apariencia
    y su preocupación por los detalles
    sus pasos, por alguna misteriosa razón,
    parecen inciertos
    -quizá sean los zapatos nuevos.
    Es doloroso verla confundida
    de esta manera.
    Para que se relaje
    voy a invitarla esta noche
    a tomar un trago conmigo…
    Cerraré los ojos
    para que ella pueda poner el veneno
    en mi copa…
    Fingiré ir al baño
    -no quiero ver
    como tiembla su manopara que pueda terminar su labor...
    Mi vida ha fracasado
    no quiero que mi muerte
    fracase también







    https://circulodepoesia.com/wp-content/uploads/2009/06/galeria_vidausada.pdf


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7
    Maria Lua
    Maria Lua
    Administrador-Moderador
    Administrador-Moderador


    Cantidad de envíos : 69380
    Fecha de inscripción : 12/04/2009
    Localización : Nova Friburgo / RJ / Brasil

    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Maria Lua Mar 07 Mayo 2024, 21:47

    Salah Hassan, Irak


    VIEJA CANCION

    ACERCA DE LAS PLANICIES



    Cuando comience la guerra
    Voy a necesitarte
    Seré un objeto abandonado
    y tú tendrás frío.
    Cuando comience la guerra
    Voy a necesitar tocar tus manos
    porque el fuego será la última despedida
    y los altos muros negros
    devolverán el eco de mi voz suprimida
    ¿Me escuchas?
    Estoy detrás de este muro negro
    cantando una vieja canción sobre las planicies
    Cuando comience la guerra
    Voy a necesitarte
    Tengo una navaja de afeitar
    No sé si voy a poder tragarla
    pero se siente sanguinolento
    y gotas de sangre bajan
    por mi garganta.
    Cuando comience la guerra
    Voy a necesitarte
    ¿Te parece que luzco
    como hace veinte años?
    ¿Puedo saltar las pequeñas vallas
    como cuando tenía a penas doce?
    ¿Puede alguien escucharme
    detrás de este muro negro?
    ¿Es este un hospital o una escuela?
    Ya no puedo recordar adónde estaba
    cuando cayeron los misiles
    sobre ancianos,
    atacando y quemando niños
    Esta celebración barbárica con soldados derrotados
    me hizo darme cuenta de que se trata de la guerra.
    Es una partida
    que no le concierne a nadie
    ¿Te encontrabas entre quienes nos deseaban el bien
    cuando yo, con los ojos sanguinolentos,
    abordé el tren
    con los soldados derrotados?
    Cuando comience la guerra
    Voy a necesitarte
    pero yo seré un objeto abandonado
    y tú tendrás frío.
    ¿Puedes ver el dolor?
    Diles del dolor
    del dolor de los ancianos
    del lugar en que duele
    Ellos no creen
    que el dolor puede ser exorbitante
    Ellos no creen
    que yo me encontraba detrás del muro negro
    tratando de despertar a los niños y a los ancianos
    de su muerte
    Todos estos insectos multiplicándose alrededor
    de mi cama en descomposición
    ¿de dónde han venido?
    ¿Han caído mis ojos?
    ¿Por qué sólo se ven niños sin vida
    y atareados insectos?
    ¿Es esta piel
    ennegrecida y despellejada
    la de mi cuerpo?
    ¿Adónde he estado?
    Y ¿por qué estoy tan solo?
    ¿Caerán nuevamente las bombas?
    Oh mi mano
    ¿Adónde está?
    Puedo mover mi mano, pero no verla
    ¿Me he convertido en un cadáver
    mientras los insectos se multiplican
    alrededor de mi cama en descomposición?
    ¿Escuchas disparos
    o los estoy imaginado?
    Cuando comience la guerra
    Voy a necesitar tocar tus manos
    porque el fuego será la última despedida
    Cuando comience la guerra
    Seré un objeto abandonado
    que no le concierne a nadie



    Publicado inicialmente en esta traducción en Banipal No 22, Spring 2005, traducido de la publicación en Nizwa magazine, Issue No 39, Oman,
    2004







    https://circulodepoesia.com/wp-content/uploads/2009/06/galeria_vidausada.pdf


    _________________



    POESÍA ÁRABE - Página 7 Marialuaf


    "Ser como un verso volando
    o un ciego soñando
    y en ese vuelo y en ese sueño
    compartir contigo sol y luna,
    siendo guardián en tu cielo
    y tren de tus ilusiones."
    (Hánjel)





    POESÍA ÁRABE - Página 7 Luna7

    Contenido patrocinado


    POESÍA ÁRABE - Página 7 Empty Re: POESÍA ÁRABE

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Jue 09 Mayo 2024, 18:30